英语文化阅读与翻译第一册答案

“英语文化阅读与翻译第一册答案”相关的资料有哪些?“英语文化阅读与翻译第一册答案”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“英语文化阅读与翻译第一册答案”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

大学英语创意阅读第一册答案

标签:文库时间:2024-07-20
【bwwdw.com - 博文网】

经管院第六届团支书联席会期末复习宝典

《大学英语创意阅读》第一册答案

UNIT ONE: Customs

Words to note

Find the words in column A below in the text and try to work out their meanings from the contexts in which they are used. Then match each word with the correct definition in column B.

Column A

Clients Funeral Greedy Indicate Insulting Intimate Modesty Offensive Prohibit Relationship Romantic Superstition Symbol Upset Vary Wrap

People with whom one has a business relationship A ceremony that takes place after someone dies

Wanting more money, thin

大学英语 精读 第一册 翻译

标签:文库时间:2024-07-20
【bwwdw.com - 博文网】

大学英语 精读 (第一册)

总主编 董亚芬

第三版(上海外语教育出版社) 翻译答案

Unit1 翻译

1) 史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。

Mrs. Smith complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter.

2) 我坚信,阅读简写的 (simplified) 英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。

I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarging our vocabulary.

3) 我认为我们在保护环境不受污染 (pollution) 方面还做得不够。

I don’t think we’re doing enough to protect our environment from pollution.

4) 除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读。

高级英语第一册课文翻译

标签:文库时间:2024-07-20
【bwwdw.com - 博文网】

第一课

中东的集市

中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。赶集的人们络绎不绝地进出市场,一些挂着铃铛的小毛驴穿行于这熙熙攘攘的人群中,边走边发出和谐悦耳的叮当叮当的响声。市场的路面约有十二英尺宽,但每隔几码远就会因为设在路边的小货摊的挤占而变窄;那儿出售的货物各种各样,应有尽有。你一走进市场,就可以听到摊贩们的叫卖声,赶毛驴的小伙计和脚夫们大着嗓门叫人让道的吆喝声,还有那些想买东西的人们与摊主讨价还价的争吵声。各种各样的噪声此伏彼起,不绝于耳,简直叫人头晕。

随后,当往市场深处走去时,人口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。这里的泥土地面,被无数双脚板踩踏得硬邦邦的,人走在上面几乎听不到脚步声了,而拱形的泥砖屋顶和墙壁也难得产生什么回音效果。布店的店主们一个个都是轻声轻气、慢条斯理的样子;买布的顾客们在这种沉闷压抑的气氛感染下,自然而然地也学着店主们的榜样,变得低声细语起来。

中东集市的特点之一

大学英语 精读 第一册 翻译

标签:文库时间:2024-07-20
【bwwdw.com - 博文网】

大学英语 精读 (第一册)

总主编 董亚芬

第三版(上海外语教育出版社) 翻译答案

Unit1 翻译

1) 史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。

Mrs. Smith complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter.

2) 我坚信,阅读简写的 (simplified) 英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。

I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarging our vocabulary.

3) 我认为我们在保护环境不受污染 (pollution) 方面还做得不够。

I don’t think we’re doing enough to protect our environment from pollution.

4) 除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读。

高级英语段落翻译(第一册)

标签:文库时间:2024-07-20
【bwwdw.com - 博文网】

段落翻译(英译汉20)

1、试题序号:1001 2、题型:段落翻译 3、难度级别:中

4、知识点(章及其标题):第1课 The Middle Eastern Bazaar 5、分值:10分

6、所需时间:1200秒

7、试题关键字:sholves… into; climbs up; threw his weight on; oozes down; used

8、试题内容:The machine is operated by one man, who sholves the linseed pulp into a stone vat,climbs up nimbly to a dizzy height to fasten ropes, and then threw his weight on to a great bean made out of a tree trunk to set the ropes and pulleys in motion. Ancient girders creak and groan,ropes tighten and then a trickle of oil oozes down a stone runnel

