我国翻译史简介

“我国翻译史简介”相关的资料有哪些?“我国翻译史简介”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“我国翻译史简介”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

中国翻译史简介

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

中国翻译史简介 周薇 五个阶段

?中国古代佛经翻译(支谦、慧远、玄奘)

?清末民初翻译(梁启超、严复、林纾、周氏兄弟)

?民国时期翻译(茅盾、鲁迅、瞿秋白、林语堂、朱光潜) ?新中国成立后翻译(傅雷、钱钟书) ?改革开放后翻译

严复(1854-1921)

?《天演论》----《译例言》

?“译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣。顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。” ?雅:“言之无文,行之不远。...故信达之外,求其尔雅。用汉以前字法句法,则为达易;用近

世利俗文字,则求达难。”

?1. 特定的翻译对象 (哲学科学“精理微言”) ?2. 特定的读者对象 (19世纪末的士大夫)

?“非务渊雅也,务其是耳”。所用文体在主观上仍是为翻译目的服务的。

?翻译的主要内容主要是西方的社会科学和学术思想上。---“西方命脉之所在” ?严复在译著中所加按语(对原书的批评、补充、发挥),约占其全部文字的十分之一。 ?“不斤斤于字比句次,而意义则不倍本文。”

?“盖吾之为书,取足喻人而已,谨合原文与否,所不论也。” ?“取便发挥,是非正法。”

林纾(1852--1924)

?康有为:“译才并世数严、林。”

?翻译西洋小说180余种,共一千几百万字。

?“

伦敦翻译学派简介

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

一、伦敦学派简介

(一)、伦敦学派创始人弗斯

伦敦语言学派是具有英国特色的语言学派,其创始人是弗斯(J. R. Firth1890-1960)。他从1938年开始在伦敦大学的东方与非洲研究学院教语音学和语言学,1944年成为英国第一任语言学教授。由于弗斯长期在伦敦大学任教, 所以以他为首的语言学派常被称为”伦敦学派”。除弗斯外,该派代表人物还有马林诺夫斯基、韩礼德、卡特福德等。

(二)、伦敦学派的中心概念

该派的中心概念是,语言的意义是由言语使用的社会环境(the social context of situation)所决定的。也就是说伦敦语言学派更多地注意到语言出现的情境,从社会学的角度去研究语言,译文的选词是否与原文等同,必须看它是否用于相同的言语环境中。

二、卡特福德及其理论

(一)、卡特福德简介

卡特福德(J.C.Catford) 是英国著名语言学家和翻译理论家,他被誉为与美国的奈达、法国的穆南等齐名的翻译语言学创始人。曾任英国爱丁堡大学和美国密执安大学语言学教授。卡特福德被奈达誉为世界最有影响力的翻译语言学家。卡特福德是伦敦语言学派中比较系统地提出翻译理论的专家。

约翰 ·坎尼森 ·卡特福德是著名的英国语言学家和翻译理论家,

伦敦翻译学派简介

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

一、伦敦学派简介

(一)、伦敦学派创始人弗斯

伦敦语言学派是具有英国特色的语言学派,其创始人是弗斯(J. R. Firth1890-1960)。他从1938年开始在伦敦大学的东方与非洲研究学院教语音学和语言学,1944年成为英国第一任语言学教授。由于弗斯长期在伦敦大学任教, 所以以他为首的语言学派常被称为”伦敦学派”。除弗斯外,该派代表人物还有马林诺夫斯基、韩礼德、卡特福德等。

(二)、伦敦学派的中心概念

该派的中心概念是,语言的意义是由言语使用的社会环境(the social context of situation)所决定的。也就是说伦敦语言学派更多地注意到语言出现的情境,从社会学的角度去研究语言,译文的选词是否与原文等同,必须看它是否用于相同的言语环境中。

二、卡特福德及其理论

(一)、卡特福德简介

卡特福德(J.C.Catford) 是英国著名语言学家和翻译理论家,他被誉为与美国的奈达、法国的穆南等齐名的翻译语言学创始人。曾任英国爱丁堡大学和美国密执安大学语言学教授。卡特福德被奈达誉为世界最有影响力的翻译语言学家。卡特福德是伦敦语言学派中比较系统地提出翻译理论的专家。

