四六级答题技巧手写笔记
“四六级答题技巧手写笔记”相关的资料有哪些?“四六级答题技巧手写笔记”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“四六级答题技巧手写笔记”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
四六级阅读答题技巧
如何准备四级阅读
1、练习阅读方法,提高阅读速度。传统的三种方法:1)先看文章后作题。是用这种方法应注意三点:1、注意文章中心与作者基本观点,即抓大的放小的。 2、注意重要细节的位置,第一遍阅读时在了解主题之后知道某个东西在哪里,胜过你知道他是什么。3、阅读速度稍快。不能过分沉迷于原文,速度要快一点。
2)先看问题再读文章 要抓对重点 适用于文章:1、难度较大的文章2、只包含一两段的流水账文章。流水账文章段落少层次感较差,可以先看题目看清问题,确定大概的位置。3、细节题较多的文章。 缺点:对主题把握不够明确。
3)读一层意思做一道题,读文章做题交叉进行。本方法适用于:1、段落较多的文章2、阅读速度较慢的同学。注意事项:1每次阅读一小段或者一长段的一半2阅读速度比第一种阅读方法要稍慢一些,力求弄清本段意思3每次读新的内容之前,最好把接下来要回答的问题要先看一下。每篇文章为9分钟,读原文要5分钟,做题要4分钟 注意不良的阅读习惯:1逐词指读 正确方法要读意群 2出声阅读 2、分析句子结构 注意句子的主干,其他可以不看
3、熟悉体型 主题 (main mainly primary primarily中心思想 写作目的 标题)细节(定位原文
四六级阅读答题技巧
如何准备四级阅读
1、练习阅读方法,提高阅读速度。传统的三种方法:1)先看文章后作题。是用这种方法应注意三点:1、注意文章中心与作者基本观点,即抓大的放小的。 2、注意重要细节的位置,第一遍阅读时在了解主题之后知道某个东西在哪里,胜过你知道他是什么。3、阅读速度稍快。不能过分沉迷于原文,速度要快一点。
2)先看问题再读文章 要抓对重点 适用于文章:1、难度较大的文章2、只包含一两段的流水账文章。流水账文章段落少层次感较差,可以先看题目看清问题,确定大概的位置。3、细节题较多的文章。 缺点:对主题把握不够明确。
3)读一层意思做一道题,读文章做题交叉进行。本方法适用于:1、段落较多的文章2、阅读速度较慢的同学。注意事项:1每次阅读一小段或者一长段的一半2阅读速度比第一种阅读方法要稍慢一些,力求弄清本段意思3每次读新的内容之前,最好把接下来要回答的问题要先看一下。每篇文章为9分钟,读原文要5分钟,做题要4分钟 注意不良的阅读习惯:1逐词指读 正确方法要读意群 2出声阅读 2、分析句子结构 注意句子的主干,其他可以不看
3、熟悉体型 主题 (main mainly primary primarily中心思想 写作目的 标题)细节(定位原文
四六级答题方法2
四级阅读
陈科
四级速读:一看二查三圈点。一看,看题干关键词!找特殊名词或词组。二查,查阅关键词对应句。当句子失效时查段落首末句,尤其是末句!例如10年6月七道选择题五道答案在末句!三圈点,圈点句中动词和名词!正确答案的特点,是核心动词和名词与原句完全一致或至少词义接近。
尹延
四级精读:①先看题(what,why,to,view)②划题干独特信息回原文找出处,特别关注:因果并列比较转折&结论建议性表达③用原文信息对比选项信息,对原文做精确改写,形式对应(并列对并列,比较对比较)含义对应(同义替换词)的选项最优选.记背历年真题正确选项与原文的同义替换词是捷径!
四级选词填空:①选项分词性n.v.a.ad.②根据每空前后信息判断词性③把对应词性选项逐一带回原文,含义通顺,时态主谓搭配一致者为正确答案.历年真题中选词填空/完形填空/态度题的选项&复合式听写的单词都可能成为下次的备选选项.考试中把选词填空放到最后做,充裕时间留给精读.
四级听力
赵建昆
四级短对话:1、看题时关注谓语宾语表语(动词形容为先)并勾划;2、对立或相似选项保留;3、急速准备校园餐厅酒店等必考场景(可以参见新浪“建昆”的博客);4、听第二句、听语气态度转折动作;5、包含同义替换词语的选项成
四六级阅读理解技巧
名词的判断
(1)主语或宾语为,空格处充当表语多为名词
(2)形容词、名词修饰空格
(3)空格前有冠词
(4)空格前有限定词
(5)空格前有介词
动词的判断
(1)空格前后为名词(短语)或代词
(2)空格前为名词,空格后为宾语或宾语从句
(3)谓语的时态与其前后半句时态一致
(4)一个句子只有一个谓语。如果这个谓语已经出现了,那么其他需要表达动宾关系的短语中,应该使用非谓语动词形式。
形容词的判断
(1)空格在句中作定语、表语或补足语
(2)空格位于名词前,或位于冠词与名词之间
(3)空格前为副词,空格处填形容词
副词的判定
(1)空格位于动词之前,空格处填副词
(2)空格位于形容词之前
(3)如果句子中的主干结构完整
四六级听力技巧解析
2011年12月英语六级听力解题规律
1. 老师要求严格
在听力小对话的学校上课场景里面经常会涉及到对于老师的对话,无外乎对于上课的评价,对于讲座的评价,对老师要求的评价这么几种。而在听力里面出现的老师总是要求很严格的,不仅仅对学生,对自己也是要求严格,主要体现在:对学生要求严格,上课准时,讲座很精彩等,但有时候也会有学生说课程很难,讲座听不懂等情况。 典型题目 Test 18 no 9
M: Erh-erh… Looks like I?m going to be a little late for class. I hope Pro. Clark doesn?t start on time today.
