汉英翻译教程陈宏薇PDF

“汉英翻译教程陈宏薇PDF”相关的资料有哪些?“汉英翻译教程陈宏薇PDF”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“汉英翻译教程陈宏薇PDF”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

第2章 汉英翻译基础知识(新编汉英翻译教程 陈宏薇)

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

“文化”(culture)

物质文化(material culture) 制度文化(institutional culture) 心理文化(也称观念文化)(mental culture) 咖啡(coffee)、 巧克力(chocolate)、 色拉(salad)、 三明治(sandwich)、 歇斯底里(hysteria)、 休克(shock)、 基因(gene)、 钙(calcium)、 维他命(vitamin)、 奥林匹克(Olympic)、 雷达(radar)、 先令(shilling)、 夹克(jacket)、 电视(television)、 激光(laser)、 飞机(aeroplane)、 火车(train)、

交响乐(symphony)、 基督徒(Christian)、 面包(bread)、 盲文(brail)、

圣诞老人(Santa Claus)、 圣经(Bible)、 马海毛(mahair)、 贝雷帽(beret)、 革命(revolution) 、营养(nourish)、 解放(liberate)、 民主(democracy)、 科学(science)、 独裁(dictatorship)、 心理学(psychology)、

(完整word)第2章 汉英翻译基础知识(新编汉英翻译教程 陈宏薇)

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

“文化”(culture)

物质文化(material culture)

制度文化(institutional culture)

心理文化(也称观念文化)(mental culture)咖啡(coffee)、

巧克力(chocolate)、

色拉(salad)、

三明治(sandwich)、

歇斯底里(hysteria)、

休克(shock)、

基因(gene)、

钙(calcium)、

维他命(vitamin)、

奥林匹克(Olympic)、

雷达(radar)、

先令(shilling)、

夹克(jacket)、

电视(television)、

激光(laser)、

飞机(aeroplane)、

火车(train)、

交响乐(symphony)、

基督徒(Christian)、

面包(bread)、

盲文(brail)、

圣诞老人(Santa Claus)、

圣经(Bible)、

马海毛(mahair)、

贝雷帽(beret)、

革命(revolution)

、营养(nourish)、

解放(liberate)、

民主(democracy)、

科学(science)、

独裁(dictatorship)、

心理学(psychology)、

形而上学(metaphysics)、

图书馆(library)、

想象(i

(完整word)第2章 汉英翻译基础知识(新编汉英翻译教程 陈宏薇)

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

“文化”(culture)

物质文化(material culture)

制度文化(institutional culture)

心理文化(也称观念文化)(mental culture)咖啡(coffee)、

巧克力(chocolate)、

色拉(salad)、

三明治(sandwich)、

歇斯底里(hysteria)、

休克(shock)、

基因(gene)、

钙(calcium)、

维他命(vitamin)、

奥林匹克(Olympic)、

雷达(radar)、

先令(shilling)、

夹克(jacket)、

电视(television)、

激光(laser)、

飞机(aeroplane)、

火车(train)、

交响乐(symphony)、

基督徒(Christian)、

面包(bread)、

盲文(brail)、

圣诞老人(Santa Claus)、

圣经(Bible)、

马海毛(mahair)、

贝雷帽(beret)、

革命(revolution)

、营养(nourish)、

解放(liberate)、

民主(democracy)、

科学(science)、

独裁(dictatorship)、

心理学(psychology)、

形而上学(metaphysics)、

图书馆(library)、

想象(i

陈宏薇《新编汉英翻译教程》(第2版)【复习笔记+课后习题详解+翻

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

1/110十万种考研考证电子书、题库视频学习平台

圣才电子书9b80073e3086bceb19e8b8f67c1cfad6185fe97f 第1章绪论

1.1复习笔记

一、翻译的性质与类型

1.翻译的意义

翻译是将一种语言文化承载的意义转换到另一种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。翻译的本质是释义,是意义的转换。

翻译活动涉及诸多因素:译者(translator)、作者(author)、原文(source text)、原文读者(source-text readers)、译文(target text/translated text/target version)、译文读者(target-text readers)等。

2.翻译的类型

①就文本而言,翻译可分为文学翻译、科技翻译和应用文翻译。

②就方式而言,主要有全译、摘译和编译。

二、汉英翻译的单位

翻译单位可以决定在什么层级上实现翻译的标准。汉语和英语的语言层级均有词(word)、短语(phrase)、句子(sentence)、段落(paragraph)和篇章(text)。

对初学者来说,句子是较为理想的翻译单位。但是汉语句子只是语义相对完整的一个单位,它与相邻句子之间必然存在语义上的关联,所以不可孤立地翻译句

社会符号学翻译法研究_陈宏薇

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

1

6 99年

3

青岛海洋大学学报

社会科学版

社会符号学翻译法研究陈,。

薇。

翻译是门复杂的科学和艺术需要灵活得体的技巧

对翻译研究的目的和重点不同,。

,

采用的方法也不会相同,

由于翻译是门博大精深的学问虽然经过国内外学者的悉心研,,、

究至今还没有制定出一套人人都接受的翻译原则和一种人人都满意的方法正是由于翻译的这种与众不同的特征这门学科才如此有魅力吸引着一代又一代致力于跨文化跨

语言交际的人们立足于不同学科从不同角度对它进行研究,

鉴于翻译涉及众多学科理。

论至今为止也没有哪一种理论被翻译家一致确认为翻译研究的支柱理论学习与研究翻译总得有一个切入口笔者认为尤金,。.

