英语抽象名词翻译规律总结

“英语抽象名词翻译规律总结”相关的资料有哪些?“英语抽象名词翻译规律总结”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“英语抽象名词翻译规律总结”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

英语抽象名词的翻译

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

抽象名词在英语中数量很多,表达力很强,它们使语言变得高贵典雅,代表了一种思维方法,在许多领域被广泛使用,因此如何准确翻译这些抽象名词就显得很重要。本文主要是针对含有抽象名词的句子的翻译。

P x e i a t f lt i e e ln u g, tf i o h l o rss i i sf i u Ch n s a g a e i al t ep t u it h o s

u d rt n sh so ia u t r n n q et d t n n e sa di it rc l l ea du i u a i o . t c u r i

英语抽象名词的翻译口孟丽娜许昌幼儿师范学校

() T mbfr h un h g 2 o Z uY az a o nT mbf rZh u n h n i o e o h i g s mp r l o o uY a z a g s n ft eb g e ti e i a ma s lu i a Ho v r fr in t u it on t n w u o e msi Ch n . we e, o eg r s d o o n o s k

wh u Yu n h n s

抽象名词例句(教师)

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

一、 抽象名词表达的基本模式 1. n. (+of…) +v.

the lack/ use/ control/ support of…

1) 他们认为只要生活水平不断提高,国民生产总值增长,欧洲逐渐统一,加上美国的保护伞,所有问题就

都解决了。

They thought that an ever higher standard of living and a bigger GNP, a gradual unification of Europe, Plus the protection of the United States, could solve all possible problems.

2) 因此,即使出生率有所提高,小学和初中的入学人数也不可能有什么增长。

So even if the birthrate should rise somewhat, little expansion is possible for elementary and secondary school enrollment.

3) 由于建立了经济实力雄厚的制造业和采矿业,维多利亚州的失业率一直是全国最低的。

The establishment of a s

抽象名词具体化用法小结

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

抽象名词具体化用法小结

有些抽象名词前加不定冠词可表达具体意义,表示“令人。。。。。。的人或事”,这样用法的名词又可分为以下三种情况:

一.抽象名词前加不定冠词表示对某种情况的感受,这类名词本身就是表示人的感觉类的形容词的名词形式:

joy, delight ,sorrow,shock, pity ,shame, pleasure, comfort, relief, disappointment, etc. 例如:

The news that out team won the match is a delight to everybody. 我们队赢得了比赛的消息是一件让每个人都高兴的事。 That he stole the necklace was a shame to his family. 他偷项链的事令他的家人感到耻辱。 It’s a relief that his health is picking up now.

他的健康状况正在好转是一件令人宽慰的事。

What a pity it is that you should miss the party this weekend!

考研英语翻译之名词性从句的翻译

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

【海文考研英语】:考研英语翻译之名词性从句的翻译

Substantive Clause Translation

包括主语从句、表语从句、宾语从句及同位语从句四类。重点讲解同位语从句的翻译。尤其是避免“即”、“:”、“——”之类的译法。 主语从句及翻译

(一)以what, who, whether, that, where, why, how, when 等代词引导的主语从句翻译时一般可按照原文顺序翻译。例如:

Why metals can conduct electricity is an interesting problem. 金属为什么能导电是一个有趣的问题。

That energy can be neither created nor destroyed is a very important law in physical science.

能量既不能创造也不能消灭是物理学的一条很重要的定律。

Whether an organism is a plant or an animal sometimes taxes the brains of a biologist.

一种生物是植物还是动物,有时使生物学家很伤脑筋。 When it w

商务英语翻译专有名词

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

unfavorable balance of trade 贸易逆差 bank portfolio 银行资产 housing mortgages 住房按揭 barter trade 易货贸易 bills and forms 单据和表格 fiscal year 财政年度 cargo insurance 货物保险 carrying vessel 装货船只

clean payment credit 光票付款信用证 clearance sale 清仓减价销售 accounting system会计制度 comparative advantage 比较优势 economic incentives经济动机 financial statements财务报表 bills of exchange汇票 captioned goods上述商品 floating policy统保单

International speciallzation国际分工 Straight B/L记名提单 under separate cover 另函

irrevocable letter of credit 不可撤销信用证 C.B.D 付现提货

CIF到岸价 FOB 离岸价 Turnover

考研英语名词性从句的翻译方法1.1

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

考研英语复习方法

名师辅导:考研英语主要从句四大翻译技巧

万学海文

大多数翻译理论都认为,翻译是一个原文意思的再现过程。这个过程可以分为两个部分。一是原文的理解过程。二是目的语的组织过程。可见,翻译的准确实现首先取决于原文的理解。而译文的通顺表达则取决于对目的语的运用技能。考研英语翻译的特点是句子结构较为复杂,准确理解句子结构,以及把这些结构之间的逻辑语义再重现出来,成为考研英语翻译非常重要的部分。要把原文的逻辑语义真实再现,我们要注意积累几大英语结构的理解和翻译方法。下面,万学海文英语考研辅导老师们就为2012年考研的同学们总结出英语中名词性从句、定语从句、状语从句、被动句以及否定结构的翻译方法。

