哀郢屈原注释和译文

“哀郢屈原注释和译文”相关的资料有哪些?“哀郢屈原注释和译文”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“哀郢屈原注释和译文”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

哀郢译文

标签:文库时间:2024-07-18
【bwwdw.com - 博文网】

哀郢 - - -故国不堪回首明月中

我停下脚步,仰天长叹:“苍天呐!你为何这样反复无常?天下的黎民百姓在动乱中妻离子散,家破人亡。仲春二月,正值耕种之际,你为何要使百姓们在此时流离失所,远迁他乡。” 百姓们被迫离开自己的家乡,长江、夏水沿岸满是流亡的百姓,这是何等的凄惨。在一个甲子日的早上,我拖着沉重的脚步走出郢都的城门,已是悲痛万分,肝肠寸断。 离开我的旧居和那曾经宏伟的郢都,我该去到那里?我不知道,只知道前途是一片的迷茫。船桨在齐声摇动,却不见船在前行,可怜的我啊,再也见不到我的君王了。回头再望一眼故国那高大的楸树,我不禁潸然泪下。船经过夏水的源头又向西而去,回头想再望一眼郢都,却已消失在视线之外。我万分悲痛,思绪很乱很乱,我是多么的舍不得离开呀!可又有什么办法呢?我不知道该去到哪里,只能随着江流继续漂泊,从此只能断肠人在天涯。船继续在江面上行驶,而我就像是一只孤零零鸟儿,找不到一个栖息的地方。我心如刀绞,却找不到一个解脱的方法。

船继续顺流而下,经过了洞庭湖又到了长江,我离开了我的故乡,漂泊到遥远的东方。 滚滚的江水向南流去,不知要流到哪里。而此时的我,面对着凌阳也不知将要到何处。我宁愿相信万丈高楼会变成废墟,也不愿接受郢都再度沦陷、再

《童蒙须知》原文注释译文

标签:文库时间:2024-07-18
【bwwdw.com - 博文网】

《童蒙须知》朱熹

原序

夫童蒙之学,始于衣服冠履,次及言语步趋,次及洒扫涓洁,次及读书写文字,及有杂细事宜,皆所当知。今逐目条列,名曰《童蒙须知》。若其修身、治心、事亲、接物、与夫穷理尽性之要,自有圣贤典训,昭然可考。当次第晓达,兹不复详著云。

【注释】童蒙:幼稚愚昧。《易·蒙》:“匪我求童蒙,童蒙求我。”朱熹本义:“童蒙,幼稚而蒙昧。”涓洁:洁净,清洁。《逸周书·大匡》:“昭洁非为,为穷非涓,涓洁於利,思义丑贪。”修身:陶冶身心,涵养德性。儒家以修身为教育八条目之一。唐元稹《授杜元颖户部侍郎依前翰林学士制》:“慎独以修身,推诚以事朕。”治心:修养自身的思想品德。穷理尽性:穷究天地万物之理与性。《易·说卦》:“穷理尽性以至於命。”典训:《尚书》中《尧典》《伊训》等篇的并称。指经典或《尚书》。南朝梁刘勰《文心雕龙·才略》:“准的所拟,志乎典训,户牖虽异,而笔彩略同。”昭然:明白貌。《礼记·仲尼燕居》:“三子者,既得闻此言也,於夫子,昭然若发矇矣。”晓达:通晓。

【译文】儿童启蒙之学,从穿衣戴帽开始,然后是言行举止,然后是扫洒清洁,然后是读书写字,以及各种杂事,都是应当懂得的。今天逐条列出,名字叫《童蒙须知》。如果是修身、治心、事亲、接物,以及穷究

司马迁《屈原列传》原文及译文

标签:文库时间:2024-07-18
【bwwdw.com - 博文网】

司马迁《屈原列传》原文及译文

原文

屈原,名平,楚同姓(1)。为楚怀

王左徒(2)。

博闻强志,明于

治乱,娴于辞

令。入则与王图

议国事,以出号

令;出则接遇宾

客,应对诸侯。译文 屈原名平,与楚国的王族同姓。他曾担任楚怀王的左徒。见闻广博,记忆力很强,通晓治理国家的道理,熟习外交应对辞令。对内与怀王谋划商议国事,发号施令;

