英语翻译的方法和技巧

“英语翻译的方法和技巧”相关的资料有哪些?“英语翻译的方法和技巧”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“英语翻译的方法和技巧”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

科技英语翻译的方法和技巧

标签:文库时间:2024-11-19
【bwwdw.com - 博文网】

作者简介:毕纬芳,女,1983年出生,在读硕士研究生,030006,山西省太原市 收稿日期:2008-08-25 p 问题探讨

科技英语翻译的方法和技巧 毕纬芳

(山西大学外语学院

摘 要:随着我国对外科技交流的发展,科技英语作为交流的工具越来越受到人们的重视,文

章论述了科技英语翻译的主要方法和技巧。 关键词:科技英语翻译;方法;技巧

中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1004-6429(200806-0096-02 科技英语翻译作为一种重要的英语文体,与非科技英语文

体相比,具有一些特点,如词义多、词性转换多、被动句多、长句多、非谓语动词多、专业性强等。因此科技英语的翻译也有别于其他英语文体的翻译。科技英语翻译必须遵循一定的翻译方法和技巧。1 词性的转换

由于英汉两种语言结构以及表达方式不同,在翻译时,常须进行词类的转换既英语中的某一词类,并不一定译成汉语中相应的词类,而要做适当的转换。1.1 转译为动词

英语句子中往往只有一个动词,而汉语句子中很可能会有几个动词:

The shado w cast by an object is lo ng or short acco rding as the sun is high

科技英语翻译的方法和技巧

标签:文库时间:2024-11-19
【bwwdw.com - 博文网】

作者简介:毕纬芳,女,1983年出生,在读硕士研究生,030006,山西省太原市 收稿日期:2008-08-25 p 问题探讨

科技英语翻译的方法和技巧 毕纬芳

(山西大学外语学院

摘 要:随着我国对外科技交流的发展,科技英语作为交流的工具越来越受到人们的重视,文

章论述了科技英语翻译的主要方法和技巧。 关键词:科技英语翻译;方法;技巧

中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1004-6429(200806-0096-02 科技英语翻译作为一种重要的英语文体,与非科技英语文

体相比,具有一些特点,如词义多、词性转换多、被动句多、长句多、非谓语动词多、专业性强等。因此科技英语的翻译也有别于其他英语文体的翻译。科技英语翻译必须遵循一定的翻译方法和技巧。1 词性的转换

由于英汉两种语言结构以及表达方式不同,在翻译时,常须进行词类的转换既英语中的某一词类,并不一定译成汉语中相应的词类,而要做适当的转换。1.1 转译为动词

英语句子中往往只有一个动词,而汉语句子中很可能会有几个动词:

The shado w cast by an object is lo ng or short acco rding as the sun is high

新闻英语翻译技巧

标签:文库时间:2024-11-19
【bwwdw.com - 博文网】

? Exercise:Japan, Australia sign landmark defense pact

By Isabel Reynolds

Tue, Mar 13, 7:06 AM ET

1. Tokyo(Reuters)— Japan and Australia signed a groundbreaking defense pact on Tuesday that

the leaders of both countries stressed was not aimed at reining in China.

2. Japanese Prime Minister Shinzo Abe and Australian Prime Minister John Howard signed off

on the agreement, Japan's first such pact with a country other than the U.S, after talks in Tokyo.

3. “The signing of the joint declaration on security and cooperation is a

商务英语翻译技巧

标签:文库时间:2024-11-19
【bwwdw.com - 博文网】

商务英语翻译

1 英语从句的翻译

商务英语属于众多功能英语中的一种,普通英语的规律同样体现在商务英语中。普通英语从句可分为很多种,例如定语从句、同位语从句、状语从句、宾语从句等。在众多的从句类型中定语从句、同位语从句和状语从句变化繁杂,使用频率高。因此我们在本节中将重点关注商英语中定语从句、同位语从句和状语从句的翻译。

1.1定语从句的翻译

英语的定语排列顺序与汉语差异比较明显。英语的定语比较复杂,可以是单词、短语或从句单词可以是一个或多个,短语和从句也一样可以铺排并列。定语可以前置或后置,即放在核心词的前面或者后面;可以与核心词紧密相连,也可以使用逗号或者破折号分开。汉语中的定语主要是单词和词组,一般放在核心词的前面。 英语定语从句是各类定语中最为常见的,其从句可长可短,结构繁简不一,定语也是最难翻译的。英语中定语从句分为限制性和非限制性定语从句两种。两者之间的区别在于限制性意义是强还是弱,前者的限制意义强,后者则弱。但在英译汉附,限制与非限制并不起决定性的作用,关键在于译文要符合中国人的语感。汉语不太常用长定语,如果英语中的定语从句太长,不管是限制性的还是非限制性的,都不宜译成汉语中的定语,

英语翻译学习的正确方法

标签:文库时间:2024-11-19
【bwwdw.com - 博文网】

英语翻译学习的正确方法

在英语学习中。学好英语是现在较为重要的一门功课。那么,怎么才能最有效的学好英语呢。学习英语的方法,其实只有一个出路:让英语变成你生活中的一种习惯,而不是努力去花费大段时间强迫自己去学英语.到了这个场合,没有人教他们怎么玩,自己就会了.如果把英语和你学习、生活中的某些场合建立习惯性联系,你的英语水平自然也就能上去.同时还要寻找一些方法和技巧.两者结合起来,英语自然就学好了.

