东阳方言大全翻译
“东阳方言大全翻译”相关的资料有哪些?“东阳方言大全翻译”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“东阳方言大全翻译”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
东阳方言典故
画水地区特有方言
【城隍殿带挈太子殿】
典故 陆宅有城隍庙,当地称为城隍殿。据说,城隍庙只有县治以上地方才能设,陆宅怎么会有城隍庙呢?原来,当年为设立东阳县治选地点时,南乡人选择陆宅,北乡人选择吴宁,相持不下,最后由县太爷决定选择吴宁。为顺应南乡老百姓民意,故在陆宅也设一城隍庙,称为下城隍,吴宁的城隍庙称为上城隍。后钱王遇难,陆宅先祖陆珏等携黄妃扶幼子钱惟济来此避难,太子钱惟济投河自尽。为纪念太子投河尽忠,后人在城隍庙西北侧建“尽难庙”,俗称“太子殿”。本来上城隍庙进香的信徒很多,建了太子殿后,信徒们也都到太子殿拜上一拜。所以有城隍殿带挈太子殿一说。
后来人们把这句话意指为依靠别人的身份来扩大自己的影响或得到什么好处。
【老窝殿客】
出处典故有待考证,但人们早先把永镇庵及附近的溪滩统称为老窝殿。日常当中把不入流的人称为老窝殿客,也许早先老窝殿比较荒凉之故吧。
例:(骂人) 尔个老窝殿客
另
【鸡子壳里做道场,洛麻梗竖祠堂】
话说古代有一位太公,受上代阴庇,颇有家产。但生来气量狭小,是个吝惜鬼,却非常要面子。
这一年,为庆贺老父80岁诞辰,请来一班道士在自家院子里做道场,因场子太小,道士们施展不开,只得随便糊弄一通,草草收场。因此乡
磐安方言(东阳话部分)汇总
磐安方言(东阳话部分)汇总
陈 瑞
简介:
磐安县隶属于浙江省金华市,位于浙江省中部(浙江地理中心所在地,有“浙江之心”之称),与东阳、新昌、仙居、天台等市县接壤,其方言也比较庞杂,以东阳方言为主体,新昌话、天台话、仙居话、晋云话、永康话等多种共存的语言体系。总面积1196平方公里,辖19个乡镇,20.9万人口。磐安县在抗战烽火中的1939年设县。1958年,全境并入东阳县。1983年,恢复磐安县。
主体语言讲东阳话的人群约占3分之二以上,其范围主要也是原老东阳的地域,因此,磐安方言也可以归类东阳方言。究其根源,属于南部吴语婺州的语言,它以吴语为主,同时众多的移民使得中原语与本地语言相融合,因为这个缘故,有大量古语词的保留,古老的文化习俗也随之有很多的传承。
东阳方言的形成和发展与当地的历史地理文化背景有着密切的联系。历史上的移民、地理位置的分布、行政建置与更替、地形地貌、风土民俗等特点给东阳方言带来了不小的影响。东阳市地处浙江中部。春秋时期,东阳属“越南句无地”,为古越人居住地。据《史记·越王勾践世家》载:“越王勾践,其先禹之苗裔,而夏后帝少康之庶子也。封于会稽。”战国时期,楚国大败越国,越族的一部分居民又一次流徙至东阳地域,所以东阳的传
宜都方言大全
宜都方言大全
搞化儿:做什么,通常用在疑问句中,后跟问号。同意的词还有“搞花啊滋”。 日白:(1)聊天,侃大山;(2)说谎话。
搞闷之:又搞哄闷之,同搞化儿,搞化啊滋,意为做什么 拐哒,出拐,不得了,出事了! 稀乎儿:差一点点
奈不活:不会,或是形容某件事很棘手。 戳儿天:昨天 真儿天:今天 麦儿天:明天 因之:照样的意思
淡化吉:没关系(王畈、潘湾一带) 不姐化子:不管什么 期豁子:不响
屁是一文:什么都没有 神神儿:又,还 以左:反正
国得主:理所当然。
卯:时间长的意思,卯玩,玩的时间久。 个日姐姐的:虚词,带有一定骂人的意思。 哦活啦:是的,赞同 满到处:到处都是 一搞就来:经常来 一巴老豁:全部 眨眉之:形容时间短 聊人闲:指让人讨厌 卯巧:指有毛病,不正常
啪不啪:熟不熟,烂不烂。形容食物蒸煮的程度。 冰丝骨歌人:冷得刺骨,冰冷。 日马老大:很大,非常大。 黑漆吗拱:天很黑 漆吗掉黑:天很黑 嫩生:鲜嫩
泥巴先天:到处都是泥巴
昆明经典方言大全
哎呀叫啊嘛呀 八卦叫老孔雀
霸道跋扈叫大B拽拽 白食叫喝皮:
拜托你叫上付你啦 办事不可靠叫妥神 半死不活叫着牛踩着了 棒棒糖叫狗添糖 背心叫马挂 被骗叫被崴着
被子叫被窝 鼻涕叫鼻子 便宜叫香因
表兄妹叫老表 别烦我叫莫挨我烦 / 毛挨我烦 冰冷叫扎 不爱说话叫闷出出
不对称叫车背的
不对叫说我呢左边/说我呢闯闯 不对劲叫日怪
不服叫强刚 不服气叫枪的起. 不服气叫日气
不敢在外办事(在家比较牛)叫门槛猴 不好的叫糟别儿 不好听叫B咕噜水豆食 不会办事叫你给懂整 不会成功叫整不成 不见了叫打石了
不清楚叫二五裹搅 不是叫某嘛
不受欢迎叫勾B走 不顺利叫乱B麻麻