王甚任。上官对外接待宾客,大夫与之同列,应酬诸侯。怀王争宠而心害其

能(3)。怀王

使屈原造为宪

令(4),屈平

属草稿未定

(5),上官大

夫见而欲夺之,

屈平不与,因谗

之曰:“王使屈

平为令,众莫不

知。每一令出,

平伐其功,曰以很信任他。上官大夫和他官位相等,想争得怀王的宠幸,心里嫉妒屈原的才能。怀王让屈原制订法令,屈原起草尚未定稿,上官大夫见了就想夺走它,屈原不肯给,他就在怀王面前谗毁屈原

为‘非我莫能为。’”王怒而

疏屈平。

屈平疾王听之不聪,谗谄之

蔽明也,邪曲之说:“大王叫屈原制订法令,大家没有不知道的,每一项法令发出,屈原就夸耀自己的功劳说:除了我,没有人能做的。”怀王很生气,就疏远了屈原。 屈原痛心怀王不能听信忠言,明辨是非,被谗言

害公也,方正之

不容也,故忧愁

幽思而作《离

骚》(6)。“离

骚”,犹离忧也。夫天,人

之始也;父母

者,人之本也。

人穷

司马迁《屈原列传》原文及译文

标签:文库时间:2024-07-18
【bwwdw.com - 博文网】

司马迁《屈原列传》原文及译文

原文

屈原,名平,楚同姓(1)。为楚怀

王左徒(2)。

博闻强志,明于

治乱,娴于辞

令。入则与王图

议国事,以出号

令;出则接遇宾

客,应对诸侯。译文 屈原名平,与楚国的王族同姓。他曾担任楚怀王的左徒。见闻广博,记忆力很强,通晓治理国家的道理,熟习外交应对辞令。对内与怀王谋划商议国事,发号施令;

王甚任。上官对外接待宾客,大夫与之同列,应酬诸侯。怀王争宠而心害其

能(3)。怀王

使屈原造为宪

令(4),屈平

属草稿未定

(5),上官大

夫见而欲夺之,

屈平不与,因谗

之曰:“王使屈

平为令,众莫不

知。每一令出,

平伐其功,曰以很信任他。上官大夫和他官位相等,想争得怀王的宠幸,心里嫉妒屈原的才能。怀王让屈原制订法令,屈原起草尚未定稿,上官大夫见了就想夺走它,屈原不肯给,他就在怀王面前谗毁屈原

为‘非我莫能为。’”王怒而

疏屈平。

屈平疾王听之不聪,谗谄之

蔽明也,邪曲之说:“大王叫屈原制订法令,大家没有不知道的,每一项法令发出,屈原就夸耀自己的功劳说:除了我,没有人能做的。”怀王很生气,就疏远了屈原。 屈原痛心怀王不能听信忠言,明辨是非,被谗言

害公也,方正之

不容也,故忧愁

幽思而作《离

骚》(6)。“离

骚”,犹离忧也。夫天,人

之始也;父母

者,人之本也。

人穷

圣教序原文+注释+译文

标签:文库时间:2024-07-18
【bwwdw.com - 博文网】

圣教序原文+注释+译文

圣教序原文注释翻译

原文:盖 (1)闻(2)二仪(3)有像(4),显覆(5)载(6)以含生.(8);四时(9)无形,潜寒暑以化物(10)。是以(11)窥(12)天鉴(13)地,庸愚皆识其端(14);明阴洞(15)阳,贤哲罕穷其数(16)。 注释:(1)盖:语气词,多用于句首,无实际意义。(2)闻:知道。(3)二仪:天地。(4)像:形状,形象。(5)覆:覆盖。(6)载:承载。(8)含生: 佛教用语,泛指一切有生命的。(9)四时:四季。(10)化物:化育万物。(11)是以:所以。(12)窥:观察。(13)鉴:体察。(14)端:征兆,迹象。(15)洞:通晓,明彻。(16)数:规律,道理。