但无论如何

,

奈达提出的社会符号学翻译法是一,

种比较理想的切入

奈达毕生从事《圣经》翻译对跨文化跨语言交际有深刻的研究发表了许多有关语,

言和翻译理论的著作在翻译理论专著《从一种语言到另一种语言》 (、

1986 ),

中他精辟地论、

,

述了语文翻译法语言翻译法交际翻译法及社会符号学翻译法的特点指出社会符号学翻译法是其中优点最多最为全面的一种它不仅可以帮助译者更透彻地了解词句乃至篇。

章的意义而且有助于译者了解本文的象征意义而且有助于译者了解文本的象征意义,,,

,

,

s s a g这种方法还强

陈宏薇《新编汉英翻译教程》(第2版)配套教材复习资料-第5章 句群与段落的英译【圣才出品】

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

第5章句群与段落的英译

5.1 复习笔记

一、句群的特征

句群是一群句子的组合,是大于句子、小于段落的语法单位和表意单位。

一个句群起码包含两个以上的句子,它们在语法上有结构关系,在语义上有逻辑联系,在语流中衔接连贯。

句群的意义比句子复杂但相对完整,表达方式突出中心。

句群的语气灵活多样,但句群成分都必须表现出语域上的一致性。语域是语境诸因素—话语的范围(field)、话语的语旨(tenor)和话语的方式(mode)共同作用所产生的言语变体。

句群与复句的关系类别没有很大差别,都可以分为因果类、并列类和转折类,但句群与复句是不同的概念。对于书面语来说,判别复句和句群最好根据标句符号

虽然句群常常与段落相重合,但句群往往小于段落,如一个段落可能包含几个句群,一个段落也可能只有一个句子,不成为句群。

二、句群内的衔接与连贯

不管一个句群由多少个句子组成,都必须有一个中心思想,维系着几个句子之间紧密的逻辑联系,使它们形成一个整体。因此,翻译时应围绕原文的中心思想,借助连接词、句法手段以及词、句的有序排列,实现译文的逻辑连贯。

三、段落的特征

1 / 44

段落由句群和句群或者句群和句子组成,从表达内容上看容量比句子大得多,意义也复杂得多。

从书写形式看,段落与句群的差别表现

《口译教程》汉英翻译参考译文

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

《口译教程》汉英翻译参考译文

Lesson 1

1.3 美国副总统复旦演讲

韩市长,非常感谢您!谢谢您做介绍时的友好言辞。今天我们很高兴来到这里。我和我夫人为有这次机会再次来到中国访问感到荣幸。感谢贵国对我们的欢迎,特别感谢复旦大学的热情接待。我们为此感到不胜荣幸,谢谢你们!我们此行带来了布什总统和美国人民的良好祝愿。

我知道在座的许多人很快就要从这所优秀的大学毕业。我听说贵校有极为严格的标准,得到复旦大学的学位代表着多年的刻苦攻读和自我约束。我祝贺在座各位学业有成。对各位老师坚持复旦大学99年追求卓越的传统我深表钦佩。

1.4 Speech by Wang Guangya at Princeton University Ladies and Gentlemen, Good evening.

I am honored to be invited to your seminar tonight. For me, for my colleagues and for many other Chinese, Princeton has long been a familiar name. With a history longer

汉英翻译

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

白菜 Chinese cabbage 密码 password 手机 mobile phone 救火 to fight a fire

早恋 puppy love 买一赠一 Buy one ,get one free. 青春痘 acne 长镜头 zoom lens 方便面 instant noodles 隐形眼镜 contact lens 绿豆 mung bean 卧室 bedroom

试穿 to try sth. on 食言 break a promise 番茄酱 ketchup 酸奶 yoghurt

戴绿帽子 to cuckold sb. 黄色书籍 pornography book 高等学校 higher school 农民 farmer

宣传 popularize 物美价廉 economical and good 你

汉英翻译

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

白菜 Chinese cabbage 密码 password 手机 mobile phone 救火 to fight a fire

早恋 puppy love 买一赠一 Buy one ,get one free. 青春痘 acne 长镜头 zoom lens 方便面 instant noodles 隐形眼镜 contact lens 绿豆 mung bean 卧室 bedroom

试穿 to try sth. on 食言 break a promise 番茄酱 ketchup 酸奶 yoghurt

戴绿帽子 to cuckold sb. 黄色书籍 pornography book 高等学校 higher school 农民 farmer

宣传 popularize 物美价廉 economical and good 你

汉英翻译

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

丽水学院 外国语学院

汉英翻译教案

专业名称: 英语专业 课程名称: 《翻译理论与实践》 主导教材:陈宏薇《新编汉英翻译教程》 课程负责人: 任 莺 适用年级: 三年级第2学期

Lecture One: Introduciton of C-E translation

I.Textbook Chapter I : a brief introduction

II. Basic differences between Chinese and English: Culture and thinking pattern

Part A: textbook P20-32

Part B:

I. Contrastive study of Chinese and English in pragmatic approach. 1. Context and pragmatic meaning

社会不同,文化不同,对同一行为或词语赋予的意义有时相同,有时不同。如“国旗”和“国歌”被视为国家的象征,奥运会上无论哪国运动员获得金牌,便会升该国国旗,奏该国国歌,以表示国际