约翰 ·坎尼森 ·卡特福德是著名的英国语言学家和翻译理论家,

美术史及其方法简介

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

美术史方法概要

迈克尔﹒哈特和查洛特﹒克伦克

1. 导言

2. 不同的阐释概述

3. 黑格尔与美术史的诞生

黑格尔的艺术哲学 黑格尔的美术史 批判性评价 参考书目

4. 鉴定学

风格 手法和艺术特色: 鲁莫尔 鲁莫尔的美术史 乔万尼﹒莫雷利 莫雷利的美术自然史 伯纳德﹒贝伦森 贝伦森的方法 批判性评价 参考书目

5. 形式主义: 沃尔夫林与里格尔

形式主义 沃尔夫林 里格尔

里格尔的美术史 批判性评价 参考书目

6. 图像志-图像学: 潘诺夫斯基

潘诺夫斯基的理论构架 潘诺夫斯基使用的方法 忧郁I

批判性评价 参考书目

7. 马克思主义和社会美术史

马克思主义

马克思主义美术史 社会美术史 批判性评价 参考书目

8. 女权主义

设置项目:诺克林,帕克和波洛克 迈克尔﹒福柯:对话与权力 男女同性恋者,行为古怪者 批判性评价 参考书目

1

9. 心理分析

佛洛伊德关于莱奥纳尔多 观看与拉康的分析 批判性评价 参考书目

10. 符号学

索绪尔

图像,符号,象征物: 皮尔斯 批判性评价 参考书目

11. 后殖民主义

爱德华﹒萨伊德和<东方主义> 混合杂交 批判性评价 参考书

美术史及其方法简介

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

美术史方法概要

迈克尔﹒哈特和查洛特﹒克伦克

1. 导言

2. 不同的阐释概述

3. 黑格尔与美术史的诞生

黑格尔的艺术哲学 黑格尔的美术史 批判性评价 参考书目

4. 鉴定学

风格 手法和艺术特色: 鲁莫尔 鲁莫尔的美术史 乔万尼﹒莫雷利 莫雷利的美术自然史 伯纳德﹒贝伦森 贝伦森的方法 批判性评价 参考书目

5. 形式主义: 沃尔夫林与里格尔

形式主义 沃尔夫林 里格尔

里格尔的美术史 批判性评价 参考书目

6. 图像志-图像学: 潘诺夫斯基

潘诺夫斯基的理论构架 潘诺夫斯基使用的方法 忧郁I

批判性评价 参考书目

7. 马克思主义和社会美术史

马克思主义

马克思主义美术史 社会美术史 批判性评价 参考书目

8. 女权主义

设置项目:诺克林,帕克和波洛克 迈克尔﹒福柯:对话与权力 男女同性恋者,行为古怪者 批判性评价 参考书目

1

9. 心理分析

佛洛伊德关于莱奥纳尔多 观看与拉康的分析 批判性评价 参考书目

10. 符号学

索绪尔

图像,符号,象征物: 皮尔斯 批判性评价 参考书目

11. 后殖民主义

爱德华﹒萨伊德和<东方主义> 混合杂交 批判性评价 参考书

西方翻译活动史

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

西方翻译动史活中西译学对界西翻译方史历段的 阶不同分划

方的翻西活译到底有多动的历长史 , 经历 哪些发展了段阶 , 有哪主要的些译翻家翻译理和论,家主要译 了些哪品作提出了什,么样的译翻论理 , 有多翻少流派译, 后今可有什能么的样展趋发势 , 翻在历史长译河起中了么样什的作用

方翻译史是西在公前三世元揭纪它的开 第页一。的 西 方最的译作早公元是三世纪前后前,7 2名犹学太者在埃及亚山历城大翻译《的 经· 圣约旧,》《即十子希七文本》; 腊 方西第一部译作是的约在公前三世元纪 叶安中德罗尼在罗柯用拉丁马翻语的译腊 希荷马史诗奥《德赛。》 可说以方的翻西活动自古译今已有至两 千多年历史的。了

对这两 多千年翻译史的分期的,人因们的视角 同,不所持划的标准分不同亦,点观颇不一 ,所致,以无并一的统论结 。 廖 一援引历七史学者的三分法,重翻着译 理思想论演变,的采用历轻史划分、重翻 译思界想、薄古定今的厚原则,西将翻方 理论译发的展致大分三为时大:古期典 译时论,公期前元世纪3至81世纪;末近译 代时期论18世,纪末至02纪初;当代译论世时 期20,世初至今纪。

