广告翻译论文
“广告翻译论文”相关的资料有哪些?“广告翻译论文”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“广告翻译论文”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
广告翻译
目的论是德国功能派(German School) 最重要的翻译理论。
对翻译目的论的研究源于上个世纪七十年代,它摈弃了独霸译坛的结构主义刻板模式,把翻译定义为一种有目的的行为,从译者的新视角来诠释翻译活动。“萌芽期”(1971 - 1977) 、“发展期”(1978 - 1987)和“成熟期”(1988 - 至今)三个阶段。 目的论最初是由德国功能派翻译理论家汉斯·威密尔提出的。
目的论的核心概念是:翻译方法和翻译策略必须由译文预期目的或功能决定。任何翻译都是有一定目的的, 或者说都是要实现一定的功能的, 而译文是否忠实于原文往往取决于翻译的目的。威密尔提出“翻译是一种人类行为”,而“任何行为都具有目的”,“翻译是一种目的性行为”。 诺德作为第二代目的论的代表继承和发展了第一代目的论者的理论。他在1997 年出版《目的性行为》全面系统地整理归纳了功能派的各种学术思想,对功能派翻译理论自形成以来受到的各种批评一一做了解答。针对不足,提出了“功能加忠诚”原则。,关切的是译者对原文作者和译文读者的忠诚。
目的论的主要观点。1.翻译是一种有意图性的行为。2.决定翻译目的的最重要因素是受众。3.目的准则。所有翻译遵循的首要原则就是“目的原则”。目的原则
中英文广告语翻译论文
中英文广告语的翻译
摘要
众所周知,在市场竞争日趋激烈的今天,想让自己的商品在众多同类竞争者中脱颖而出,吸引消费者,除了产品本身的品质外,广告必不可少,而在市场环境国际化的大背景下,恰当的广告语言,尤其是面向不同国家,不同语言,不同文化的消费者时如何准确,贴切的宣传自己的商品,更是重中之重。
随着全球经济一体化趋势的日益显著,国际间的商品流通日渐频繁,为了开拓国际市场,各个国家竞相推销自己的产品,其中一个重要的促销手段就是利用广告将本国的商品和厂商的声誉向国际推广。
由于国内不少企业没有充分认识到英文广告应当如何创作,将广告随便找个懂外语的人来翻译,而不是交给专业人士进行策划,因此译文质量难免不高。部分广告主对外文一知半解,外行指导外行,使译文质量更加难以保证。因此有的译员在处理广告翻译时机械对译,死扣字眼,削足适履,造成各种各样的错误
本文从中西方文化差异及广告语言的特殊性方面入手,集中阐述中英文广告语言使用的异同以及产生这种差异的原因和避免这种差异的方法。
[关键词] 英汉 广告语 翻译 跨文化 差异
ABSTRACT
Nowadays as we know, there are more and more acute mark
毕业论文- 论英语广告的特色及翻译
论英语广告的特色及翻译技巧
内容摘要:随着世界经济的日益发展,全球经济的一体化和我国经济的蓬勃发展,广告已经渗入社会生活的各个方面,与我们的日常生活紧密相连、随处可见。在这样一个现代化商品经济的社会里,英语广告几乎是无处不在,形式也是千姿百态、创意万千。本文简单的介绍了英语广告的特色,再借助英语广告的特色来探讨翻译在英语广告中所起的重要作用及英语广告的翻译技巧。
关键词:英语广告;广告特色;广告翻译;翻译技巧
主体:
引言
广告一词,它来源于拉丁文advertere,其意思为“注意、诱导”。中古英语时代(约公元1300—1475年),演变为advertise,其含义衍化为“使某人注意到某件事”,或“通知别人某件事,以引起他人的注意”。逐渐到后来,广告一词便广泛地流行并被使用。广告实际上是为了某项产品特定的需要,通过某种媒介(如:电视、报纸、网络等方式)向消费者传递产品信息的一种宣传手段。其目的不仅仅在于宣传产品的信息,帮助消费者了解产品特色或作用,还有诱发消费者感情,激发消费者购买欲望的作用。广告,以其巨大的说服力与诱惑力凭借各种媒体充分发挥其特有的信息功能和劝说功能,因此了解英语广告的特色及翻译技巧对我们大学生来说显得尤为重要。
商务广告翻译 - 图文
论文化因素对英文翻译的影响
摘要
文化渗透于社会生活的各个方面,英文翻译不可避免地受到文化因素的影响。英文翻译不仅是一种语言翻译,更是一种文化翻译。翻译过程中的文化因素:思维方式、习俗文化和宗教信仰等,一直是翻译工作者关注的问题。只有深刻把握不同文化背景知识、不同民族思维模式的差异,以及英汉两种语言风格的异同,才能进行成功的翻译交际。
[关键词]:文化因素;翻译;影响
ABSTRACT
Culture permeates every aspect of social life, the English translation is inevitably influenced by cultural factors. English translation is not only a language translator, but also a cultural translation. The process of translation and cultural factors: the way of thinking, customs, culture and religious beliefs, has been a matter
4.广告翻译
广告翻译
1)Our big bird can be fed even at night. (France Airlines)
2) Kodak is Olympic odor.(Ad for Kodak)
3) Light as breeze, soft as a cloud. (Ad for Clothes)
4) Breakfast without orange juice is like a day without sunshine. (Ad for Orange Juice)
5) Flowers speak from the heart.(Flower Shop Ad)
6) Challenge the Limits. (SAMSUNG)
7) Walk in Britain in Style
Enjoy a relaxed, escorted walking tour through idyllic village and countryside.
