英汉成语对比与分析

“英汉成语对比与分析”相关的资料有哪些?“英汉成语对比与分析”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“英汉成语对比与分析”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

浅谈英汉成语的对比及其翻译

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

谈英汉成语的对比及其翻译

何小菊

[2007041113]

黔南民族师范学院外国语言文学系

摘要: 成语是一个民族语言的重要组成部分,蕴涵着丰富的文化内涵。英汉两种语言都有着

大量成语。本文对英汉成语的异同进行了比较,进而提出了几种英汉成语的翻译方法,旨在英语学习者能更好地理解掌握英汉成语的妙用。

关键词:英语成语;比较;翻译方法

A Comparative Study of English and Chinese Idioms

HeXiaoju [2007041113]

Qian Nan Normal University Foreign Language Department

Abstract: Idioms are an important part of language and have rich cultural connotations.

English and Chinese are both rich in idioms. The paper analyzes and compares English idioms with Chinese ones and then puts forward some translat

英汉对比论文

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

浅析英译公示语中的常见错误及翻译策略

——以长沙橘子洲为例

摘要:公示语不仅是外国朋友了解中国的信息窗口,更是中国向外

宣传的一个文化之窗。这些年,虽然我国在公示语翻译取得了很大的进步但是效果却仍然不尽人意。本文试分析长沙橘子洲英译中存在的问题和失误现象、产生的原因并提出一定的翻译策略,旨在提升公示语的翻译效果,营造良好的双语环境和提升长沙的国际化程度。

关键词:公示语;失误;国际化

1.引言

公示语在我们生活中应用广泛,尤其是公共场所的公示语。随着长沙对外开放的不断深入,长沙与世界各地的交流不断加强。在世界走进长沙同时长沙也在走向世界,公示语的翻译显得越来越重要。城市各个场所的双语公示语为外国友人提供了便利,这对于展示和推广长沙的形象和知名度起着十分重要的作用。然而,稍作留心我们便可发现各个场所的英语公示语的错误和不规范性现象随处可见。显然错误和不规范性的翻译不仅不能起到良好的宣传作用而且还容易造成误解,这会极大地影响长沙对外交流的国际形象。本文对这一问题进行分析同时分析其中的原因以及对应的解决方案。

2.公示语的定义

2006 年 5 月初,国际

英汉成语赏析

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

英汉成语赏析

摘 要:成语以一种凝练的语言折射出文化的沉淀。成语既是一种结构固定、内涵丰富而深刻的语言现象,也是人类历史和文化在语言中的体现。从欣赏和分析的视角学习英汉成语,品味中西文化的相近性与差异性可谓英语研学的点缀。

关键字:成语,文化,异同

Abstract: Idioms show culture sediment by some condensed language. It is not only a language phenomenon of fixed, deep and rich-intension construction but an embodiment of history and culture in language. It will be an ornament for English researching to study English and Chinese idioms and to taste their similarity and difference by appreciating and analyzing.

Key Words: idiom culture similari

英汉委婉语的对比与翻译

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

英汉委婉语的对比与翻译

一、引言

Euphemism一词源自希腊语,eu-是前缀,意思是“good”,词干-phemism的意思是“saying ; speech”,合起来就是“good speech”(好听的话)。Neaman把euphemism定义为“substituting an inoffensive or pleasant term for a more explicit, offensive one, thereby veneering the truth by using kind words.”(用不冒犯人或令人愉快的词语去代替直率的、触怒人的词语,用好听的词语去掩饰事实).牛津高阶英汉双解词典中对euphemism的定义是:“use of pleasant, mild or indirect words or phrases in place of more accurate or direct ones” (用愉快、温和、间接的词或词组替代直露、直接的词).汉语中有与euphemism相对应的修辞格,一叫婉转或委婉语,即‘在说话时遇有伤感惹厌的地方,就不直说,只用委曲含蓄的话来烘托暗示’;二叫避讳格,即‘说话时遇有犯忌触讳

英汉谚语对比研究

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。研究一个国家的文化必然要研究其谚语。英汉谚语作为两种不同的语言瑰宝。由于其独特的文化而表现出明显的差异。因此,如何忠实地翻译谚语,把一种文化在另一种文化中再现出来,成了每一个译者不可推卸的责任。本文借助一些典型的例子,从生存环境和风俗习惯两个文化方面入手,进行比较与分析,探讨了英语谚语和汉语

维普资讯

科技信息

0高校讲坛0

S IN E&T C N L GYI F R TO CE C E H O O O MA I N N

20 0 8年

第 7期

英汉谚语对比研究周红燕

(山东省青年管理干部学院山东济南

2 0 1) 5 0 4

【摘要】谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。研究一个国家的文化必然要研究其谚语。英汉谚语作为两种不同的语言瑰宝,于其独特的文化而表现出明显的差异。因此,何忠实地翻译谚语,一种文化在另一种文化中再现出来,了每一个译者不由如把成可推卸的责任。本文借助一些典型的例子,生存环境和风俗习惯两个文化方面入手,行比较与分析,讨了英语谚语和汉语谚语之间存在从进探的差异。英汉谚语本身的特点以及其独特的文化背蒂使谚语的翻译比较困难。为了忠实、顺地再现英语谚语,以

英汉语言对比研究及对比分析综述

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

. . . .

