阿甘正传妈妈说的经典台词
“阿甘正传妈妈说的经典台词”相关的资料有哪些?“阿甘正传妈妈说的经典台词”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“阿甘正传妈妈说的经典台词”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
《阿甘正传》 经典台词
1
Miracles happen every day.
奇迹每天都在发生。
2.
我不觉得人的心智成熟是越来越宽容涵盖,什么都可以接受。相反,我觉得那应该是一个逐渐剔除的过程,知道自己最重要的是什么,知道不重要的东西是什么。而后,做一个简单的人。
3
Life is like a box of chocolates:you never know what you are gonna get.
4
I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidenta—like on a breeze.
我不懂,是我们有着各自不同的命运,还是,我们只不过都是在风中,茫然飘荡。
5
妈妈说过,要往前走,就得先忘掉过去。我想,这就是跑的用意。
6
生活就像一盒巧克力,你永远不知道你会得到什么。
Life was a box of chocolates,you never know what you're gonna get.
7
I don't think that when people grow up, they will become mo
阿甘正传中英文经典台词
娱乐学习英语
【阿甘正传中英文经典台词】
1. Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get.
生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。
2. Stupid is as stupid does.
蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福。
3. Miracles happen every day.
奇迹每天都在发生。
4. Jenny and I were like peas and carrot.
我和珍妮形影不离。
5. Have you given any thought to your future?
你有没有为将来打算过呢。
6. You just stay away from me please.
求你离开我。
7. If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away. 你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。
娱乐学习英语
8. It made me look like a duck in water.
它让我如鱼得水。
9. Death is just a part of li
影评《阿甘正传》
《阿甘正传》镜头分析
班级:09电艺
姓名:杨红林
学号:22号
人生就像一巧克力你永远不知道下一颗是什么味道。
影片一开始,灰蓝色的天空中,一片羽毛随风飘舞,飘过了阿甘居住的城市,一会随风飘落了下来,一会又被风吹向了高空。经过在空中的兜兜转转,终于飘落在了故事的主人公的脚下。这是导演运用羽毛随风飘舞的长镜头,留给观众对羽毛产生的无尽的想象,也为故事情节的发展作了铺垫。而且也为结局另一个关于羽毛的长镜头作了伏笔。随着羽毛的降落,镜头特写了阿甘的那双沾满泥很破旧的球鞋,用特写镜头代替导演抒发了感情,暗示了将把鞋作为推动情节发展的因素。接下来,主人公小心翼翼的捡起地上的羽毛,把这根羽毛夹在了他的记事本里,这时记事本里的背景是一望无际的兰兰的天空。
电影用一大段长镜头记录了羽毛的整个飞翔过程,暗示了阿甘的一生一直都在"飘",阿甘的一生,从学生到球员,从军人到球员,从军人到军官司,从捕虾发财的企业家到电视长跑明星,他见证了很多的历史事件,经历了很多荣誉.阿甘以一颗简单纯洁到几乎像那片羽毛的心灵,来反衬现代人类狡诈,精明中透视的愚蠢.当然,羽毛对于阿甘还有一个作用,为了表达阿甘经历真实性,羽毛的长镜头运用不言而喻,这样更好的配合下面阿甘对自己一生的讲述,告诉我们阿
【经典电影学英语】阿甘正传
阿甘正传
第一单元CHILDHOOD ANDSCHOOL DAYS
第一部分原文
Forrest: Hello. My name‘s Forrest. Forrest Gump. Do you want a chocolate? I could eat about a million and a half of these. My mama always said ―Life was like a box of chocolates. You never know what you‘re g oing to get.‖ Those must be comfortable shoes. I bet? you could walk all day in shoes like that and not feel a thing. I wish I had shoes like that.
Woman: My feet hurt.
Forrest: Mama always said ―There‘s an awful lot?you can tell about a person by their shoes. ―Where they‘re going.
Whe
《阿甘正传》拉片作业
篇一:导演基础拉片作业
‘《导演基础》拉片作业
姓名:张晓静 班级:15级编一 学号:1504107151
《阿甘正传》
一:长镜头解析
镜号一的画面内容是羽毛从天空一直飘落,飘到了阿甘的脚下。 从近景到远景再到近景,营造出了一种飘忽不定的感觉。
俯拍与仰拍的集合,是镜头一直跟随这羽毛,始终让它占据着画面的中心位置。
摄像机在高空中不停追拍羽毛,再从高空缓缓下落,跟随羽毛静静落到地上,仿佛是观众的眼睛一直追随着羽毛。 1,羽毛下降到人间象征着故事的开始。 2.羽毛的纯洁象征着阿甘内心的纯净。 3.羽毛的飘忽象征着命运的波折。 4.与结尾相结合,象征了完整的一生。
影片一开始白色羽毛随风飘摇的场景和结尾其从书中掉出继续飘飞的场景相照应,令人印象十分深刻。导演运用长镜头对羽毛随风飘舞的描写,留给观众的是对羽毛产生的无尽想象,为故事情节的发展作了铺垫。泽米基斯导演在这用了一个隐寓蒙太奇。羽毛先是在空中一直飞,直到落到阿甘脚跟前,然后阿甘把它捡起放到了皮包里的一本书中。白色的羽毛的飘零就暗示了阿甘将会是一个孤独寂寞,没有自己的长久之所的人生,一生没有几个朋友。同时也是在说阿甘这个人有像羽毛那么洁白无暇的心。此外,还能理解为命运像羽毛一样飘忽不定(丹中尉的观点),
电影《阿甘正传》全部台词中英文对照
大家论坛影视英语 http://club.topsage.com/forum-466-1.html Forrest Gump 阿甘正传 中英双语剧本
你好。我叫福雷斯,福雷斯甘 Hello. My name's Forrest - Forrest Gump. 要吃巧克力吗? Do you want a chocolate?
