新编大学基础英语综合教程3课后翻译
“新编大学基础英语综合教程3课后翻译”相关的资料有哪些?“新编大学基础英语综合教程3课后翻译”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“新编大学基础英语综合教程3课后翻译”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
大学体验英语综合教程3课后翻译答案课文翻译
大学体验英语综合教程3课后翻译答案课文翻译.
7. retreat Read and complete 5. campaign 10. irrational
大学体验英语8. puzzled 6. market
6
Read and complete 3 综合教程9. misleading 7
7. manufactures 1. fundamental Unit1
10. confused
1. to his name
2. ultimate 8. sponsor Passage A Read and complete 2. keep at bay
3. sparked 9. imported Our Care for 7
10. brands
3. under the Sun
4. apparently Mother Earth 1. resorted to Read and complete
5. patience 4. jumped the gun Read and think 3 one's racking 2. 5. lined up
6. curiosity 7
1~5 BBCAD
1. frown…onbrain
Passage B 7. co
大学体验英语综合教程1课后翻译
大一英语翻译 ? Unit1-2
nit 1 1. 自从有了移动电话后,他再也没有给朋友写信了。(no longer) He has no longer written to his friends ever since he got a mobile phone.
2. 尽管很忙,他每天至少花两小时上网(surf the Internet),了解这个领域的最新动态。(even though)
Even though he is very busy, he spends at least two hours every day surfing the Internet in order to know about the latest developments in this field.
3. 李教授在毕业典礼上作了一个简短的讲话,他的话深深铭刻在我的记忆中。(impress upon)
Professor Li gave a short speech at the commencement. His words were /
新世纪大学英语综合教程3课后翻译答案(全)
新世纪大学英语综合教程3课后翻译答案(unit1-7)
第一单元
1.以共同兴趣为基础的有意识不容易破裂的。
The friendship grounded on common / shared interest does not break up easily. / It is not easy for the friendship grounded on common / shared interest to break up.
2. 孩子们必须学会将电脑游戏中的暴力与勇敢区分开来。
Children must learn to distinguish between violence and bravery / courage in computer games.
3.当今世界每天涌现如此多新鲜事物,要求一个人什么都知晓是不合情理的。
There spring up so many new things every day in the world that it is no longer sensible to expect a person to know / keep track of everything.
4.诸如背弃朋友这类事并不受法律制约
新世纪大学英语综合教程4课后翻译
U1
1、这个村子离边境很近,村民们一直担心会受到敌人的攻击
The village is so close to the border that the villagers live in constant fear of attacks from the enemy.
2. 这个国家仅用了20年的时间就发展成了一个先进的工业强国
In only twenty years the country was transformed into an advanced industrial power.
3.看到项目顺利完成,那些为此投入了大量时间和精力的人们都感到非常自豪 This company has evolved into one of the major chemical manufacturing bases in this region.
4.鉴于目前的金融形势,美元进一步贬值是不可避免的
Given the current financial situation, it is inevitable that the US dollar will be further devalued.
5. 现在的汽车太多了,这
新编大学英语1综合教程课后翻译答案
1、做出贡献的人太多了,无法一一提及。
The individuals who have contributed are far too many to mention. 2、半夜里,嘈杂声把我们吵醒了。
The noise woke us up in the middle of the night. 3、他不应该对我说的话感到生气,那仅仅是个玩笑而已。
He shouldn’t have been angry at what I said, it was nothing more than a joke. 4、我们邀请了所以的朋友去野餐,但是由于下雨只来了其中5位。
We invited all our friends to the picnic ,but it rained and only 5 of them showed up. 5、婚姻被视为一件严肃的事。
Marriage is viewed as a serious matter. 6、令我失望的是,这部电影并不像我期待得那么好。
To my disappointment ,the movie didn’t live up to my expec
新标准大学英语综合教程2课后翻译
Unit 1 英译汉
1.在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会 主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。
2.现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然, 一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到 2010 年让 50%的 30 岁以下的 人上大学的目标(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外) 。
3.我从没指望通过上文学理论课来了解我这一代人的特征,或了解美国大学在如何变化。这门课是让 你在课堂上扮酷的——带着一丝熬夜太多的困劲儿,穿着一件 T 恤衫,上面印着“去过那儿,干过那事儿, 对,这就是那件 T 恤衫” 或诸如此类带有揶揄意味的俏皮话。 ,
4.我们这一代人来自所谓的短世纪(1914-1989) ,生于其后期。这个世纪充满了战争和革命,它改 变了人类文明,推翻了强权政府,给我们留下了非同寻常的机会和特权。我们所得到的机会与特权比从前 任何一代人都要多。
汉译英
1. Instead of resolving contradictions, the series of
新标准大学英语综合教程2课后翻译
Unit 1 英译汉
1.在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会 主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。
2.现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然, 一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到 2010 年让 50%的 30 岁以下的 人上大学的目标(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外) 。
3.我从没指望通过上文学理论课来了解我这一代人的特征,或了解美国大学在如何变化。这门课是让 你在课堂上扮酷的——带着一丝熬夜太多的困劲儿,穿着一件 T 恤衫,上面印着“去过那儿,干过那事儿, 对,这就是那件 T 恤衫” 或诸如此类带有揶揄意味的俏皮话。 ,
4.我们这一代人来自所谓的短世纪(1914-1989) ,生于其后期。这个世纪充满了战争和革命,它改 变了人类文明,推翻了强权政府,给我们留下了非同寻常的机会和特权。我们所得到的机会与特权比从前 任何一代人都要多。
汉译英
1. Instead of resolving contradictions, the series of
新编大学英语1综合教程课后翻译答案
1、做出贡献的人太多了,无法一一提及。
The individuals who have contributed are far too many to mention. 2、半夜里,嘈杂声把我们吵醒了。
The noise woke us up in the middle of the night. 3、他不应该对我说的话感到生气,那仅仅是个玩笑而已。
He shouldn’t have been angry at what I said, it was nothing more than a joke. 4、我们邀请了所以的朋友去野餐,但是由于下雨只来了其中5位。
We invited all our friends to the picnic ,but it rained and only 5 of them showed up. 5、婚姻被视为一件严肃的事。
Marriage is viewed as a serious matter. 6、令我失望的是,这部电影并不像我期待得那么好。
To my disappointment ,the movie didn’t live up to my expec
新世纪大学英语综合教程4课后翻译
translation1
1、The village is close to the border that the villagers live in constent fear of attacks from the enemy.(担心攻击) 2、In only 20 years the country was transformed into an advanced industrial power(发展成) 3、This company has evolved into one of the major chemical manufacturning bases in this region.(发展成为)
4、Given the current financial situation ,it is inevitable that the US doller will be further devalude.(不可避免的)
5、The government’s call for suggestions about the control of water pollution produced very little response from
综合教程3课后练习翻译
第一单元
一、
1、They bound捆绑 his hands and legs with a rope so he could’t escape. 他们有一根绳子把他的手、脚捆了起来,这样他就逃不了了。
2、His bright clothes were hardly appropriate适合的 for such a solemn occasion. 他的衣着颜色鲜艳,不太适合这样一个庄严的时刻。
3、He’s been charged with possessing占有 guns and attempting to attack the police. 他被控持有枪支,并意图袭警。
4、Is this your permanent永久的 address,or are you only staying there for a short time?
这是你的固定地址?还是你只在那儿暂住一段时间。
5、Ten minutes before the appointed 约定time,he sat nervously outside her office. 离约定时间还有十分钟,他就紧张地坐在她办公室外了。
6、We parted分开thre