英汉语言对比研究及对比分析综述

摘要:对英汉语言对比研究及对比分析进行了综合性论述,其中包括研究的性质、范围与方法, 研究的历史与现状及研究的宗旨与目的。从近百年英汉语言对比研究的历史中,归纳了十个重要的研究目的。

关键词:英汉语言对比研究对比分析综述

一、英汉语比较研究的性质、范围与方法

1.英汉语比较研究的性质

英汉语比较研究属于语言学之下的比较语言学的一个分支。

2. 英汉语比较研究的范围

英汉语比较研究的范围大致可分为两类:第一类为语言本体或纯语言研究, 也指英汉语本身的层次结构研究,不涉及其他外在因素[1];钱冠连称之为“语言实体”的研究[2];萧立明称之为“语言符号系统”的研究。萧立明将语言符号系统总结性地划为十大层次:(1)区别性特征;(2)音位;(3)音节;(4)词素;(5)词;(6)词组;(7)从句;(8)句子;(9)句群;(10)语篇[3]。第二类为语言综合研究, 即结合社会、文化、心理、国情等外在因素研究语言[4], 钱冠连称之为语言实体附着因素的研究[5]。

从目前所研究的趋势来看,中国英汉语比较研究的学者们对语言本体和语言综合研究都很重视, 尤其是对语言综合研究。事实上,语言综合研究不仅更加符合语言本身的意义和存在,也

仿词英汉对比研究

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

仿词英汉对比研究

作者:韩丽萍

来源:《文艺生活·文艺理论》2010年第12期

摘要:仿拟是汉语造词一种普遍而重要的方法,研究仿拟,可以帮助留学生克服语言学中词汇学习这个难题。

关键词:仿拟;构词;英汉对比

中图分类号:H13文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2010)23-0148-01

一、研究仿拟造词对对外汉语教学是有帮助的

仿拟是汉语造词一种较普遍而重要的方法。根据于根元主编的《现代汉语新词词典》,有人对1978-1990年新出现的词语的研究表明,通过修辞产生的新词占新词总数的55%。在于根元《1992年汉语新词语》中,448条新词语有80多条由仿拟造词而来,占其总数的18%。研究仿拟,可以帮助留学生以简驭繁掌握汉语词汇,克服语言学中词汇学习这个难点。 二、仿拟

(一)陈望道在《修辞学发凡》中,最早提出“仿拟”的定义

为了讽刺嘲弄而故意仿拟特种既成形式的,名叫仿拟格。仿拟研究代表人物徐国珍给出的定义:仿拟是一种“仿”照

英汉对比-练习题

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

Chapter 1 Ⅰ. Answer Questions

Directions: Answer the Questions in English briefly, with examples if necessary. 1. What are synthetic languages(综合语)? How are they characterized? 2. What are analytical languages(分析语)? How are they characterized? 3. How man formal changes are possible to English words? Is there any formal change(形态变化) in Chinese language?

4. Why English language is more flexible is word order(语序)? Why is it not so in Chinese?

5. What is the usual word order in English sentences? Whi

仿词英汉对比研究

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

仿词英汉对比研究

作者:韩丽萍

来源:《文艺生活·文艺理论》2010年第12期

摘要:仿拟是汉语造词一种普遍而重要的方法,研究仿拟,可以帮助留学生克服语言学中词汇学习这个难题。

关键词:仿拟;构词;英汉对比

中图分类号:H13文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2010)23-0148-01

一、研究仿拟造词对对外汉语教学是有帮助的

仿拟是汉语造词一种较普遍而重要的方法。根据于根元主编的《现代汉语新词词典》,有人对1978-1990年新出现的词语的研究表明,通过修辞产生的新词占新词总数的55%。在于根元《1992年汉语新词语》中,448条新词语有80多条由仿拟造词而来,占其总数的18%。研究仿拟,可以帮助留学生以简驭繁掌握汉语词汇,克服语言学中词汇学习这个难点。 二、仿拟

(一)陈望道在《修辞学发凡》中,最早提出“仿拟”的定义

为了讽刺嘲弄而故意仿拟特种既成形式的,名叫仿拟格。仿拟研究代表人物徐国珍给出的定义:仿拟是一种“仿”照

英汉重音及节奏对比

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

英汉重音及节奏对比

摘要:对于母语为汉语的英语学习者来说,把英语说的正确并不是一件轻易的事。本文针对超切分特征中的重音和节奏两方面,将英语和汉语进行了对比并从中找出了一些异同及规律,以供英语学习者们参考。

要害词:超切分特征 重音 节奏

Comparative Study of Stress and Rhythm between English and Chinese Abstract: To those English learners whose mother tongue is Chinese, it is difficult to speak English accurately. In this paper, about stress and rhythm, some similarities, differences and rules are described to provide the English learners with reference.

Keywords: Supra segmental features; stress; rhythm

对于许多英语学习者来说,由于受母语习惯的影响,说一口地道的英语并不轻易。语音也是语