译文:都知道天地是有表象的,所以显露在外、天覆盖着地,地承载着众生;四季没有表象,深藏着严寒酷热来化育万物。所以观察体验天地的变化,即使是平凡而愚蠢的人也能知道他的一些征兆;要通晓阴阳的变化,即便是贤能的智者也极少有研究透的。

原文:然而天地苞(17)乎阴阳而易识者,以其有像也;阴阳处乎天地而难穷者,以其无形也。故知像显可征徵(18),虽愚不惑;形潜莫睹(19),在智犹迷。

注释:(17)苞:包容。(18)徵:即征,证明,验证.(19)覩:即睹,看见

《论语》为政篇带拼音注释译文

标签:文库时间:2024-07-18
【bwwdw.com - 博文网】

《论语》为政篇

《论语》为政篇

zǐyuēběichén

wéizhèngyǐdé

pìrúérzhòng

1.子 曰 :“为 以 德 (1),譬 如

jūqísuǒ

(2),居 其

(3)而 众

xīnggòng

zhī

(4)之 。”

(1)为政以德:以,用的意思。此句是说统治者应以道德进行统治,即?德治?。

(2)北辰:北极星。 (3)所:处所,位置。 (4)共:同拱,环绕的意思。

孔子说:?(周君)以道德教化来治理政事,就会像北极星那样,自己居于一定的方位,而群星都会环绕在它的周围。?

zǐyuēbì

zhī

shīsānbǎiyuē

yīyányǐ

2. 子 曰 :“诗 三 百 (1),一 言 以

sīwúxié

蔽 (2)之 ,曰 :“思 无 邪 (3)。”

(1)诗三百:诗,指《诗经》一书,此书实有305篇,三百只是举其整数。 (2)蔽:概括的意思。

(3)思无邪:此为《诗经?鲁颂》上的一句,此处的?思?作思想解。无邪,一解为?纯正?,一解为?直?,后者较妥。

1

《论语》为政篇

孔子说:?《诗经》三百篇,可以用一句话来概括它,就是‘思想纯正’。?

zǐyuēdàozhīyǐzhèngqí

,齐 (2)

3. 子 曰 :

赤壁赋原文|翻译|译文|注释

标签:文库时间:2024-07-18
【bwwdw.com - 博文网】

赤壁赋原文、 注释翻译及赏析【苏轼】

壬戌年秋, 七月 十六日, 苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。 清风阵阵拂来, 水面波澜不起。 举起酒杯向同伴敬酒, 吟诵着与明月 有关的文章, 歌颂窈窕这一章。 不多时, 明月 从东山后升起, 徘徊在斗宿与牛宿之间。 白茫茫的雾气横贯江面, 清泠泠的水光连着天际。 任凭小船儿在茫无边际的江上飘荡, 越过苍茫万顷的江面。 (我的情思) 浩荡,就如同凭空乘风, 却不知道在哪里停止, 飘飘然如遗弃尘世, 超然独立, 成为神仙, 进入仙境。

这时候喝酒喝得高兴起来, 用手叩击着船舷, 应声高歌。 歌中唱道: “桂木船棹呵香兰船桨, 迎击空明的粼波, 逆着流水的泛光。 我的心怀悠远, 想望伊人在天涯那方” 。 有吹洞箫的客人, 按着节奏为歌声伴和, 洞箫呜呜作声: 像是怨恨, 又像是思慕, 像是哭泣, 又像是倾诉, 尾声凄切、 婉转、 悠长, 如同不断的细丝。 能使深谷中的蛟龙为之起舞, 能使孤舟上的寡妇听了落泪。

苏轼的容色忧愁凄怆, (他) 整好衣襟坐端正, 向客人问道: “(曲调) 为什么这样(悲凉) 呢?” 同伴回答: “‘月 明星稀, 乌鹊南飞’ ,这不是曹公孟德的么?(这里) 向西可以望到夏口, 向东可以望到武昌