不听话叫尖皮大耳朵 不听劝叫日鼓鼓
不同意叫不得 不稳重叫抖鳞壳绽/抖成一碗水 不务正业叫吊二郎当 不要叫毛 厕所叫毛司
唱花灯叫崴花灯
昆明经典方言大全
哎呀叫啊嘛呀 八卦叫老孔雀
霸道跋扈叫大B拽拽 白食叫喝皮:
拜托你叫上付你啦 办事不可靠叫妥神 半死不活叫着牛踩着了 棒棒糖叫狗添糖 背心叫马挂 被骗叫被崴着
被子叫被窝 鼻涕叫鼻子 便宜叫香因
表兄妹叫老表 别烦我叫莫挨我烦 / 毛挨我烦 冰冷叫扎 不爱说话叫闷出出
不对称叫车背的
不对叫说我呢左边/说我呢闯闯 不对劲叫日怪
不服叫强刚 不服气叫枪的起. 不服气叫日气
不敢在外办事(在家比较牛)叫门槛猴 不好的叫糟别儿 不好听叫B咕噜水豆食 不会办事叫你给懂整 不会成功叫整不成 不见了叫打石了
不清楚叫二五裹搅 不是叫某嘛
不受欢迎叫勾B走 不顺利叫乱B麻麻
不听话叫尖皮大耳朵 不听劝叫日鼓鼓
不同意叫不得 不稳重叫抖鳞壳绽/抖成一碗水 不务正业叫吊二郎当 不要叫毛 厕所叫毛司
唱花灯叫崴花灯
东阳王元丕传阅读答案_东阳王元丕传翻译赏析
东阳王元丕传阅读答案_东阳王元丕传翻译赏析
拓跋提的弟弟元丕,太武帝时曾跟随皇帝前往江边,赐爵为兴平子。献文帝即位后,累升到侍中、丞相。乙浑谋反时,元丕将他的阴谋上奏皇帝,下诏抓了乙浑并把他杀掉。丕升任尚书令,改封为东阳公。孝文帝时,封为东阳王,任侍中、司徒公。丕的儿子超出生时,皇帝亲自到他的府中看望。为了表示君臣同心,下诏赐丕入宫享受减刑的八议之法,传给子孙,犯错百次,听责备以后宽恕他。和他同户的丁口杂使人员的徭役和调赋,永远免除。如果有奸邪人敢于诽谤的,立即斩首。不久迁为太尉、录尚书事。当时淮南王佗、淮阳王尉元、河东王苟颓都因是旧元老而受到皇帝礼遇。每当有国家大事,便被领入内宫,乘坐人抬的轿子,带手杖朝见,进退时都是跟随左右。丕、佗、尉元三人都容貌健壮魁伟,腰带十围,大耳秀眉,须鬓斑白,百官们观看之后,无不敬仰。惟独苟颓长得瘦小矮短,面貌和声望也不及他们。孝文帝、文明太后连年敬重旧臣,慰问照顾得非常周到。丕声音高大响亮,记得许多国家要事,宴饮的时候,总是坐在座位的前面,他必定高声说话,叙述以往的成败,皇帝和太后也总是敬听和采纳他的意见。可是他喜欢巴结朝中要人,轻视地位低下的人。每次见到王睿又、苻承祖时,总是降低身份和他们交往。当时文明皇后给
送东阳马生序 原文和翻译对照
送东阳马生序(宋濂)
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观。
我小时候就喜欢读书。家里穷,没有办法买书来读。
每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
常常向藏书的人家去借,(借来)就亲手抄写,计算着日子按期归还。天大寒,砚冰坚,
冬天天气十分寒冷,砚台(里的墨汁)结成的冰很坚硬,
手指不可屈伸,弗之怠。
手指冻得不能弯曲伸展,也不敢懈怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
抄写完毕,跑着去送书,不敢稍微超过约定的期限。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
因此人们大多(肯)把书借给我,我因此能够广泛阅读各种书籍。
既加冠,益慕圣贤之道。
到了成年,更加羡慕圣人贤人所讲的道理。
又患无硕师名人与游,
又担心没有才学渊博的老师和有名望的人与自己交往。
尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
曾跑到百里外,向当地有道德有学问的人拿着经书请教。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
前辈德高望重,学生徒弟挤满了他的屋子,不曾稍微缓和一下言辞与脸色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;
我站在他的左右伺候,提出疑难,探究义理,弯着身子侧着耳朵倾听。或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,
有时遇到他的训斥,(我的)神色更加恭敬,礼节更加周到。
不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
不敢说一句话来答复;等到他高兴了,就
方言
---------胶南方言大全---------
这个大冷天地,你含不逮炕上,你出起冻是了,凯钻了被窝了囊呼囊呼不.