8) Think again. Think Canon. (Canon Camera)
9) All is well that ends well
4.广告翻译
广告翻译
1)Our big bird can be fed even at night. (France Airlines)
2) Kodak is Olympic odor.(Ad for Kodak)
3) Light as breeze, soft as a cloud. (Ad for Clothes)
4) Breakfast without orange juice is like a day without sunshine. (Ad for Orange Juice)
5) Flowers speak from the heart.(Flower Shop Ad)
6) Challenge the Limits. (SAMSUNG)
7) Walk in Britain in Style
Enjoy a relaxed, escorted walking tour through idyllic village and countryside.
8) Think again. Think Canon. (Canon Camera)
9) All is well that ends well
广告翻译的策略
广告翻译的策略
Prescriptive vs. descriptive Birds of a feather flock together. 同毛鸟,飞一道; /// 物以类聚,鸟以群分 /// Laugh off one’s head. 笑掉脑袋; //// 笑掉大牙/捧腹大笑 ///
To kill two birds with one stone. 一石二鸟; /// 一箭双雕 //// 1)
Featherwater: Light as a feather. 法泽瓦特眼镜:轻如鸿毛。 /// Adidas:Impossible is nothing! 阿迪达斯:没有什么是不可能的。 /// Ricoh: We lead Others copy!
理光复印机:我们领先,他人仿效。 //// 为你未来,做好现在
Striving today for all your tomorrow. //// 培育新一代,携手创未来
Nurture the Young. Create the future. /////
2)
IBM: No business too small, no problem too big. 没
浅析广告翻译与文化
英语专业的毕业论文
目 录
摘要: ............................................................. 2
1.广告英语的特色 ................................................... 2
1.1词汇特色..................................................... 2
1.2语法特色..................................................... 2
1.2.1偏爱简单句 ............................................. 2
1.2.2多用祈使句 ............................................. 3
1.2.3常用省略句 ............................................. 3
1.3修辞特色..................................................... 3
1.3.1双关 ..................
英语广告的翻译技巧
英语 广告 翻译 方法
50
南昌高专学报2009年第5期(总第84期)2009年10月出版JournalofNanchangCollegeNo.5(Sum84)Oct.2009
英语广告的翻译技巧
代博君
(河南城建学院外语系
河南
平顶山
467044)
摘要:在经济全球化的世纪里,广告宣传的国际化趋势将会越来越明显、越来越激烈。无论是中国企业还
是外国企业,都存在着一个广告国际化、全球化问题———即商品广告的翻译问题。本文从词汇、句法及修辞手法三方面介绍了英语广告的语言特征,并阐述了几种行之有效的翻译技巧。
关键词:英语广告;翻译技巧;英语翻译中图分类号:H315.9
文献标识码:A
文章编号:1008-7354(2009)05-0050-03
广告在现代生活中已占据了举足轻重的地位,并且随处可见。广告一词源于拉丁语Advertere,是“引起注意”的意思。其最基本的特征就是“广而告之”,引起大众对某种商品的注意和兴趣,使这种商品深深印入大众的记忆,并且因而采取行动。所以,向公众传达信息是广告的基本职能。而广告语言,作为传播的一种基本手段,作为广告创意的一个基本元素,是决定广告成功的关键性条件。一般认为,修辞得体、适当是优秀广告的重要标志。广告修辞,既涉及民族、文
谈英语广告中双关语的翻译学士毕业论文
题 目:
毕业论文(设计)
谈英语广告中双关语的翻译
皖西学院本科毕业论文(设计)创作诚信承诺书
1.本人郑重承诺:所提交的毕业论文(设计),题目《谈英语广告语中双关语的翻译》是本人在指导教师指导下独立完成的,没有弄虚作假,没有抄袭、剽窃别人的内容;
2.毕业论文(设计)所使用的相关资料、数据、观点等均真实可靠,文中所有引用的他人观点、材料、数据、图表均已标注说明来源;
3. 毕业论文(设计)中无抄袭、剽窃或不正当引用他人学术观点、思想和学术成果,伪造、篡改数据的情况;
4.本人已被告知并清楚:学校对毕业论文(设计)中的抄袭、剽窃、弄虚作假等违反学术规范的行为将严肃处理,并可能导致毕业论文(设计)成绩不合格,无法正常毕业、取消学士学位资格或注销并追回已发放的毕业证书、学士学位证书等严重后果;
5.若在省教育厅、学校组织的毕业论文(设计)检查、评比中,被发现有抄袭、剽窃、弄虚作假等违反学术规范的行为,本人愿意接受学校按有关规定给予的处理,并承担相应责任。
学生(签名):章鹏
日期:2015年05月12日
目 录
前言