翻译怎么练

“翻译怎么练”相关的资料有哪些?“翻译怎么练”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“翻译怎么练”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

单杠怎么练,练单杠的7大常见方法图解

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

单杠怎么练,练单杠的7大常见方法图解

练单杠的方法之引体向上

引体向上是单杠最基本的练习方法之一,此项拉单杠的好处可增强肩背和上臂部的肌肉力量,适合中青年人练习。 1、颈前宽握引体向上

这种方式是比较常见的练习方式,重点锻炼部位:背阔肌和肩部肌群,两臂悬垂在单杆上,两手间距基本与肩膀同宽,正手握紧横杆,使腰背以下部位放松,背阔肌充分伸长,两小腿自然伸直并拢。

在向上拉的过程中,集中背阔肌的收缩力,屈臂带动身体向上,使单杠接触到颈前锁骨处,然后停2-3秒。然后呼气,以背阔肌的收缩力量控制住,使身体慢慢下降到起始姿势。然后进行重复练习。

新手刚开始可能一个都拉不上去,可以先不要着急,多练习吊杠,在吊杠的同时弯曲小腿,并迅速向下用来,以适当的摆动借助惯性体会上杠的动作。 2、颈后宽握引体向上

方法与颈前基本相似,对力量的要求会更高一些,当能顺利完成颈前引体向上时,可以试练习颈后引体向上,与颈前的区别在于在引体向上时,使单杠与后颈部接触后停顿2~3秒后还原,然后重复动作即可。 3、反握引体向上

站在一根与腰同高的单杠后方,双手掌心向后握住单杠,间距略比肩宽,两臂平行,屈

成语练习高考成语翻译专练

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

可用单词来翻译的成语:

三心二意/心不在焉:absent-minded 大相径庭/迥然不同:be totally different 粗心大意:careless/carelessness 不计其数:countless 引人入胜:attractive

不折不扣:extremely;completely 心烦意乱:upset

练一练1

1.他梦想有朝一日能亲眼看到海上日出。 2.他们俩兴趣相投,但思维方式却大相径庭。

3.那家鞋店声称所有鞋子降价60%,然后顾客仍然寥寥无几。 4.既然他不愿意和你们去远足,就不要强人所难了。 5.消息传来,被绑架的七名人质获释,人们如释重负。

可用短语来翻译的成语 置之不理:take no notice of

刮目相看:look at sb. With new eyes 忍不可忍:can no longer put up with 蹑手蹑脚:on tiptoe

不得而知:remain unkown

一箭之遥:within a stone’s throw 化险为夷:turn danger into safety 安然无恙:safe and sound 视而不见:turn a blind eye to 充耳不闻:

成语练习高考成语翻译专练

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

可用单词来翻译的成语:

三心二意/心不在焉:absent-minded 大相径庭/迥然不同:be totally different 粗心大意:careless/carelessness 不计其数:countless 引人入胜:attractive

不折不扣:extremely;completely 心烦意乱:upset

练一练1

1.他梦想有朝一日能亲眼看到海上日出。 2.他们俩兴趣相投,但思维方式却大相径庭。

3.那家鞋店声称所有鞋子降价60%,然后顾客仍然寥寥无几。 4.既然他不愿意和你们去远足,就不要强人所难了。 5.消息传来,被绑架的七名人质获释,人们如释重负。

可用短语来翻译的成语 置之不理:take no notice of

刮目相看:look at sb. With new eyes 忍不可忍:can no longer put up with 蹑手蹑脚:on tiptoe

不得而知:remain unkown

一箭之遥:within a stone’s throw 化险为夷:turn danger into safety 安然无恙:safe and sound 视而不见:turn a blind eye to 充耳不闻:

第六讲 文言翻译(同步练)

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

第六讲 文言翻译

I 怎样掌握文言文翻译的原则和标准

一、翻译的原则——直译为主,意译为辅

1.翻译下列句子,体会“直译与意译相结合”的翻译原则。 (1)会使辙交驰,北邀当国者相见。

译文:

答案 适逢(双方)使者车马往来频繁,元军邀请(我国)主持国事的人相见。 解析 注意“辙”的借代义;“北”,对元军的蔑称。此两处用意译。 (2)诚不自意返吾衣冠,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉! 译文:

答案 实在没有料到我能回到宋朝,又见到皇帝、皇后,即使立刻死在故土,又遗憾什么呢!

