12的翻译
“12的翻译”相关的资料有哪些?“12的翻译”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“12的翻译”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
第12周翻译材料
全球化是描述全球社会出现的一个术语,在这个社会中,世界上一个区域在经济、政治、环境、文化方面的亊件会很快对世界其它地区的人们产生重大影响。全球化是通信、运输、信息科技发展的结果。它体现了连接个体、社区、公司以及各国政府间日益增长的经济、政治、科技文化联系。全球化包括多国公司和跨国公司的成长。监管世界贸易和金融的国际机构在全球化时代发挥着日益重要的作用。
尽管绝大多数人依然是单一国家的公民,然而他们却比以往任何时候在文化上、物质上、心理上更多地参与着其它国家人民的生活。遥远的事件通常会产生迅速重大的影响,我们生活中的日常用品,如我们穿的衣服、吃的食物、开的汽车——都是全球化的产品。 全球化最明显的证据是贸易和资本(股票、债券、货币和其它投资)流动的增加。自1950年到2001年全球出口额增加了20倍。到2001年世界贸易已增至全球生产的产品和提供的服务总和的四分之一。就资本而言,在20世纪70年代早期,日成交货币只有一百亿到两百亿美元。到21世纪初,日货币交易已逾1.5兆亿美元。
大多数专家认为全球化是通信、运输和信息科技改善的结果。例如,由于通信感知信息处理的革新,不仅货币,股票、证券以及其他金融资产一天二十四小时都能够在全球范围内逬行交易
建筑专业毕业设计外文翻译12
随着我国经济的发展,建筑行业已经朝着多元化方向发展,建筑行业在我国经济发展中起着非常重要的作用。而建筑工程管理工作直接关系到工程的质量、成本管理、人员的安全、企业的经营效益,甚至关系到企业的生死存亡,但是我国建筑工程管理在现阶段存在许多的不足:管理体制不健全。我国大部分的建筑工程为了节约人员开支,减少了建筑工程管理机构的人员数量和质量。管理制度深入性不足。建筑行业的相关管理制度都是由一些著名的建筑行业专家等共同研究制定的,但是在各建筑单位中就只是一张纸,他们也都只是为了应付上级的检查,并不能应用到建筑工程管理上。 在我国建筑工程管理工作中,难以全面确立我国建筑工程管理思路体系,主要是因为我国缺乏管理理论和经验。建立建筑工程管理思路体系是专业性较强的问题,其实施必须由资深的建筑学科专家和具有丰富工作经验的管理人员来组织,只有这样才能实现。国外建筑行业无论是技术还是理论都比较先进,因此我国在建筑工程管理思路体系的建立过程中,必须借鉴国外的先进理念,另外,还必须吸取先进的建筑工程管理方法,并对各方面的资料加以综合和整体。总之,要想确保我国建筑工程管理工作的有序进行,必须以健全的工程管理思路体系作为建筑工程总体管理水平提升的基本保障
加强施工质量管理,
2016年12月六级翻译解析
翻译解析:
With the improvement of living standards, vacation is playing an more/increasingly important role in Chinese people’s life/people’s life in China. In the past, Chinese people mainly spent their time on earning a living and they rarely have the opportunities/have few chances to travel abroad. However, the recent years has witnessed a fast development of China’s tourism industry/tourism has rapid growth/development in China. The boom of economy and emergence/appearance of the affluent/well-off middle class, has triggere
新编英语教程5 8-12翻译答案
Answers to the exercises in Unit 8
II. Paraphrase.
1.People spend much of their life time trying hard to keep things in good shape. They think a
product, after leaving its factory, should last at least for a reasonably long period before ceasing to work.
2. Quality-control instruments and testing devices are also governed by Murphy's Law, so they are not reliable.
3. Look at the artifacts of the pre-industrial era exhibited in a museum and you will see that technology is not the factor that decided the quality of these items.
4.
综合英语第三册Unit1-Unit12的翻译答案
Unit 1
1. She doesn't seem to get along with her new classmates.
2. I'd been out of touch with Mary for years, but I managed to get in touch by phone yesterday.
3. The veteran enjoys showing off his medals to everyone who visits him.
4. Her husband seems very much opposed to her going abroad
5. As Thomas couldn't settle down in his job, his parents were very worried.
6. I always have all kinds of bits and pieces in my pockets
7. Her mother pulled a few strings to get her into the business circle.
8. I hope the food is to your likin
大学英语六级考试翻译:No.12
大学英语六级考试翻译:No.12
免费?宅在家学英语?怎么报名? 最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 洛基英语,免费体验全部在线一对一课程:/ielts/xd.html(报名网址)
应试技巧
汉语无主句译成英语被动句
汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了可用英语无主句、“There be ”结构或者根据情景补出语境来翻译之外,运用被动语态来翻译也是常用技巧。
例1 ____________(利用电脑)to collect the data much better. 译文:Computer is used
例2 没有能量,没法做功。
译文:No work can be done without energy.
例3 通常六点半开灯。
译文:The lights are usually turned on at 6:30.
