大学英语综合教程2课后翻译

“大学英语综合教程2课后翻译”相关的资料有哪些?“大学英语综合教程2课后翻译”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“大学英语综合教程2课后翻译”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

新标准大学英语综合教程2课后翻译

标签:文库时间:2024-07-07
【bwwdw.com - 博文网】

Unit 1 英译汉

1.在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会 主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。

2.现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然, 一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到 2010 年让 50%的 30 岁以下的 人上大学的目标(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外) 。

3.我从没指望通过上文学理论课来了解我这一代人的特征,或了解美国大学在如何变化。这门课是让 你在课堂上扮酷的——带着一丝熬夜太多的困劲儿,穿着一件 T 恤衫,上面印着“去过那儿,干过那事儿, 对,这就是那件 T 恤衫” 或诸如此类带有揶揄意味的俏皮话。 ,

4.我们这一代人来自所谓的短世纪(1914-1989) ,生于其后期。这个世纪充满了战争和革命,它改 变了人类文明,推翻了强权政府,给我们留下了非同寻常的机会和特权。我们所得到的机会与特权比从前 任何一代人都要多。

汉译英

1. Instead of resolving contradictions, the series of

新标准大学英语综合教程2课后翻译

标签:文库时间:2024-07-07
【bwwdw.com - 博文网】

Unit 1 英译汉

1.在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会 主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。

2.现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然, 一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到 2010 年让 50%的 30 岁以下的 人上大学的目标(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外) 。

3.我从没指望通过上文学理论课来了解我这一代人的特征,或了解美国大学在如何变化。这门课是让 你在课堂上扮酷的——带着一丝熬夜太多的困劲儿,穿着一件 T 恤衫,上面印着“去过那儿,干过那事儿, 对,这就是那件 T 恤衫” 或诸如此类带有揶揄意味的俏皮话。 ,

4.我们这一代人来自所谓的短世纪(1914-1989) ,生于其后期。这个世纪充满了战争和革命,它改 变了人类文明,推翻了强权政府,给我们留下了非同寻常的机会和特权。我们所得到的机会与特权比从前 任何一代人都要多。

汉译英

1. Instead of resolving contradictions, the series of

大学体验英语综合教程1课后翻译

标签:文库时间:2024-07-07
【bwwdw.com - 博文网】

大一英语翻译 ? Unit1-2

nit 1 1. 自从有了移动电话后,他再也没有给朋友写信了。(no longer) He has no longer written to his friends ever since he got a mobile phone.

2. 尽管很忙,他每天至少花两小时上网(surf the Internet),了解这个领域的最新动态。(even though)

Even though he is very busy, he spends at least two hours every day surfing the Internet in order to know about the latest developments in this field.

3. 李教授在毕业典礼上作了一个简短的讲话,他的话深深铭刻在我的记忆中。(impress upon)

Professor Li gave a short speech at the commencement. His words were /

新世纪大学英语综合教程4课后翻译

标签:文库时间:2024-07-07
【bwwdw.com - 博文网】

U1

1、这个村子离边境很近,村民们一直担心会受到敌人的攻击

The village is so close to the border that the villagers live in constant fear of attacks from the enemy.

2. 这个国家仅用了20年的时间就发展成了一个先进的工业强国

In only twenty years the country was transformed into an advanced industrial power.

3.看到项目顺利完成,那些为此投入了大量时间和精力的人们都感到非常自豪 This company has evolved into one of the major chemical manufacturing bases in this region.

4.鉴于目前的金融形势,美元进一步贬值是不可避免的

Given the current financial situation, it is inevitable that the US dollar will be further devalued.

