2004年考研英语翻译真题及答案详解
“2004年考研英语翻译真题及答案详解”相关的资料有哪些?“2004年考研英语翻译真题及答案详解”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“2004年考研英语翻译真题及答案详解”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
考研英语翻译历年真题
1、1994年
Directions:
Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2.
According to the new school of scientists, technology is an overlooked force in expanding the horizons of scientific knowledge. (71) Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools. (72) \was largely the improvement and invention and use of a s
2011年考研英语一真题答案及详解
2011年考研英语一真题答案及详解 2011年01月21日 16:46 万学海文
2011年考研英语一真题答案及详解
Section I Use of English
1-5 CDBBA 6-10 BADCA 11-15 BCDCB 16-20 DADAC
1.C
解析:语义逻辑题。第一句含义是“古希腊哲学家亚里士多德把笑看作是“有益于身体健康的宝贵锻炼”,第二句意思是“但是 一些人提出相反的意见,轻笑可能对身体健康影响极小”,两句之间是转折关系,A、B、C、D四个选项中只有C选项表转折“尽管”,故是正确选项。
2.D
解析:语义辨析题。上下文语境是“笑确实能 短期的改变”。A. reflect“反映”,B. demand“要求”,C. indicate“表明,暗示”,D. produce“产生”,只有D 选项符合语境,所以是正确答案。
3.B
解析:语义搭配题。文中提到“笑能够 心律呼吸速率。” A. stabilizing 意思是“安定,稳定”,B. boosting“促进,推进”,C. impairing“损害,削弱”,D. determining“决定”,根据语境应该是“笑能够促进心律呼吸
1998年考研英语真题及详解
10.对工业革命的正确评价(1998年)难度:0.47
Until recently most historians spoke very critically of the Industrial Revolution. They1that in the long run industrialization greatly raised the standard of living for the2man. But they insisted that its3results during the period from 1750 to 1850 were widespread poverty and misery for the4of the English population. 5contrast, they saw in the preceding hundred years from 1650 to 1750, when England was still a6agricultural country, a period of great abundance and prosperity.
This view,7, is gener
1998年考研英语真题及详解
10.对工业革命的正确评价(1998年)难度:0.47
Until recently most historians spoke very critically of the Industrial Revolution. They1that in the long run industrialization greatly raised the standard of living for the2man. But they insisted that its3results during the period from 1750 to 1850 were widespread poverty and misery for the4of the English population. 5contrast, they saw in the preceding hundred years from 1650 to 1750, when England was still a6agricultural country, a period of great abundance and prosperity.
This view,7, is gener
2015考研英语翻译真题解读
2015考研英语翻译真题解读
2015年的考研英语刚刚结束了,相信大家都特别渴望知道今年试题难度及考点如何,这里我们简单聊聊翻译部分真题。翻译依然延续了考试传统,针对我们复习中所强调的考点进行考察,没有偏离正常轨道。如大家所见,2015年翻译题材是有关历史类的,文章更加注重的不是句子结构上翻译,只涉及到一处定语从句的翻译,考查要点比较多的是非谓语动词,介宾短语以及词汇翻译。
针对2015年翻译出题方向,我们可以为2016年的学子们总结几点学习重点:
第一,强化单词记忆及应用。大纲要求考研学子需掌握5500词,不只是认识,个别高频词汇需要大家熟悉其用法。正如我们在精英课堂讲授评分标准时强调翻译都是按照意群来给分的。词汇部分是每3个扣0.5分,但某个关键词错了,一样扣分,不会出现扣0.25分的情况。所以,词汇仍然是复习中的重中之重,大意不得。尤其是如今年真题考查方向,更加注重词汇,词组理解。
第二,在阅读中训练词汇记忆和语法成分分析。阅读真题是宝贵的,前期大家使用的阅读真题要利用04年以前的,最近十年真题不要碰。那做真题并不是一道题做完,就结束了,一定要利用好真题,发挥它的价值。在完成文章题目后,一定要回头分析文章,可以包括以下要点:一、某些重点词汇。什
2015年外交学院翻译硕士英语翻译基础考研真题,重难点,考研经验
