课文翻译
“课文翻译”相关的资料有哪些?“课文翻译”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“课文翻译”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
课文翻译
Why Marriages Fail
1 These days so many marriages end in divorce that our most sacred vows no longer ring with truth. “Happily ever after” and “Till death do us part” are expressions that seem on the way to becoming obsolete. Why has it become so hard for couples to stay together? What goes wrong? What has happened to us that close to one-half of all marriages are destined for the divorce courts? How could we have created a society in which 42 percent of out children will grow up in single-parent homes
Text A 课文翻译
UNIT 1
从儒学中,美国人能学到什么?
1.美国人最大的愿望就是过上一种更像儒家式的生活:更重视教育,更尊敬老人,个人需求更能服从集体利益,对家人更尽责,在生活中更有礼貌,在工作中更努力。
2.当然,许多美国人并不将此称为儒家式的生活方式,而是称之为做一个更好且更有责任感的人。并非只有儒家学说提倡努力工作、关爱家人。然而,正是美国人开始学习儒家文化时,他们才开始赞美这些美德。儒家思想为学习这些和其他美德打开另一扇窗口。
3.如果美国人花点功夫研究儒家思想的话,他们很快就会明白,儒家并不是一种“宗教”,比方说,它与基督教、犹太教、伊斯兰教是迥然不同的。儒家关注的并非是高高在上的造物主上帝。而是关注这个世界本身,并将之视为终极意义之所在。如果我们将这种终极意义等同于生活中真正神圣的东西,那么儒家便能在世俗之中、在日常生活的种种关系之中找到神圣。
4.这种神圣随处可见,在餐桌前,与家人、朋友一同准备和享用正餐;在工作中,与同事和睦互敬;在客人来访时,做一个亲切殷勤的主人;在学习中,感恩学习天赋,视“教育”为人生最大馈赠;在与人交流时,懂得自律节制,不随意宣泄情感;面对老人时,恭敬有礼,尊重他们拥有源于阅历的智慧;在家庭问题上,能为家人之所需而付出,甚至以
Blackmail课文翻译
(高级英语课文 翻译)
Book 1 Lesson 3 Blackmail
敲诈 --阿瑟?黑利
负责饭店保安工作的欧吉维探长打了那个神秘的电话,本来说好一个小时后光临克罗伊敦夫妇所住的套房的,可实际上却过了两个小时才到。结果,当外间门上的电铃终于发出沉闷的嗡嗡声时,公爵夫妇的神经都紧张到了极点。
公爵夫人亲自去开门。此前她早已借故把女仆支开,并且狠心地给那位脸儿圆圆的、见到狗就怕得要死的男秘书派了一个要命的差事,让他牵着贝德林顿狼犬出去散步。想到这两个人随时都会回来,她自己的紧张情绪怎么也松弛不下来。
随着欧吉维进屋的是一团雪茄烟雾。当他随着她走进起居室时,公爵夫人目光直射着这个大肥佬嘴里叼着的那烧了半截的雪茄。“我丈夫和我都讨厌浓烈的烟味,您行行好把它灭了吧!”
探长那双夹在面部隆起的肉堆中的猪眼睛轻蔑地将她上下打量了一番。接着,他便移动目光,对这个宽敞豪华、设备齐全的房间扫视了一周,看到了那位正背朝窗户、神色茫然地望着他们的公爵夫人。
“你们这套房间布置得倒挺讲究的呢。”欧吉维慢条斯理地从口中拿下雪茄,敲掉烟灰,然后将烟蒂扔向靠右边的一个装饰性壁炉,但他失了准头,烟蒂掉到地毯上,他也不去管它。 公爵夫人的
古汉课文翻译
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ?
臣闻吏议逐客,窃以为过矣。
吏,一般来说,在东汉以后,多指小官。 在先秦和西汉时,“吏”和“官”的区别主要在于: “吏”是指人,就是我们今天所说的“官吏”,不管大官小官都叫“吏”。 “官”主要是指处所,也就是官府。
窃,自谦的表敬副词,常用的还有“忝、猥”等。 臣受恩偏特,忝任师傅。 (《后汉书·杨赐传》) 猥以微贱,当侍东宫。 (李密《陈情表》)
昔缪公求士,西取 由余于戎,东得 百里奚于宛,迎 蹇叔于宋,来 丕豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而缪公用之,并国二十,遂霸西戎。 士是战国时期的一个阶层。 西、东:方位名词作状语。
百里奚:人称五羖(黑色公羊)大夫。
产,指出生。现代汉语只说物产于某地,不能说人产于某地,古代汉语中有很多这样的例子。 《孟子·滕文公上》“陈良,楚产也。悦周公、 仲尼之道,北学于中国。 ” 引进地点的介词“于”有时不出现。这是秦汉文献一个普遍的特点。 1)此五子者,不产于秦,而缪公用之,并国二十,遂霸【“于”不出现】西戎。 2)快意【“于”不出现】当前,
英语课文翻译
Unit1 TextA
Winston chnrchiee-His other life温斯顿?丘吉尔――他的另一种生活 Mary ?soames玛丽索姆斯
1.My father, Winston Churchill, began his love affair with painting in his 40s, amid disastrous circumstances. As First Lord of the Admiralty i in 1915, he had been deeply involved in a campaign in the Dardanelles that could have shortened the course of a bloody world war. But when the mission failed, with great loss of life, Churchill paid the price, both publicly and privately: He was removed from the Admiralty and lost his position of politic