潘 国则文强调学科念,概以是否具学科有 识意依为据

纽马克翻译理论简介

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

Peter Newmark?(1916–2011) was an?English?professor?of?translation?at the?University of Surrey.[1] [edit]Biography

He was one of the main figures in the founding of?Translation Studies?in the English-speaking world from the 1980s. Life

Nida was born in?Oklahoma City,?Oklahoma?on November 11, 1914. He became a Christian at a young age, when he responded to the altar call at his church “to accept Christ as my Saviour.”[2]

He graduated summa cum laude from the?University of California?in 1936. After graduating he attended Camp

西方翻译理论书目简介

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

西方翻译理论经典

一、英国部分:

1.乔治·坎贝尔(George Campbell, 1719-1796 ),《四福音的翻译与评注》(A Translation of the Four Gospels with Notes, 1789) 简介:

坎贝尔的《四福音的翻译与评注》是西方最早的翻译专论之一,其理论意义体现在:第一,该论著的问世,标志着西方宗教翻译研究的重大转折。坎贝尔认为,《圣经》翻译“应为文学和宗教两种不同的目的服务”,这就弥合了哲罗姆提出的“宗教翻译”和“文学翻译”的严格区分,因而具有划时代的重要意义。第二,该论著是最早论及“对等翻译”的翻译理论专著之一。坎贝尔在该论著中提出了从词汇、语法和风格方面取得对等的观点,成为20世纪“对等”理论的先导。第三,该论著的问世,意味着翻译理论的探究突破了前人圄于具体文本的界限,标志着系统性、原则性和抽象性的理论研究视角的出现。第四,该论著的问世,标志着认知视角的革命性嬗变。宗教翻译“三原则”的出现,意味着坎贝尔背离了斐洛、奥古斯丁等人所信守的“上帝感召”的无端依从,完全从理性认知的角度提出了宗教翻译“三原则”。因此,在相同的人文主义文化背景下,其“三原则”的具体内容同泰特勒的“三原则”有着惊

纽马克翻译理论简介

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

Peter Newmark?(1916–2011) was an?English?professor?of?translation?at the?University of Surrey.[1] [edit]Biography

He was one of the main figures in the founding of?Translation Studies?in the English-speaking world from the 1980s. Life

Nida was born in?Oklahoma City,?Oklahoma?on November 11, 1914. He became a Christian at a young age, when he responded to the altar call at his church “to accept Christ as my Saviour.”[2]

He graduated summa cum laude from the?University of California?in 1936. After graduating he attended Camp

西方翻译史+中国翻译简史 doc

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

翻译史--西方翻译简史

翻译史约两千年。这段历史为我们积累了一份宝贵的文化遗产,我们应当认真总结前人的翻译经验,批判地吸收前人从实践中总结出来的理论、方法,以便继续提高我们的翻译水平,发展我们的翻译事业。西方翻译史是在公元前三世纪揭开它的第一页的。从广义上说,西方最早的译作是公元前三至二世纪之间,七十二名犹太学者在埃及亚历山大城翻译的《圣经。旧约》,即《七十子希腊文本》;从严格的意义上说,西方的第一部译作是在约公元前三世纪中叶安德罗尼柯在罗马用拉丁语翻译的希腊荷马史诗《奥德塞》。不论是前者还是后者,都是在公元前三世纪问世,因此可以说西方的翻译活动自古至今已有两千多年的历史了。它整个西方发展史上的一个极其重要的组成部分。 一、 西方翻译活动简介 (一) 古代西方翻译

纵观全过程,西方的翻译在历史上前后曾出现过六次高潮或可分为六个大的阶段。首先是肇始阶段。公元前四世纪末,盛级一时的希腊奴隶社会开始衰落,罗马逐渐强大起来。但是,当时的希腊文化仍优于罗马文化,因而对罗马有着巨大的吸引力。翻译介绍希腊古典作品的活动可能即始于这一时期或始于更早的时期。然而,在公元前三世纪中叶,有文字记录的翻译确已问世。被誉为罗马文学三大鼻祖的安德罗尼柯、涅维