英语翻译学习的正确方法

一、单词

对于单词的学习,许多人都一直处于“背了忘,忘了背,背了继续忘”这样的循环中。有些人放弃,有些人坚持。坚持下来的人无疑是最后成功的。按照记忆专家艾宾浩斯(下图是著名的艾宾浩斯遗忘曲线)的说法“多记多忘多留下,少记少忘少留下”,只要是背了就一定能记得一些,这样日积月累,一定能背完计划的单词,而且给自己定的每天计划单词量不能太少,如果每天记10个对你自己小菜一碟,那完全可以再加10个,如果还觉得有余力,还可以把计划定更高一些,虽然说要量力而行,但按艾宾浩斯的理论,如果是对于初高考学子来说,每天背诵100个单词是必须的,就算有难度也要尽力而为,坚持不懈。

二、语法

一提到语法,很多的英语初学者就一个头八个大。究其原因,本身汉语的思维和英

考研英语翻译技巧与练习

标签:文库时间:2024-11-19
【bwwdw.com - 博文网】

第一章 基本翻译技巧

单词的翻译技巧:

有些英语单词是一词多义, 或有不同的词性, 因此要根据在句中的上下文来确定其含义。 根据词类确定词义:

(短文写作及英汉翻译),p219

1. With over 1.3 billion people, a united, prosperous China will dwarf her Asian neighbors.

一个拥有13 亿多人口,统一的、繁荣的中国雄居亚洲,将令其所有邻国相形见绌。 2. The pole-vaulter bettered the world record by six inches. 撑杆跳运动员把该项世界纪录提高了六英寸。 3. “will anyone second the motion?” “I second it, Mr. Chairman”.

有人赞成这个提案吗?我赞成,主席先生。 4. The union had very little say in the new pay agreement.

工会在新制定的工资协议中很少有发言权。 5. He has radioed the pilots.

他已经给飞行员发了电报。

6. This seems

银行帐号的正确英语翻译方法

标签:文库时间:2024-11-19
【bwwdw.com - 博文网】

篇一:银行考试题及答案(附英语翻译)

银行考试题及参考答案(附英语翻译)

一、单项选择题。(共60题,每题1分,共60分。每题的备选项中,只有1个最符合题意)

1.中央银行增加黄金、外汇储备,货币供应量( C)。

A.不变 B.减少 C.增加 D.上下波动

2.我国央行首要调控的货币是(C )。

A.M1、M2和 M3 B.M1和M2 C.M0和M1 D.M3

3.马克思揭示的货币必要量规律的理论基础是(B )。

A.货币数量论 B.劳动价值论

C.剩余价值论 D.货币金属论

4.弗里德曼的货币需求函数中的y表示( D)。

A.国民收入 B.工资收入 C.名义收入 D.恒久性入

5.其他情况不变,中央银行提高商业银行的再贴现率,货币供应量将( B)。

A.增加 B.减少 C.不变 D.不定

6.通货膨胀首先是一种( B)。

A.制度现象 B.经济现象 C.心理现象 D.社会现象

7.投资和信贷相结合的租赁形式是( A)。

A.杠杆租赁 B.金融租赁 C.经营租赁 D.财务租赁

8.某客户购买贴现国债,票面金额为100元,价格为91元,期限为1年,其收益率为( D)。

A.9% B.7.43% C.10.8%D.9.89%

9.假定某储户2

浅析商务英语翻译的方法_英文_

标签:文库时间:2024-11-19
【bwwdw.com - 博文网】

浅析商务英语翻译的方法

李琳

(沈阳师范大学渤海学院,辽宁兴城125105)

Abstract:ThecommercialEnglishglossarycharacteristicandtranslatortheglossaryisthelanguagemostFundamentalunit,onlythenthecorrectunderstandingandthetranslationglossary,canthecorrectunderstandingandthetranslationsentenceandthearticle.Generallyspeaking,thecommercialEnglishglossaryhastheterminology,ordinarycharacteristicsandsoonwordspecialization,briefandcomplicated.Keywords:commercialEnglish;sentence

中图分类号:H315.9

文献标识码:A

文章编号:1009-5039(2011)03-0130-01

Howmuchpaperdoyouuseeveryyear?Probablyyoucan't

英语翻译

标签:文库时间:2024-11-19
【bwwdw.com - 博文网】

? 2.以广告媒介为标准: Press Advertising 报刊广告

Television and radio Advertising 电视和无线电广告

Outdoor and Transport Advertising 露天广告和交通广告 Window and Point-of-Sale Display 橱窗和销售点陈列广告 Exhibition and Trade Fairs 展览会和商品交易会 Direct Mail Advertising 邮政广告 Cinema 电影广告

? 3.以广告对象为标准: Consumer Advertising 消费者广告 Business Advertising 产业广告 Service Advertising 服务业广告

? 1)Every time we race, you win. ? 每次我们竞赛,你总赢。

? 2)I was in love with a girl named Cathy. I killed her. ? 我爱上了一个叫卡西的女孩,但我却杀了她。 ? 3)READ THIS AD STANDING UP 1) Think again,Think Canon.(C

英语翻译

标签:文库时间:2024-11-19
【bwwdw.com - 博文网】

9) 设计题目:点击化学法合成芳香二脒类化合物

摘 要:传统的合成脒的反应产量很低,从而限制了对其进行一步的研究与开发。因此,选用以炔基与叠氮基加成链接的点击化学法高产量合成脒类化合物有着非常重要的意义。本实验研究以对氰基苯酚、氢氧化钠、3-溴基丙炔、叠氮化钠、二溴代烷、氨化物等物质为底物,经过搅拌、回流、过滤重结晶等反应过程,利用点击化学法最终得到脒类化合物。其结构均经红外分析仪分析后,均有脒的结构。 9) Design topics:Click on the chemical synthesis of two aromatic amidine compounds

The reaction yield is very low in the traditional synthesis of amidines, Thus it limits the research and development of it.So,The selection of alkyne azide cycloaddition and click chemistry method high yield synthesis of amidines link is