邹忌讽齐王纳谏_原文译文及注释

标签:文库时间:2024-07-18
【bwwdw.com - 博文网】

22

《战国策·齐策一》

选自《战国策·齐策一》。《战国策》是一部先秦历史文献,国别体史书,记载一些“谋臣策士”。邹忌,战国时齐国人。讽,讽谏,用暗示、比喻之类的方法,委婉地规劝。齐王,齐威王。纳,接受。

yìzhāoguān昳丽:光艳美丽。 朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。

服,穿戴。 窥镜:照镜子。

shú城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,

城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己会比徐公美,

而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?” 就又问他的妾:“我同徐公比,谁美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呀?” qiè

客曰:“徐公不若君之美也。”

客人说:“徐公不如您美。”

客之美我者,欲有求于我也。”

客人认为我美,是想有求于我。”

于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,

如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的嫔妃和身边的亲信,没有不偏爱您的;

宫妇:宫里的妃子。

蔽:受蒙蔽,这里的意思是因受蒙蔽而不明。 bì

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏; 齐威王说:“好!”就下了命令:“所有的大臣、官吏百姓

2015最新《玄秘塔碑》原文、注释、译文 (1)

标签:文库时间:2024-07-18
【bwwdw.com - 博文网】

唐故左街僧大达法师碑铭

唐故左街僧录,内供大达法师玄秘塔使,朝散大夫兼御正议大夫,守右散奉,三教谈论引驾大碑铭并序。江南西史中丞,上柱国,赐骑常侍,充集贤殿德,安国寺上座,赐道都团练观察处紫,金鱼袋、裴休学士,兼判院事,上紫,1 置等2 撰。3 柱国,赐4 紫,金鱼袋,柳公权也。于戏!为丈夫慈悲定慧,佐如来道也。和尚,其出家书,并篆额。玄秘塔者,在家则张仁、以阐教利生。舍此,之雄乎!天水赵氏,者,大法师端甫灵义、礼、乐,辅天子无以为丈夫也。背世为秦人,初,母张骨之所归5 以扶世导俗;出家,此,无以为达7 则运6 曰:“当生贵子”。即“必当大弘法教。”如钟。夫将欲荷如岁依崇福寺道悟出囊中舍利,使吞言讫而灭。既成人,来之菩提,凿生灵禅师为沙弥。十七之。及诞,所梦僧白高颡深目,大颐方之耳目,固必有殊正度为比丘。隶安昼入其室,摩其顶口,长六尺五寸,其祥奇表欤?始,十国寺。具威仪于西曰:9 音10 11 12 夫人梦梵僧谓8 明寺照律师;禀持涅盘大旨于福林藏大教,尽贮汝腹然莫能济其畔岸犯于崇福寺升律寺,崟法师。复梦矣。”自是,经律论矣。夫将欲伐株杌师;传唯识大义于梵僧以舍利满琉无敌于天下。囊括于情田,雨甘露于安国寺素法师;通璃器使吞之,且曰:川注,逢源

精选《世说新语》六篇(原文 注释 译文)

标签:文库时间:2024-07-18
【bwwdw.com - 博文网】

精选《世说新语》六篇

原文+注释+译文

华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之①。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪②!”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。 【注释】

①避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱。辄:立即;就。

②疑:迟疑;犹豫不决。纳其自托:接受了他的托身的请求,指同意他搭船。 【译文】

华歆、王朗一同乘船避难,有一个人想搭他们的船,华歆马上对这一要求表示为难。王朗说:“好在船还宽,为什么不行呢?”后来强盗追来了,王朗就想甩掉那个搭船人。华歆说:“我当初犹豫,就是为的这一点呀。已经答应了他的请求,怎么可以因为情况紧迫就抛弃他呢!”便仍旧带着并帮助他。世人凭这件事来判定华歆和王朗的优劣。

钟毓、钟会少有令誉①。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来!”②于是敕见③。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆④。”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出⑤。” 【注释】

①钟毓(yù)、钟会:是兄弟俩。钟毓,字稚叔,小时候就很机灵,十四岁任散骑侍郎,后升至车骑将军。钟会,字士季,小时也很聪明,被看成是非常人