解析 “衣冠”“日月”“旦夕”“正丘首”这些词语须意译。 (3)而君畏匿之,恐惧殊甚。

译文: 答案 然而您却害怕、躲避他,怕得太过分了。

解析 “畏匿”是两个词,须直译;“恐惧”“殊甚”皆是同义复词,不必逐一翻译。 (4)臣自非经过其地,则虽久处官曹,犹不得其详,况陛下高居

词语与结构专练(短语翻译)2011

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

词汇与结构专练 2011.12 1. Professor Smith promised to look B my paper , that is ,to read it carefully before the defence(答辩)

A after B over C on D into

史密斯教授已经答应帮我看一下我的论文,这就是说要在答辩前在仔细看一下。

2. Our house is about a mile from the railway station and there are not many houses A

A in between B far apart C among them D from each other 我们家离火车站大概一英里左右,而且中间房子不多。 3. As the bus came round the corner , it ran A a big tree by the roadside .

A into B on C over D up 汽车开到转角时撞到了路边的一棵大树 4. When Lily came home at 5p.m. yeste

高三英语翻译天天练(二)

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

翻译天天练(十二) 1. 这本关于电脑的书值得一看。(worth )

___________________________________________________________________________ 2. 如果你能帮我们解决这个问题,我们将不胜感激。(appreciate)

___________________________________________________________________________ 3. 尽管困难重重,他丰富的工作经验最终使他能胜任这个工作。(qualify)

___________________________________________________________________________ 4. 毫无疑问,只有勇敢面对挑战的人才有可能成功。(likely)

___________________________________________________________________________ 5. 自上海长江遂桥通车以来,崇明岛发生了巨变,已今非昔比了。(what)

_________

词语与结构专练(短语翻译)2011

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

词汇与结构专练 2011.12 1. Professor Smith promised to look B my paper , that is ,to read it carefully before the defence(答辩)

A after B over C on D into

史密斯教授已经答应帮我看一下我的论文,这就是说要在答辩前在仔细看一下。

2. Our house is about a mile from the railway station and there are not many houses A

A in between B far apart C among them D from each other 我们家离火车站大概一英里左右,而且中间房子不多。 3. As the bus came round the corner , it ran A a big tree by the roadside .

A into B on C over D up 汽车开到转角时撞到了路边的一棵大树 4. When Lily came home at 5p.m. yeste

高三英语翻译天天练(二)

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

翻译天天练(十二) 1. 这本关于电脑的书值得一看。(worth )

___________________________________________________________________________ 2. 如果你能帮我们解决这个问题,我们将不胜感激。(appreciate)

___________________________________________________________________________ 3. 尽管困难重重,他丰富的工作经验最终使他能胜任这个工作。(qualify)

___________________________________________________________________________ 4. 毫无疑问,只有勇敢面对挑战的人才有可能成功。(likely)

___________________________________________________________________________ 5. 自上海长江遂桥通车以来,崇明岛发生了巨变,已今非昔比了。(what)

_________

西南交大英汉互译翻译 练 习 题

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

西南交大英汉互译考前翻译

第一章 练 习 题

一、 翻译下列词汇或短语

blue chip soap opera dumb blonde golden boy

直译 意译 丢脸 善意的谎言

二、 翻译下列句子:

1.Our son must go to school. He must break out of the pot that holds us in.

2.It is a pity that journalists aren't a tenth as good at receiving criticism as they are at dishing it out.

3.All that makes this Christmas Day was my knowing it was.

4.But that airy stylishness and cool wit is not as effortless to achieve as it is to watch.

5.My first memory of Mary Green, the butter and egg lady,

怎么选择合适的机械翻译公司,北京翻译公司总结了这几条

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

在中外交流频繁的当下,机械行业来往越来越紧密,相比较西方发达国家的机械发展,我国的机械业还有很多需要借鉴的地方,很多情况下需要引进西方先进的机械制造技术或者机械设备,在这个过程中自然离不开相关的翻译服务。

和其他翻译类型不同的是,在机械领域的翻译工作中经常会遇到生僻单词,专业的术语,如果不是专业的翻译人员,是很难保证翻译的准确度。还有就是,国内在册的翻译公司有几千家,如何在这些翻译公司中选择到合适的机械翻译公司,都需要从哪些方面考虑呢?今天北京翻译公司就和大家好好说说。

首先,在选择机械翻译公司时要注重公司经验和专业知识。如果时间充足的话,大家最好能够考察一下整个公司的经验或者是专业的知识,要知道一个公司的成长时间相对较长,说明在经验和专业方面肯定也就更加可取。因此,在选择这些翻译公司的时候,最好能够看一下这些翻译公司的实际情况,可以通过这些翻译公司的客户来多了解一下他们,比如你可以尝试着从之前的客户那里获得相关评论。

其次,在选择机械翻译公司时需要注重服务过程中的细节。想要了解某个翻译公司是如何来进行翻译的,最好是能够了解他们在进行服务过程当中的一些细节,通常来讲,专业的翻译公司在服务的过程当中,要对所有的质量严格把控,并定期进行更新和反馈。翻译