这三句都没有讲明动作的主语是谁,因此考试的时候翻译成英语时最好的办法是运用被动语态。
被动语态是一个独立的语态,而不是由主动语态转变而来的从属性语态。主动句与被动句的转换是受到词汇和结构等因素的限制的。汉译英时不能拘泥于原结构,要摆脱原句状态的局限,采用灵活多样的翻
2015年12月四六级考试翻译预测话题
2015年12月四六级考试翻译预测话题
2015年12月四六级考试翻译预测话题
离一年一度的四六级考试还有一周左右的时间了。同学们在最后冲刺阶段也不能放松啊。最好每天练习一篇翻译。英语四六级翻译多是关于中国文化,政治,经济,社会等方面的内容。最近雾霾又成了中国人纷纷讨论的话题,所以低碳经济显得尤为重要。同学们可以多多留心一下这方面的内容。今天文都英语名师就此做了一篇翻译预测——低碳经济。希望同学们勤加练习。
原文:
面对日益严重的环境问题,低碳经济越来越引起世界各国的关注。对于低碳经济的界定虽各有不同,但人们普遍承认,低碳经济是以低能耗、低污染、低排放为基础的经济模式,是人类社会继农业文明、工业文明之后的又一次重大进步。低碳经济实质上是能源高效利用、清洁能源开发、追求绿色GDP的问题,核心是能源技术和减排技术创新、产业结构和制度创新以及人类生存发展观念的根本性转变。在我国经济发展的关键时期,更加协调低碳经济与发展的关系,保护地球的生态环境,事关中国人民乃至全世界人民的福祉。
译文:
Facing the more and more serious environment issues, low carbon
economy increasingly aro
2015年12月四六级考试翻译预测话题
2015年12月四六级考试翻译预测话题
2015年12月四六级考试翻译预测话题
离一年一度的四六级考试还有一周左右的时间了。同学们在最后冲刺阶段也不能放松啊。最好每天练习一篇翻译。英语四六级翻译多是关于中国文化,政治,经济,社会等方面的内容。最近雾霾又成了中国人纷纷讨论的话题,所以低碳经济显得尤为重要。同学们可以多多留心一下这方面的内容。今天文都英语名师就此做了一篇翻译预测——低碳经济。希望同学们勤加练习。
原文:
面对日益严重的环境问题,低碳经济越来越引起世界各国的关注。对于低碳经济的界定虽各有不同,但人们普遍承认,低碳经济是以低能耗、低污染、低排放为基础的经济模式,是人类社会继农业文明、工业文明之后的又一次重大进步。低碳经济实质上是能源高效利用、清洁能源开发、追求绿色GDP的问题,核心是能源技术和减排技术创新、产业结构和制度创新以及人类生存发展观念的根本性转变。在我国经济发展的关键时期,更加协调低碳经济与发展的关系,保护地球的生态环境,事关中国人民乃至全世界人民的福祉。
译文:
Facing the more and more serious environment issues, low carbon
economy increasingly aro
论文化翻译中的显性翻译和隐性翻译
论文化翻译中的显性翻译和隐性翻译
摘要本文引用朱莉安·霍斯的翻译质量评估模式中所提到的显性翻译与隐性翻译,进一步从文化吸收的客观角度指出并分析文化翻译中即需要显性翻译也需要隐性翻译。文中最后还指出显性翻译与隐性翻译与归化异化的不同之处和对翻译实践的指导作用。 关键词文化翻译 显性翻译 归化 中图分类号:h059文献标识码:a
文化翻译指的是原文中特有文化内容、因素的翻译。对于具有一定外语功底的译者来说,翻译中最大困难往往不是语言本身,而是语言所承载的文化蕴意。因此,文化翻译也引起了翻译界广泛重视。文化翻译如何译也成为译者最为关心的问题之一。如今学术界普遍将文化翻译的焦点转移至归化异化之争。支持归化的认为没有必要把译语文化体系强加给目的语文化,译者应该尽可能克服文化的障碍。支持异化的则认为翻译应该起到文化交流的作用,翻译应该有必要让译文读者了解异国文化。当然也有提出以某种方式为主,以某种方式为辅的说法。但无论如何,他们都没有给翻译实践设立清晰可明的标准。
美国当代的翻译学家朱莉安·霍斯(juliane house)把翻译分为两种:显性翻译(overt translation)和隐性翻
2013年12月英语四级翻译(真题)
2013年12月英语四级翻译:中国结,英语四级翻译真题:中餐,英语四级阅读选词填空原文,2013年12月英语四级翻译答案(2)
2013年12月英语四级翻译:中国结
原文:
中国结(the Chinese knot) 最初是由手工艺人发明的。经过数百年不断的改造,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要用于装饰的目的。“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚。中国结常常作为礼物交换或用作饰品祈求好运和避邪。这种形式的手工艺(handcraft)代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。
译文:
The Chinese knot is originally invented by the handicraftsman. After several hundred years’ innovation, it has evolved into an elegant and colorful art and craft. In ancient times, it was used for recording events, while now it is mainly a decorative handicraft art.