翻译文化学派中女性主义视角的基本研究立场
“翻译文化学派中女性主义视角的基本研究立场”相关的资料有哪些?“翻译文化学派中女性主义视角的基本研究立场”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“翻译文化学派中女性主义视角的基本研究立场”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
翻译文化学派
翻译文化学派
一,翻译文化学派的概述
早期的语言学翻译研究提高了翻译研究的科学品质,摆脱了翻译研究长期以来局限于经验总结和无理论内涵的窘境,但是以奈达为代表的早期语一言学翻译研究还是存在一些不足,主要表现为对它的研究基本局限在文本之内,忽视或无视文本之外的因素对翻译的制约、影响和意义。从20世纪功至70年代起,不同的学者从各自的学科立场出发,进入翻译研究领域,开始探索新的翻译研究途径。这一时期的翻泽研究十分活跃,而其中最引人注目、并给翻译研究带来重大影响的是来自比较文学和比较文化的一批学者,包括列维、波波维奇、霍尔姆斯,以及埃文一佐哈、图里和勒菲弗尔等人。
他们以对翻译研究独特的视角和阐释揭开了当代西方翻译研究的另一个层面,即从文化层面切入进行翻译研究,其关注的重点也从此前的“怎么译”的问题转移到了“为什么这么译”、“为什么译这些国家、作家的作品而不译那些国家、作家的作品”等问题上,以研究译文的文化渊源,探讨译文产生的政治、经济、社会、意识形态等方面的文化背景。也就是说,这批学者的研究已经从翻译作为两种语言文字转换媒介的层面转移到了翻译行为所处的译入语语境以及相关的诸多制约翻译的因素上去了。这批学者的研究标志着当代西方翻译研究文
翻译文化学派
翻译文化学派
一,翻译文化学派的概述
早期的语言学翻译研究提高了翻译研究的科学品质,摆脱了翻译研究长期以来局限于经验总结和无理论内涵的窘境,但是以奈达为代表的早期语一言学翻译研究还是存在一些不足,主要表现为对它的研究基本局限在文本之内,忽视或无视文本之外的因素对翻译的制约、影响和意义。从20世纪功至70年代起,不同的学者从各自的学科立场出发,进入翻译研究领域,开始探索新的翻译研究途径。这一时期的翻泽研究十分活跃,而其中最引人注目、并给翻译研究带来重大影响的是来自比较文学和比较文化的一批学者,包括列维、波波维奇、霍尔姆斯,以及埃文一佐哈、图里和勒菲弗尔等人。
他们以对翻译研究独特的视角和阐释揭开了当代西方翻译研究的另一个层面,即从文化层面切入进行翻译研究,其关注的重点也从此前的“怎么译”的问题转移到了“为什么这么译”、“为什么译这些国家、作家的作品而不译那些国家、作家的作品”等问题上,以研究译文的文化渊源,探讨译文产生的政治、经济、社会、意识形态等方面的文化背景。也就是说,这批学者的研究已经从翻译作为两种语言文字转换媒介的层面转移到了翻译行为所处的译入语语境以及相关的诸多制约翻译的因素上去了。这批学者的研究标志着当代西方翻译研究文
女性主义视角下的《伤逝》研究
女性主义视角下的《伤逝》研究
摘要:在中国几千年的封建文明历史中,妇女始终被当做男权制度化的附属品,男权意识象无形的枷锁,禁锢着妇女的精神与肉体。在根深蒂固的男尊女卑封建思想的禁锢下,女权主义运动在中国遭受重重阻力,发展非常缓慢。进入二十一世纪,在新的历史变革时期,中国社会的封建残余思想有所抬头,性别歧视在某些领域在加重,两性平等的认识被歪曲,女性的道德观念与价值观念受到不良思想的影响与误导,中国女权主义的发展面临着新的挑战。《伤逝》是鲁迅先生唯一的一篇爱情题材小说,表面上看,《伤逝》是一个爱情悲剧,而悲剧的背后,是鲁迅先生对当时中国女性地位的深刻认识,里面包含着鲁迅先生对妇女个性解放与社会变革之间的关系的思考与反省,这对我国当前社会转型时期的女权主义的发展,具有一定的启示作用。
关键词:伤逝;女性主义;男权思想
1
一、绪论
(一)研究背景、目的与意义 1、研究背景
随着改革开放的深入,中国与世界的联系日渐紧密,国外的各种文化思潮也进入中国,并对中国的政治、哲学、文学以及学科研究方法产生了深远的影响。其中,女性主义在中国的发展尤为突出,其经历了一个从单纯的理论认知,到理论创建,最终在实践中逐渐中国本土文化的痛苦融合过程。
中国几千年
从生态女性主义视角分析艾丽丝门罗《逃离》中女性人物命运