育明教育—中国考研专业课第一品牌
2015年外交学院翻译硕士英语翻译基础考研真题
1.短语翻译(30个)
QE
API
FTAAP
UNCCC
ISIS
escapevelocity
零和关系
零碳和低碳技术
集体供暖体系
贸易代表团
非约束性原则
部长级会议……
2.英译汉
奥巴马支持民权运动,与其他政治领袖的不同、以及讲述了马丁路德金是怎么影响奥巴马的。总共是9小段。
3.汉译英
(543字,作者是美国加州圣玛利亚学院教授,首发刊载于9月4日发售的《中国新闻周刊》)
人们对不美好的、令人失望的事物可能抱三种态度:理想主义、现实主义和犬儒主义。有研究者发现,这三种人生态度会分别在青年、中年、老年时期特别有影响。
人在十几、二十来岁的年轻时期,往往倾向于理想主义,特别有正义感。一旦碰到不公不义、龌龊丑恶之事,便充满了愤怒,理想化地想要对它进行彻底的纠正。打倒孔家店,推翻封建礼教,消灭封、资、修,占领华尔街,都是年轻人在那里冲锋陷阵。
资料来源:育明考研考博官网
育明教育—中国考研专业课第一品牌
中年的务实理想主义者希望能尽自己的力量做一些有益的事情:公益活动、议论时事、参与民间团体的活动等等。他们很清楚自己所贡献的不过是绵薄之力,在有生之年也不可能期待实现多少实质性的变化。
中年的犬儒主义
2004年3月翻译资格中级英语口译实务真题及答案
2004年3月翻译资格中级英语口译实务真题及答案
英译中
For 8 years, students at Michigan State University borrowed tuition money directly from the federal government. But last spring, university officials shucked that arrangement and signed up with private lenders and a state agency that provided loans under a separate federal plan. They guaranteed a profit to the university—something the federal government could not do. Sounds sweet for Michigan State, but it's not so terrific for federal taxpayers, who will almost certainly wind up shelling out $23.
2011年5月英语翻译三级笔译真题及答案
英语翻译 三级 实务
2011年5月英译汉
Stonehenge, England — The prehistoric monument of Stonehenge stands tall in the British countryside as one of the last remnants of the Neolithic Age. Recently it has also become the latest symbol of another era: the new fiscal austerity.
英国的巨石柱群——史前的巨石柱群遗址高高地矗立在英国郊外,作为新石器时代最后的遗迹之一。最近,它又成为另一个时代的最新标志:新财政紧缩。
Renovations — including a plan to replace the site’s run-down visitors center with one almost five times bigger and to close a busy road that runs along the 5,000-year-old monument — had to be mothballed
1999年考研英语真题阅读详解
1999年阅读真题精解(2011-05-30 10:22:15)转载标签: 黄涛考研真题答案教育 分类: 阅读篇
1999 Text 1
It's a rough world out there. Step outside and you could break a leg slipping on your doormat. Light up the stove and you could burn down the house. Luckily, if the doormat or stove failed to warn of coming disaster, a successful lawsuit might compensate you for your troubles. Or so the thinking has gone since the early 1980s, when juries began holding more companies liable for their customers' misfortunes.
外面是一个危险的世界。如果你走出去,可能会滑倒在门垫上,摔伤一条腿。如果你点燃炉灶,可能
1999年考研英语真题阅读详解
1999年阅读真题精解(2011-05-30 10:22:15)转载标签: 黄涛考研真题答案教育 分类: 阅读篇
1999 Text 1
It's a rough world out there. Step outside and you could break a leg slipping on your doormat. Light up the stove and you could burn down the house. Luckily, if the doormat or stove failed to warn of coming disaster, a successful lawsuit might compensate you for your troubles. Or so the thinking has gone since the early 1980s, when juries began holding more companies liable for their customers' misfortunes.
Feeling threatened, companies responded b