一、名词性从句的翻译方法

名词在句子中的成分有可能是:主语、宾语、表语、以及同位语。相应地,名词性从句有四类:主语从句,宾语从句,同位语从句和表语从句。这四类名词性从句翻译过程中一般都遵循一个原则,如果翻译成汉语句子比较简单,不会造成主句的失衡现象,就可以翻译成从句本来应该承担的成分,进行顺译;但是,如果从句结构较为复杂,而主句较为简单,则适宜把从句单独成句翻译,主句中使用代词指代这个从句。下面我们来具体看一下翻译方法:

1、主语从句:

构成主语从句的方式有下

德语名词词性及对应复数规律总结(个人笔记,史上最全)

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

I - 阳性名词

1) 带如下拉丁或希腊语系的词尾/后缀的名词为阳性弱变化名词,其重音在后缀上:

der Adjuntant (en en) 副官 der Protestant (en en) 抗议者 der Aristokrat (en en) 贵族 der Autokrat (en en) 独裁者 der Philosoph (en en) 哲学家 der Theosoph (en en) 通神学 der Philolog(e) (en en) 语言学家 der Theolog(e) (en en) 神学家 der Poet (en en) 诗人 der Komet (en en) 彗星 der Pianist (en en) 钢琴家 der Prokurist (en en) 代理人 der Bandit (en en) 土匪 der Jesuit (en en) 耶酥会会士 der Geograph (en en) 地理学家 der Telegraph (en en) 电报 der Enthusiast (en en) 热心人 der Phantast (en en) 空想家 der Kamerad (en

2012年考研《英语》翻译出题三大规律

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

目 录

1、年产20万吨煤制乙二醇项目 2、年产5万吨1,4-丁二醇项目

3、年产30万吨烧碱和30万吨聚氯乙烯项目 4、气化岛项目

5、年产15万吨可降解塑料项目 6、年产52万吨尿素项目 7、年产30万吨尿素项目 8、年产40万吨醋酸项目 9、年产10万吨环氧乙烷项目 10、年产2万吨脲醛树脂项目 11、年产5万吨脲醛树脂(UF)项目 12、年产4万吨聚甲醛项目 13、年产1万吨多聚甲醛项目 14、年产5万吨三氯氢硅项目

1

15、年产3万吨碳酸二甲酯项目 16、年产5万吨环氧氯丙烷项目 17、年产2万吨氯化石蜡项目 18、年产3万吨四氢呋喃项目

19、年产10亿立方煤制合成天然气项目 20、年产3000吨多晶硅项目 21、年产6万吨有机硅项目

2

1、年产20万吨煤制乙二醇项目

一、产品简介

乙二醇(简称EG)又名甘醇、乙撑二醇,是一种重要的石油化工基础有机原料,主要用于生产聚酯纤维、防冻剂、不饱和聚酯树脂、润滑剂、增塑剂、非离子表面活性剂以及炸药等,此外还可用于涂料、照相显影液、刹车液以及油墨等行业,用作过硼酸铵的溶剂和介质,用于生产特种溶剂乙二醇醚等,用途十分广泛。

目前国内外大型乙二醇的工业化生产都采用环氧乙烷直接水合即加压水

高考英语陷阱题总结归纳 - 名词

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

高考英语陷阱题总结归纳——名词 ◆典型陷阱题分析◆

1. I found her sitting in the corner, reading _____ newspaper, with _____ in her eyes.

A. a, tear B. a piece of, tears

C. a, tears D. a piece of, tear

【陷阱】误选D,许多学生错误地认为,既然news(消息)和 paper(纸)均为不可数名词,那么newspaper(报纸)也应是不可数的;同时认为“眼泪”即“泪水”,“水”不可数,“泪水”和“眼泪”也应该不可数。

【分析】最佳答案为C。newspaper和 tear均为可数名词,它们不仅可以连用不定冠词、可以用复数,而且还可以连用数词。 Her eyes filled with tears. 她热泪盈眶。

She dried her tears with a handkerchief. 她用手帕擦干了眼泪。 The newspapers were full of lies. 报纸上一片谎言。

A newspaper is a publication. 报纸是一种出版物。

顺便说一句,若不是将 n

名词性从句翻译练习

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

英译中:

1.How and when human language developed and whether animals such as chimpanzees and gorillas can develop a more elaborate system of communication are issues at present being researched, but as yet little understood.

2.it is imagined by many that the operations of the common mind can by no means be compared with these processes, and that they have to be acquired by a sort of special training.

3.It is virtually impossible to imagine that universities, hospitals, large business or even science and technology could hav