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42 论詹姆斯乔伊斯的《阿拉比》中的弗洛伊德主义 中英文化差异对成语翻译的影响 论《霍华德庄园》中的象征主义 网络英文用语的特点分析 永恒的精神追求—《天使,望故乡》的精神主题分析 美学原则指导下的英文商标汉译 探析《红字》中齐灵渥斯的恶中之善 《看管人》下的“品特式”( 开题报告+论) 初中英语的传统教学与现代教学的差异 关联理论在英语广告语中的应用 On Sentence Division and Combination in C-E Literature Translation 《抽彩》和《蝇王》的艺术魅力比较 伦敦英语在英语标准化过程中的作用 To Obey or Rebel –A Study of Female Characters in Moment in Peking 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 799 75 79 38 高中英语写作前口语活动设计与实施建议 从心理学角度看哈克贝利.费恩的性格 论叶芝诗歌中的女性面具 《嘉
生态女性主义视角下人与自然关系的重塑
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
生态女性主义视角下人与自然关系的重塑
作者:王霞
来源:《理论探索》2013年第05期
〔摘要〕 生态女性主义者从性别的社会建构出发,通过性别隐喻,将社会中男性对女性的压迫同人对自然的压制相等同,并将西方科学对自然的认识视为从“男权”出发对自然女性的一种侵犯。生态女性主义者要求重新审视社会性别角色和人与自然的关系,从女性的视角批判现代西方机械自然观,消除人与自然二元对立所带来的生态困境,倡导有机论自然观。生态女性主义有机论自然观是对古代自然观的适度回归,其核心就是要恢复自然自身的价值,将人与自然的关系从“控制”转向“敬畏”。
〔关键词〕 生态女性主义,性别,自然隐喻,人与自然,有机论自然观
〔中图分类号〕N031 〔文献标识码〕A 〔文章编号〕1004-4175(2013)05-0048-04 女性主义思潮于20世纪初兴起,最初关注的是女性的社会地位,以追求女性解放和男女社会平等为目标,并对造成男女在社会中不平等的原因进行反思。到20世纪70年代之后,女性主义吸收建构主义的思想,并将其运用到对性别的社会分析中,将性别之间
浅析理智与情感中的女性主义
Research on the Feminism in Sense and Sensibility
A paper submitted in partial fulfillment of
the requirements for literature class
to the College of Foreign Languages
Hebei United University
October 2011
ABSTRACT
Jane Austen was a quite renowned English writer in the 19th Century, who is also the representative of English romanticism. Her writing focused on middle-classe life with humor and understanding. Austen was in many ways a realist, and the England she depicted was one in which social mobility was limited and class-conscio
试析《简·爱》中的女性主义
《简·爱》 女性主义
试析《简 爱》中的女性主义
AnAnalysisof
史蓓蓓
Feminism
in
Jane
Eyre
四川建筑职业技术学院四川德阳618000
摘要:《简爱》是十九世纪英国批判主义文学家夏洛蒂勃郎特的代表作品.它成功的塑造了新型的小资产’
阶级女性简的生动形象,集中描写了她为谋求妇人经济独立和爱情平等而进行的斗争。在这篇论文中。首先将对作者夏洛蒂勃郎特、简爱的社会背景、简爱的故事情节、主角和影响进行简要的介绍,紧接着着重描写她的爱情观点,她自信,果断,坚持自我选择,表现了简这位新时代女性在各方面的追求以及超时代性,然后将简 爱,那个时代的楷模和突破,与新时代的女性进行对比,有此得出的结论是,现在的女性主义是当时的一种延续以及发展。