大学英语第一册课文翻译

标签:文库时间:2024-07-20
【bwwdw.com - 博文网】

新编大学英语(第二版)第一册阅读文参考译文 Unit One 以生命相赠 1

炸弹落在了这个小村庄里。在可怕的越南战争期间,谁也不知道这些炸弹要轰

炸什么目标,而他们却落在了一所有传教士们办的小孤儿院内。 2

传教士和一两个孩子已经丧生,还有几个孩子受了伤,其中有一个小女孩,8

岁左右,她的双腿被炸伤。 3

几小时后,医疗救援小组到了。救援小组由一名年轻的美国海军医生和一名同

样年轻的海军护士组成。他们很快发现有个小女孩伤势严重。如果不立即采取行动,显然她就会因失血过多和休克而死亡。 4

他们明白必须给小女孩输血,但是他们的医药用品很有限,没有血浆,因此需

要相配血型的血。快速的血型测定显示两名美国人的血型都不合适,而几个没有受伤的孤儿却有相配的血型。 5

这位医生会讲一点越南语,忽视会讲一点法语,但只有中学的法语水平。孩子

们不会说英语,只会说一点法语。医生和护士用少得可怜的一点共同语言,结合大量的手势,努力向这些受惊吓的孩子们解释说,除非他们能输一些血给自己的小伙伴,否则她将必死无疑。接着问他们是否有人愿意献血来救小女孩。 6

对医生和护士的请求,孩子们(只是)瞪大眼睛,一声不吭。此时小病人生命

垂危。然而,只有这些受惊吓的孩子中有人自愿献血,他们才

第一册翻译练习

标签:文库时间:2024-07-20
【bwwdw.com - 博文网】

Unit One

1. We hold them up to the standards we see in our top people:(para2)

我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。

2. It deserves repeating because it is the single most public difference between academia and industry.(3)

这一特征(无私的合作者)之所以值得被反复提及是因为这一特征是学术界和企业之间最明显的差别。

3. Many postdocs and grad students have a tough time showing that they can make this transition because so much of their life has involved playing the independent-researcher role and outshining other young stars.(para.5)

许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力.因为生命中有那么长的一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,

新视野大学英语第一册翻译

标签:文库时间:2024-07-20
【bwwdw.com - 博文网】

Unit 1

Learning a Foreign Language

Learning a foreign language was one of the most difficult yet most rewarding experiences of my life. Although at times, learning a language was frustrating, it was well worth the effort.

My experience with a foreign language began in junior middle school, when I took my first English class. I had a kind and patient teacher who often praised all of the students. Because of this positive method, I eagerly answered all the questions I could, never worrying much about making mistakes.

大学英语精读第一册5.8.10单元翻译答案

标签:文库时间:2024-07-20
【bwwdw.com - 博文网】

Unit 5

Preview

1. 1.F 2.F 3.T 4.F 5.F 6.F 7.T 8.F 9.T 10.F

2. 1…..for want of: for the lack of; because there is no ….

2. ball: (formal) social gathering for dancing

3…..dance to the sound: …..dance in time of the sound 按音乐的节

奏跳舞

4. in the air : in the sky

5. about : here and there ; in all directions

6. something of a cynic : a cynic to some degree (but not quite)

7. sailed : moved in a smooth way

8. plot : a small piece of land for a special purpose

9. …fans: things that look like fans

10. ..build it out of music by moonlig

大学英语精读第一册课文翻译

标签:文库时间:2024-07-20
【bwwdw.com - 博文网】

大学英语精读第三版第一册课文翻译 Unit1

课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其时。

Some Strategies or Learning English

学习英语绝非易事。它需要刻苦和长期努力。

虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。以下便是其中的几种。

1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱怨自己的记忆力太差?其实,责任并不在你的记忆力。如果你一下子把太多的生词塞进头脑,必定有一些生词会被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不同的方式对待它们。积极词汇需要经常练习,有用的词汇必须牢记,而在日常情况下不常出现的词只需见到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。

2.密切注意地道的表达方式。你可曾纳闷过,为什么我们说 \我对英语感兴趣\是\interested in English\,而说\我精于法语\则是\good at French\?你可曾问过自己,为什么以英语为母语的人说\获悉消息或秘密\是\news or