2019年政府工作报告中英文对照
“2019年政府工作报告中英文对照”相关的资料有哪些?“2019年政府工作报告中英文对照”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“2019年政府工作报告中英文对照”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
2009年政府工作报告中英文对照
2009年政府工作报告(中英文对照)
REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT
政府工作报告
Delivered at the Second Session of the Eleventh National People's Congress on March 5, 2009
——2009年3月5日在第十一届全国人民代表大会第二次会议上
Wen Jiabao
温家宝
Premier of the State Council
国务院总理
Fellow Deputies,
各位代表:
On behalf of the State Council, I now present to you my report on the work of the government for your deliberation and approval. I also solicit comments and suggestions on the report from the members of the National Committee of the Chinese People
2008年政府工作报告中英文对照
2008年政府工作报告中英文对照
汉英对照标注版2008年《政府工作报告》(一)
政府工作报告
REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT
——2008年3月5日在第十一届全国人民代表大会第一次会议上
Delivered at the First Session of the Eleventh National
People's Congress on March 5, 2008
国务院总理 温家宝
各位代表:
Fellow Deputies,
现在,我代表国务院,向大会报告本届政府过去五年的工作,对今年工作提出建议,请予审议,并请全国政协各位委员提出意见。
On behalf of the State Council, I would now like to deliver to you a report on the work of the government over the past five years and on the arrangements for its work this year for your deliberation and approval and also for comments and sug
2008年政府工作报告中英文对照
2008年政府工作报告中英文对照
汉英对照标注版2008年《政府工作报告》(一)
政府工作报告
REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT
——2008年3月5日在第十一届全国人民代表大会第一次会议上
Delivered at the First Session of the Eleventh National
People's Congress on March 5, 2008
国务院总理 温家宝
各位代表:
Fellow Deputies,
现在,我代表国务院,向大会报告本届政府过去五年的工作,对今年工作提出建议,请予审议,并请全国政协各位委员提出意见。
On behalf of the State Council, I would now like to deliver to you a report on the work of the government over the past five years and on the arrangements for its work this year for your deliberation and approval and also for comments and sug
2008年政府工作报告中英文对照
2008年政府工作报告中英文对照
汉英对照标注版2008年《政府工作报告》(一)
政府工作报告
REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT
——2008年3月5日在第十一届全国人民代表大会第一次会议上
Delivered at the First Session of the Eleventh National
People's Congress on March 5, 2008
国务院总理 温家宝
各位代表:
Fellow Deputies,
现在,我代表国务院,向大会报告本届政府过去五年的工作,对今年工作提出建议,请予审议,并请全国政协各位委员提出意见。
On behalf of the State Council, I would now like to deliver to you a report on the work of the government over the past five years and on the arrangements for its work this year for your deliberation and approval and also for comments and sug
2019政府工作报告 中英 2019年两会温家宝政府工作报告(中英文版
2019政府工作报告中英2019年两会温家宝政府工作报告(中英文版)
2019年03月05日
[温家宝各位代表:现在,我代表国务院,向大会作政府工作报告,请各位代表审议,并请全国政协委员提出意见. FellowDeputies
OnbehalfoftheStateCouncilInowpresenttoyoumyreportontheworkofthegovernmentforyourdeliberationandapproval.IalsoinvitethemembersoftheNationalmitteeoftheChinesePeople
’
sPoliticalConsultativeConference(CPPCC)tosubmitmentsandsuggestions. 一十一五时期国民经济和社会发展的回顾.
十一五时期是我国发展进程中极不平凡的五年.面对国内外复杂形势和一系列重大风险挑战,中国团结带领全国各族人民,全面推进改革开放和现代化建设,国家面貌发生了历史性变化.
Ⅰ.ReviewofNationalEconomicandSocialDevelopmentDuringtheEleventhFive
2012年政府工作报告(中英文对照)学习用(2012 3.14)
温家宝2012年政府工作报告
十一届全国人大五次会议5日上午9时在北京人民大会堂开幕,国务院总理温家宝向大会作政府工作报告。以下为报告实录:
REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT
Delivered at the Fifth Session of the Eleventh National People s Congress on March 5, 2012
Wen Jiabao
Premier of the State Council
各位代表:现在,我代表国务院,向大会报告政府工作,请各位代表审议,并请全国政协委员提出意见。
一、2011年工作回顾
过去的一年,面对复杂多变的国际政治经济环境和艰巨繁重的国内改革发展任务,全国各族人民在中国共产党领导下,同心同德,团结奋进,改革开放和社会主义现代化建设取得新的重大成就。
国内生产总值47.2万亿元,比上年增长9.2%;公共财政收入10.37万亿元,增长24.8%;粮食产量1.14万亿斤,再创历史新高;城镇新增就业1221万人,城镇居民人均可支配收入和农村居民人均纯收入实际增长8.4%和11.4%。我们巩固和扩大了应对国际金融危机冲击成果,实现了“十
2007年政府工作报告中英对照
Delivered at the Fifth Session of the Tenth National People's Congress on M arch 5, 2007
在3月5日十届全国人大五次会议上
Wen Jiabao Premier of the State Council
国务院总理 温家宝
Fellow Deputies,
各位代表:
On behalf of the State Council, I would now like to present to you my re port on the work of the government for your deliberation and approval. I als o welcome comments and suggestions on the report from the members of the Nat ional Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (C PPCC).
现在,我代表国务院,向大会
2011年温家宝总理《政府工作报告》中英文对照(打印版)
2011年中华人民共和国政府工作报告(中英文)
1 / 145
2011年政府工作报告
2011年3月5日温家宝REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT
Delivered at the Fourth Session of the Eleventh National People's Congress on March 5, 2011
Wen Jiabao Premier of the State Council
各位代表,现在,我代表国务院,向大会作政府工作报告,请各位代表审议,并请全国政协委员提出意见。
Fellow Deputies,
On behalf of the State Council, I now present to you my report on the work of the government for your deliberation and approval. I also invite the members of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)
2018政府工作报告中英对照
政府工作报告
Report on the Work of the Government
——2018年3月5日在第十三届全国人民代表大会第一次会议上
–Delivered at the First Session of the 13th National People’s Congress of the People’s Republic of China on March 5, 2018
国务院总理李克强
Li Keqiang, Premier of the State Council
各位代表:
Fellow Deputies,
现在,我代表国务院,向大会报告过去五年政府工作,对今年工作提出建议,请予审议,并请全国政协委员提出意见。
On behalf of the State Council, I will now report to you on the government’s work of the past five years and lay out what we propose for this year’s work for your deliberation and approval. I also invite comments fr
2011年温家宝总理政府工作报告中英文对照(完整版)
2011年温家宝总理政府工作报告中英文对照(完整版)
REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT
Delivered at the Fourth Session of the Eleventh National People's Congress on March 5, 2011
Wen Jiabao Premier of the State Council
各位代表,现在,我代表国务院,向大会作政府工作报告,请各位代表审议,并请全国政协委员提出意见。Fellow Deputies,On behalf of the State Council, I now present to you my report on the work of the government for your deliberation and approval. I also invite the members of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) to submit comments and