这个大易头地西,你含不逮屋来,你出起晒是了,别反动了,凯捞拄地不.
胶南方言大全 【天时类】
○太阳曰\日头\(yitou)
○中午曰\晌午\晌晚\(shangwan) ○晚上曰\后上\○昨天曰\夜来\ ○下雾曰\下雾露\【人事类(身体附)】
○得意忘形曰\胀颠\胀煽\颠羡\○肆意张扬曰 \攉弄\摆攉\○身心舒泰曰\愉作\ ○小儿撒娇曰\扎煞\ ○闯祸曰\作业\
○卖弄曰\翩弄\(pianlong)
○手巧曰\技亮\
○言人能吹曰\吹牛逼\ ○故意曰\之为\(zhiwei) ○人曰 \银\○小女孩曰\小嫚儿\
○十几岁的 十子班 \大嫚姑子\大嫚儿\○言人固执曰\犟\
○言人傻曰\膘子\潮巴\痴巴\○饿曰\饥困\○脏曰\窝囊\○嫌人脏曰\夷赖\○装束齐整曰\板正\○视物不清曰\不裙亮\○便溏曰\拉薄屎\○鼻流清涕曰\淌鼻清\○额头曰\也来盖\○脚趾曰\脚拇丫\【动作类】 ○聊天曰 \拉呱儿\○动曰\故应\○饮曰\哈\○以筷夹菜曰\叨\
○置物于某处曰\稳\ ○推曰\拥\
○抡臂以掌心击之
东阳话
sei fo ya xin qei lei ! hu hu ~~~~~~ 吃饭也很吃力(吃力即累)!呼呼~~~
“磨织娘采六谷,采类六谷送姑娘。姑娘几时类?颇捏出细类,同细拟拟类?么头粽鼓鼓类”这是一首东阳方言儿歌,听不懂了吧?翻译成普通话大概意思就是“麻雀鸟(忙着)采玉米,(为什么呢?)采来玉米送姑娘(哦,原来是想等秋收后送刚出嫁的姑娘回娘家呢)。姑娘几时(什么时候)来?八月初四来。什么拎拎来?(回娘家总得带点什么吧,带什么好呢?)(等)馒头(做好)、粽
(子)裹裹(好再)来”。晕了吧?呵呵呵。。。。
平时也经常有外地朋友说我们东阳方言很难懂,听起来就象是日语,所以很多朋友戏称我们是“东洋鬼子”。其实东阳方言里每一个词的形成也自有它自己的道理,或象形,或传统,或形象。。。。。。 如:(注:以下括号里为东阳方言发音。) 1、吃饭 叫食饭(sei fo)吃叫食大家肯定能理解 2、烧饭 叫烧食 (xo sei)这里的食又变了名词 3、睡觉 叫眠熟(mian sou)眠字用得真是太好了
4、早上 叫五更(en gai)这个就不用解释了吧。东阳南部地区把早上叫“天早五更”(ti zo en gai)又把早加深了一步。 5、早饭
浅析宁波方言和慈溪方言
浅析宁波方言和慈溪方言
吴方言又称吴语,是汉语历史最为悠久的方言,其祖语可以追溯到2600年前的春秋时期的吴越两国上层人士习用的汉语方言。现代的吴语,仍然保存着一些在多数现代汉语方言中已经消失的古汉语特点,其中最主要的特点就是保持了浊音和清音声母的分别。
宁波方言是吴方言的典型代表。宁波人通过上海而到达全国各大城市谋生的人数,如果包括他们的后裔,其总数将超过本土,他们的语言影响也大大超过土著,从某种意义上说,在外埠人们的印象中,宁波话正是浙江话的代表。慈溪——作为宁波的一个城市之一,其方言既有宁波话的特点,又拥有慈溪话自己的特点。
从语音方面来讲,宁波话向来以“石骨铁硬”著称,有一句俗语叫“宁可听苏州人吵相骂,勿可与宁波人讲闲话”,意思是说,虽然同是吴语,苏州话“糯”,即使吵架也好听;宁波话“硬”,即使说话也像吵架。“石骨铁硬”正是宁波话语音方面的特点。为了证实这个特点,我特地找了班里的宁波人,听他讲他所谓的正宗的宁波话,几句下来是有点像在吵架的感觉,特别是讲的快一点的时候。但是,慈溪话听起来就很少有这种感觉了。虽然慈溪东部和宁波接壤,照理说慈溪东部的方言就应该和宁波方言差不多,可是我高中的同桌就是慈溪最东部的,听她讲话感觉还是挺软挺柔和的