The libido for the ugly 课文翻译
爱丑之欲
几年前的一个冬日,我乘坐宾夕法尼亚铁路公司的一班快车离开匹兹堡,向东行驶一小时,穿越了威斯特摩兰县的煤城和钢都。这是我熟悉的地方,无论是童年时期还是成年时期,我常常经过这一带。但以前我从来没有感到这地方荒凉得这么可怕。这儿正是工业化美国的心脏,是其最赚钱、最典型活动的中心,世界上最富裕、最伟大的国家的自豪和骄傲——然而这儿的景象却又丑陋得这样可怕,凄凉悲惨得这么令人无法忍受,以致人的抱负和壮志在这儿成了令人毛骨悚然的、令人沮丧的笑料。这儿的财富多得无法计算,简直都无法想象——也是在这儿,人们的居住条件又是如此之糟,连那些流浪街头的野猫也为之害羞。 我说的不仅仅是脏。钢铁城镇的脏是人们意料之中的事。我指的是所看到的房子没有一幢不是丑陋得令人难受,畸形古怪得让人作呕的。从东自由镇到格林斯堡,在这全长25英里的路上,从火车上看去,没有一幢房子不让人看了感到眼睛不舒服和难受。有的房子糟得吓人,而这些房子竞还是一些最重要的建筑——教堂、商店、仓库等等。人们惊愕地看着这些房子,就像是看见一个脸给子弹崩掉的人一样。有的留在记忆里,甚至回忆起来也是可怕的:珍尼特西面的一所样子稀奇古怪的小教堂,就像一扇老虎窗贴在一面光秃秃的、似有麻风散鳞的山坡上;
英语课文翻译
Lawyers practice a difficult and demanding profession.They expect to be well compensated. In thinking about what that means,it can help to consider the basic question,\an obvious answer when he famously observed,\ever wrote,except for money.\But I am not being paid to write this article,and instead of labeling myself a blockhead,let me refer to the insight of eminent psychologist Theodor Reik:\the basics.Without them there is neurosis.\
律师行业是一种困难而高要求的职业。他们期望好的回报。通过思考它的含义,可以帮助考虑那个基本问 题,“我们为什么工作?”塞缪尔·约翰逊曾经在他的一个著名的评论中给出一个明确的回答,
The libido for the ugly 课文翻译
爱丑之欲
几年前的一个冬日,我乘坐宾夕法尼亚铁路公司的一班快车离开匹兹堡,向东行驶一小时,穿越了威斯特摩兰县的煤城和钢都。这是我熟悉的地方,无论是童年时期还是成年时期,我常常经过这一带。但以前我从来没有感到这地方荒凉得这么可怕。这儿正是工业化美国的心脏,是其最赚钱、最典型活动的中心,世界上最富裕、最伟大的国家的自豪和骄傲——然而这儿的景象却又丑陋得这样可怕,凄凉悲惨得这么令人无法忍受,以致人的抱负和壮志在这儿成了令人毛骨悚然的、令人沮丧的笑料。这儿的财富多得无法计算,简直都无法想象——也是在这儿,人们的居住条件又是如此之糟,连那些流浪街头的野猫也为之害羞。 我说的不仅仅是脏。钢铁城镇的脏是人们意料之中的事。我指的是所看到的房子没有一幢不是丑陋得令人难受,畸形古怪得让人作呕的。从东自由镇到格林斯堡,在这全长25英里的路上,从火车上看去,没有一幢房子不让人看了感到眼睛不舒服和难受。有的房子糟得吓人,而这些房子竞还是一些最重要的建筑——教堂、商店、仓库等等。人们惊愕地看着这些房子,就像是看见一个脸给子弹崩掉的人一样。有的留在记忆里,甚至回忆起来也是可怕的:珍尼特西面的一所样子稀奇古怪的小教堂,就像一扇老虎窗贴在一面光秃秃的、似有麻风散鳞的山
读写译课文翻译
Unit1享受幽默—什么东西令人开怀?
1 听了一个有趣的故事会发笑、很开心,古今中外都一样。这一现象或许同语言本身一样悠久。那么,到底是什么东西会使一个故事或笑话让人感到滑稽可笑的呢?
2 我是第一次辨识出幽默便喜欢上它的人,因此我曾试图跟学生议论和探讨幽默。这些学生文化差异很大,有来自拉丁美洲的,也有来自中国的。我还认真地思考过一些滑稽有趣的故事。这么做完全是出于自己的喜好。
3 为什么听我讲完一个笑话后,班上有些学生会笑得前仰后合,而其他学生看上去就像刚听我读了天气预报一样呢?显然,有些人对幽默比别人更敏感。而且,我们也发现有的人很善于讲笑话,而有的人要想说一点有趣的事却要费好大的劲。我们都听人说过这样的话:“我喜欢笑话,但我讲不好,也总是记不住。”有些人比别人更有幽默感,就像有些人更具有音乐、数学之类的才能一样。一个真正风趣的人在任何场合都有笑话可讲,而且讲了一个笑话,就会从他记忆里引出一连串的笑话。一个缺乏幽默感的人不可能成为一群人中最受欢迎的人。一个真正有幽默感的人不仅受人喜爱,而且在任何聚会上也往往是人们注意的焦点。这么说是有道理的。
4 甚至有些动物也具有幽默感。我岳母从前经常来我们家,并能住上很长一段
学术英语(管理)课文翻译
Unit 1
When faced with both economic problems and increasing competition not only from firms in the united states but also from international firms located in other parts of the world, employee and managers now began to ask the question:what do we do now? although this is a fair question, it is difficult to answer. Certainly, for a college student taking business courses or be beginning employee just staring a career, the question is even more difficult to answer. And yet there are still opportunities out there d=for peopl