我能吃掉上百万块巧克力 I could eat about a million and a half of these. 我妈妈常说 My mama always said
人生就像一盒各式各样的巧克力 Life was like a box of chocolates.
你永远不知道下一块将会是哪种 You never know what you're going to get. 那双鞋子一定很舒适 Those must be comfortable shoes.
穿这样的鞋子你可以走上一整天 I bet you could walk all day in shoes like that 脚都不会痛 and not feel a thi
阿甘正传字幕翻译
阿甘正传字幕翻译
本文由rayleelily贡献
pdf文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。 基于关联理论视角看 《阿甘正传》的中文字幕翻译
●郑禄英(井冈山大学外国语学院,江西吉安343009)
f摘要】
由于影视作品自身的特殊性,影视字幕的翻译与传统的文学翻译不同。自从Gutt提出关联理论以来,
关联理论引起了国内译界广泛关注与浓厚兴趣,并广泛地应用于翻译理论与翻译实践当中。本文以电影《阿甘正 传>的中文字幕翻译为蓝本,在关联理论观的指导下,详细论证了浓缩、省略、补充、归化、归纳几种字幕翻译
方法。
【关键词】
关联理论;字幕翻译;<阿甘正传>
1995年,<阿甘正传》在第六十七届奥斯卡金像奖最 佳影片的角逐中一举获得了最佳影片、最佳男主角、最佳 导演、最佳编剧等六项大奖。影片通过对一个智障者走向 成功的生活攒述。反映了美国生活的方方面面,从一个独 特的视角对美国几十年来社会政治生活的墓要事件作了展 现。下面笔者从关联翻译理论视角,分析《阿甘正传》字 幕翻译中使用的几类翻译方法。
示,且意义重复、关联性不强的信息进行省略。译者出于 一定的考虑,对一些晦涩生僻的文化意象在不影响读者理 解的前提下,采取省略不译的方
《阿甘正传》英文影评
看了《阿甘正传》两遍觉得很有感觉很经典。这篇影评是从阿甘生命中的两个女人的角度来写的。。。
The two women in the life of Forrest Gump
----the film review on the film “Forrest Gump”
Forrest Gump, the movie which I have watched for three times, is a film that surprised and moved me so much .It was based on the novel of Winston Groom while the hero is a famous actor—Tom Hanks. He performed so well all through the film that I enjoyed the warm human nature, the inspiration of belief and other virtues through any scene in it.
The female, a kind of role, is very essential in the
阿甘正传字幕翻译
阿甘正传字幕翻译
本文由rayleelily贡献
pdf文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。 基于关联理论视角看 《阿甘正传》的中文字幕翻译
●郑禄英(井冈山大学外国语学院,江西吉安343009)
f摘要】
由于影视作品自身的特殊性,影视字幕的翻译与传统的文学翻译不同。自从Gutt提出关联理论以来,
关联理论引起了国内译界广泛关注与浓厚兴趣,并广泛地应用于翻译理论与翻译实践当中。本文以电影《阿甘正 传>的中文字幕翻译为蓝本,在关联理论观的指导下,详细论证了浓缩、省略、补充、归化、归纳几种字幕翻译
方法。
【关键词】
关联理论;字幕翻译;<阿甘正传>
1995年,<阿甘正传》在第六十七届奥斯卡金像奖最 佳影片的角逐中一举获得了最佳影片、最佳男主角、最佳 导演、最佳编剧等六项大奖。影片通过对一个智障者走向 成功的生活攒述。反映了美国生活的方方面面,从一个独 特的视角对美国几十年来社会政治生活的墓要事件作了展 现。下面笔者从关联翻译理论视角,分析《阿甘正传》字 幕翻译中使用的几类翻译方法。
示,且意义重复、关联性不强的信息进行省略。译者出于 一定的考虑,对一些晦涩生僻的文化意象在不影响读者理 解的前提下,采取省略不译的方
阿飞正传经典台词
篇一:肖临骏:特别特影视经典台词
《阿飞正传》:我听别人说这世界上有一种鸟是没有脚的,它只能一直飞呀飞呀,飞累了就在风里面睡觉,这种鸟一辈子只能下地一次,那边一次就是它死亡的时候。
《爱玛》:世界上总有一半人不理解另一半人的快乐。
《四根羽毛》:上帝会把我们身边最好的东西拿走,以提醒我们得到的太多!
《男人四十》:好多东西都没了,就象是遗失在风中的烟花,让我来不及说声再见就已经消逝不见。
《美丽人生》:我觉得比起早死,我更要感谢神让我降生到这世上来?能够这样跟你相遇,这样被你爱着。
《停不了的爱》:“小时候,看着满天的星斗,当流星飞过的时候,却总是来不及许愿,长大了,遇见了自己真正喜欢的人,却还是来不及。”
《新不了情》:我觉得生命是最重要的,所以在我心里,没有事情是解决不了的。不是每一个人都可以幸运的过自己理想中的生活,有楼有车当然好了,没有难道哭吗?所以呢,我们一定要享受我们所过的生活。
《英雄本色》:有信心不一定会成功,没信心一定不会成功。
《笑傲江湖之东方不败》:有人就有恩怨,有恩怨就有江湖。人就是江湖,你怎么退出?
《堕落天使》:当你年轻时,以为什么都有答案,可是老了的时候,你可能又觉得其实人生并没有所谓的答案。
《东邪西毒》:最了解你的人不是你的朋友,