5. 现在的汽车太多了,这

新世纪大学英语综合教程4课后翻译

标签:文库时间:2024-07-07
【bwwdw.com - 博文网】

translation1

1、The village is close to the border that the villagers live in constent fear of attacks from the enemy.(担心攻击) 2、In only 20 years the country was transformed into an advanced industrial power(发展成) 3、This company has evolved into one of the major chemical manufacturning bases in this region.(发展成为)

4、Given the current financial situation ,it is inevitable that the US doller will be further devalude.(不可避免的)

5、The government’s call for suggestions about the control of water pollution produced very little response from

新世纪大学英语综合教程2课后翻译题)答案全

标签:文库时间:2024-07-07
【bwwdw.com - 博文网】

Unit 1

1. 在生活中,我们最愚蠢的行为就是太执着于自己的东西,不愿意放弃。

In life our stupidest course of action is to cling too much to what we have and refuse to let go.

2.我愿意在IT行业工作,但我不知道如何着手。

I'm willing to work in the IT industry, but have no idea how to go about it.

3.许多人都已意识到与大自然和谐相处的重要性。

Many people are aware of the importance of living in harmony with nature.

4.像“代沟”这样的问题是不可以被掩盖起来的。

Problems like the generation gap cannot be swept under the carpet.

5.我始终不懂什么事在使她心烦。

I never did understand what was eating away at her.

6.他一生都与世无争。

He has been at peace with the

大学英语综合教程2课后答案选词填空、翻译(带原文)

标签:文库时间:2024-07-07
【bwwdw.com - 博文网】

Unit 1

Exercise 4

1. The group elected one of its members to be their spokesperson.

2. Wage increases are being kept to a(n) minimum in many companies because of the economic depression.

3. The engineering profession now has many distinct branches. 4. Now that you're 13 you should have more sense of are located .

5. Students usually pursue one or more of the subjects which they have studied at \as Art, Drama, English, Music, etc.

6. We need to make sure that we exploit our resources as fully as possible. 7. Congress

大学体验英语综合教程3课后翻译答案课文翻译

标签:文库时间:2024-07-07
【bwwdw.com - 博文网】

大学体验英语综合教程3课后翻译答案课文翻译.

7. retreat Read and complete 5. campaign 10. irrational

大学体验英语8. puzzled 6. market

6

Read and complete 3 综合教程9. misleading 7

7. manufactures 1. fundamental Unit1

10. confused

1. to his name

2. ultimate 8. sponsor Passage A Read and complete 2. keep at bay

3. sparked 9. imported Our Care for 7

10. brands

3. under the Sun

4. apparently Mother Earth 1. resorted to Read and complete

5. patience 4. jumped the gun Read and think 3 one's racking 2. 5. lined up

6. curiosity 7

1~5 BBCAD

1. frown…onbrain

Passage B 7. co

新世纪大学英语综合教程4课后翻译答案

标签:文库时间:2024-07-07
【bwwdw.com - 博文网】

Unit 1

1、这个村子离边境很近,村民们一直担心会受到敌人的攻击。

The village is so close to the border that the villagers live in constant fear of attacks from the enemy. 2、这个国家仅用了20年的时间就发展成了一个先进的工业强国。

In only twenty years the country was transformed into an advanced industrial power. 3、这个公司已经发展成为这个地区主要的化工生产基地之一。

The company has evolved into one of the major chemical manufacturing bases in this region. 4、鉴于目前的金融形势,美元进一步贬值(devalue)是不可避免的。

Given the current financial situation, it is inevitable that the US dollor will be further devalued. 5、政府号召市民就控制水污染

外研社新标准大学英语综合教程1课后翻译

标签:文库时间:2024-07-07
【bwwdw.com - 博文网】

外研社新标准大学英语综合教程1(完整课后翻译答案)

包含1-10单元每一单元的英译汉、汉译英

行走的小鱼,2013年12月29日整理、排版,欢迎使用!

Unit 1

●英译汉

1. Finally, with my mother red in the face and short of breath, we find Room 8, I unlock the door, and we all walk in.(? 介词 with 表示状态,不必直译。)

等我们终于找到8号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,上气不接下气。我打开门锁,我们都走了进去。

2. She impresses me, and I feel so ignorant that I shouldn’t even breathe the same air as her.

她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气。 3. I don’t know why I have to be introduced to literature but the woman in the admissions office says it’s a requiremen