ABSTRACT:IaneEyreiswrittenbyCharlotteBrontewhoisthefamousEnglishnovelist.Itsuccessfully
ates
crc—
Jane’s
vivid
image.Shedescribes
a
wornaxlseekingeconomicindependenceandstrugglingforloveandequal—
ity.Atfirst,the
ence
试论“双性同体”思想对女性主义翻译的影响
试论“双性同体”思想对女性主义翻译的影响
摘 要 女性主义翻译理论从性别角度颠覆了传统翻译理论观点,力图消除传统译论中的性别歧视,为翻译研究做出了巨大贡献。然而女性主义翻译理论强烈主张凸显女性意识和译者主体性的做法在翻译过程中难免有些偏激,在一定程度上偏离了翻译的本质,也禁锢了其自身的进一步发展。“双性同体”思想的提出修正了女性主义翻译研究中的内在缺陷,为女性主义翻译理论指明了方向,并指导其朝着更健康、科学的方向继续发展。
关键词 “双性同体” 双性视角 女性主义翻译 一、女性主义翻译理论
在翻译研究发生文化转向之后,女性主义与翻译研究因一些共同关注的问题而走到了一起。传统译论将原作与译作的关系比作男性与女性的关系,并在两者的权力关系中先验地规定后者必须忠实于前者。这种既贬低翻译又贬低女性的观点便成了女性主义与翻译研究的结合点。女性主义译者主张:应重新界定译作(译者)和原作(作者)的关系,并且消除翻译研究和翻译实践中对女性的歧视。女性主义翻译理论的目标是要识别和批判那些既将女性又将翻译逐入社会和文学底层的一团概念。
弗洛里欧(john florio)早在1603年就宣称“所有的翻译因为必然有缺陷,所以一般被认为是女性。”这种将翻译与女
解读哈代《苔丝》中的生态女性主义观
通过对哈代经典之作《苔丝》的解读,展示他对女性与自然之间亲密关系的敏锐洞察力,和其对在父权制社会中处于窘困地位的女性的同情及女性意识觉醒的认同,从而帮助读者从一个全新的角度了解作品,并以此突出哈代在作品中反映出来的生态女性主义意识。
2 1年 7月 01增刊
外国语文Fo eg n u g n t r t r r i n La g a e a d Li a u e e
J 1 .2 1 u . O1S p e mt up l me
解读哈代《苔丝》中的生态女性主义观能艳(四川外语学院英语学院,庆重 40 3 ) 0 0 1
提
要:通过对哈代经典之作《丝》苔的解读,展示他对女性与自然之间亲密关系的敏锐洞察力,和其对在父权制社
会中处于窘困地位的女性的同情及女性意识觉醒的认同,从而帮助读者从一个全新的角度了解作品,以此突出哈并代在作品中反映出来的生态女性主义意识。 关键词:生态女性主义;自然;女性;迫;压觉醒
一
、
引言
(或称黑原谷 )东北绵亘起伏的丘陵之中,峰峦环抱,与世隔绝” 9 J。这里有着“肥沃的绿意葱茏的田野,不枯黄的草从木,干涸的泉水……”2永不 正是这片景色宜人,未被世俗污染的净土养育了俊美可爱的苔丝。她有着“真的大眼天睛,灵动的牡丹一样的嘴
霍桑_红字_的女性主义解读
大理学院学报
JOURNALOFDALIUNIVERSITY
第7卷第5期2008年5月
Vol.7No.5May2008
霍桑《红字》的女性主义解读
郑家钦
(大理学院外国语学院,云南大理
671003)
[摘要]《红字》自问世以来在文学界引起了极大反响和关注。不同的读者对作品有不同的理解。正是这些不同的看法导致了文本的多种解读范式,增加了小说的模糊性和神秘色彩。根据一些女性主义批评理论,从《红字》所塑造的反叛女性———海丝特对传统妇女“客体”形象的颠覆以及自身女性意识的萌芽、觉醒和成熟等方面入手,对《红字》作一番女性主义的解读。[关键词]《红字》;霍桑;女性意识;主体;海丝特
[中图分类号]I712.074[文献标识码]B[文章编号]1672-2345(2008)05-0036-02
AFeministApproachtoHawthorne'sTheScarletLetter
ZHENGJia-qin
(CollegeofForeignLanguages,DaliUniversity,Dali,Yunnan671003,China)
〔Abstract〕Hawthorne'sTheScarletLetterhasfoundanunexpectedechoandha