W: Are you kidding? You can set your watch by the time he starts his class.
Q: What can be inferred about Pro. Clark? A) He wants his students to be on time for class.B) He doesn?t allow his students to te
四六级考研英语学习笔记
English
Learning Experience And Notes
written by Double lv
start onSep.30,2013
前 言
从现在起,决定将我大学所学的英语笔记整理至此,分享给大家,供
1 / 63
大家学习和参考,也为自己备份一份电子版的英语笔记。
在此之前,我参加了两次四级考试和两次六级考试。四级裸考考了446分,六级两级连续两次均以失败而告终,铩羽而归。总结了一下未过六级的原因,客观原因是六级确实比四级难很多并且自己的水平还达不到六级的要求,主观原因是自己没有找到英语的学习方法和缺乏投入到英语学习足够的精力和时间。而最后一次考试四级,是为了刷分保研,我的目标是480,在经过四个月的强度训练,天道酬勤,屌丝逆袭,我考了543,最后也拿到了保研的资格,拿到华南理工大学的offer。也许你们只看到了结果,而我想告诉的是痛苦难耐的过程,尤其对于生活在充满诱惑的多姿多彩的大学校园的我们来说,那是寂寞难耐。
我抱着破釜沉舟的决心,一定要到达保研的资格。我在四个月内做的事有:第一,我将新东方六级词汇书从到到位背了4遍,第二,听了一本六级星火六级模拟听力,
英语四六级翻译技巧
词类转译
在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。
1、转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。
The lack of any special excretory system is explained in a similar way . 植物没有专门的排泄系统,可用同样的方式加以说明。(名词转译) As he ran out ,he forgot to have his shoes on .他跑出去时,忘记了穿鞋子。
2、转译成名词。英语中的某些动词、形容词,翻译时可转换成汉语中的名词。
The earth on which we live is shaped a ball.
我们居住的地球,形状象一个大球。(动词转译)
The doctor did his best to cure the sick and the wounded .
医生尽了最大的努力来治疗病号和伤员。(形容词转换)
3、转译成形容词。英语中有些作表语或宾语的抽象名词,以及某些形容词派生的名词,往往可转译成汉
英语四六级翻译技巧
词类转译
在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。
1、转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。
The lack of any special excretory system is explained in a similar way . 植物没有专门的排泄系统,可用同样的方式加以说明。(名词转译) As he ran out ,he forgot to have his shoes on .他跑出去时,忘记了穿鞋子。
2、转译成名词。英语中的某些动词、形容词,翻译时可转换成汉语中的名词。
The earth on which we live is shaped a ball.
我们居住的地球,形状象一个大球。(动词转译)
The doctor did his best to cure the sick and the wounded .
医生尽了最大的努力来治疗病号和伤员。(形容词转换)
3、转译成形容词。英语中有些作表语或宾语的抽象名词,以及某些形容词派生的名词,往往可转译成汉
四六级翻译技巧汉译英
翻译技巧-汉译英
英译汉的题型,关键在于理解原文;而汉译英的题型,关键在于如何综合运用所学的英文知识,将我们原本理解的相当明白的汉语文字,以准确的英语通顺地表达出来。 一.汉译英的翻译技巧
1、翻译的基本方法:关于直译与意译
直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。
意译,也称为自由翻译 ,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。 应当注意,直译不是死译,而是指基本保留原有句子结构,照字面意思翻译。 例如:我们的朋友遍天下。 直译,“Our friends are all over the world” 意译,“We have friends all over the world”
直译以严格意义上的忠实为宗旨,意译则更多考虑英语的特点。选择直译还是意译,应该根据文章具体需要而定,两种译法可以并用。
2、翻译的变通手段 1)增词、减词
译文的增词、减词都是为了更确切、更忠实地表达原文的含义和精神。译文中添加一些原文没有的词句,表面上看似不忠实,但仔细分析就会发现这些增加的词句所表达的意思并非无中生有,而是隐含在原文中的。减词则是在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。
如“感冒可以通过人的手传
四六级英语常用四六级词组固定搭配
英语固定搭配
一、 四级英语常用动词固定搭配(A to Z)<一>: 1、break down 损坏;瓦解;(组织、计划等彻底毁坏) 2、break into 闯入;强行进入 3、break off 中止;中断
4、break out 逃出;突然发生,爆发 5、bring about 导致;引起 6、bring forward 提出;提议 7、bring to 使恢复知觉
8、bring up 教育,培养,使成长 9、call at 访问,拜访 10、call for 邀请;要求,需要 11、call off 放弃,取消
12、call on/upon 访问,拜访;号召,呼吁 13、carry on 继续下去,坚持下去;从事,经营
14、carry out 贯彻(理论等),执行(计划等);实现(目标等)
15、come across (偶然)发现;(偶然)碰见;偶遇 16、come on 开始;进展;上演;来吧,快点 17、come out 出版;结果是(to be);出现,长出 18、come through 经历,脱险 19、come to 总计,达到;苏醒,复原 20、come up 发生;走近,上来 21、cut across 抄近