英语四级翻译是句子还是段落

“英语四级翻译是句子还是段落”相关的资料有哪些?“英语四级翻译是句子还是段落”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“英语四级翻译是句子还是段落”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

英语四级段落翻译训练资料

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

英语四级段落翻译训练资料2013 年 12 月大学英语四级改革新题型段落翻译题练习 1 Part Ⅳ Translation (30 minutes)(原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发 展等。四级长度为 140-160 个汉字。) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2. 中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代 诗人 屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征 着圆满, 象征着家庭团聚。因此,中秋节(The Mid-autumn Festival)的特制食品是一种圆形的月饼。春节是中国 的农历新年 (the Chinese lunar New Year’s holiday),除了常见的家禽和肉类之外,人们还要

英语四级段落翻译训练资料

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

英语四级段落翻译训练资料2013 年 12 月大学英语四级改革新题型段落翻译题练习 1 Part Ⅳ Translation (30 minutes)(原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发 展等。四级长度为 140-160 个汉字。) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2. 中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代 诗人 屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征 着圆满, 象征着家庭团聚。因此,中秋节(The Mid-autumn Festival)的特制食品是一种圆形的月饼。春节是中国 的农历新年 (the Chinese lunar New Year’s holiday),除了常见的家禽和肉类之外,人们还要

大学英语四级段落翻译预测

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

大学英语四级段落翻译预测一

别在意外表,因为外表的东西往往不真实,也别在意财富,因为再多的财富也会有用完

的一天。找一个能让你绽放笑容的人,因为一个笑容就能让灰暗的一天变得明亮。去做你想做的梦,去你想去的地方,成为你想成为的人,因为人生短暂,机会错过了可能就不

会再有。只有不断的尝试才能让你变得强大,永远怀抱希望你才会开心,幸福。

Don't gofor looks which often deceiveyou. Don't go for wealth which would beused up however amazingit is. Gofor someonewho will make you smile becausea smile is enoughto render a dark day bright. Dream what you want to dream;go where you want to go; becomethe one you want to be,becauseone'l s ife is short and once you le t the chanceslip through your fingers it ma

3.英语四级汉英段落翻译指导

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

A Guide to the Translation of Passages

from Chinese into English

汉英段落翻译指导

在句子汉英翻译学习阶段,我们知道要做好翻译工作需要关注如下八个方面:

1.词义差异: 注意选词的广义、狭义之别;褒贬的不同;强弱和政治分寸的把握:

农业是国民经济的基础。

Agriculture is the foundation of our national economy.

这些年来,我国的农业、林业、牧畜业和渔业都得到了相应的发展。 Over the years, corresponding developments have been made in our farming, forestry, animal husbandry and fishery. 他那八十高龄的母亲已于上月去世。

His mother passed away at an advanced age of eighty last month. 臭名昭著的麦卡锡终于一命呜呼哀哉了!

Notorious McCaththy did kick the bucket at lon

英语四级翻译句子的常用技巧

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

英语四级翻译句子的常用技巧

四级句子翻译的常用技巧

英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人把英语句子比喻为\树木丛生、干枝纠缠的树林\,脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为\枝干分明的竹林\,脉络清晰,主次易辨。翻译时,根据表达习惯,英语、汉语的句子结构有时需要进行相应的转换。英汉语复合句中主句和从句之间的时间顺序和逻辑顺序也不完全一致,因此,翻译时,也时常需要根据表达习惯,对句序进行相应的调整。

现代翻译理论认为,句子是最重要的翻译单位。大学 英语四级考试中的翻译题型也是以句子翻译为主。考生如果能够熟练掌握句子翻译的基本方法,那么对于处理四级考试中的句子翻译题必将是如虎添翼。本期着重介绍常用的句子翻译方法:正反、反正表达法,分句、合句法。

正反、反正表达法

由于民族文化和思维方式不同,英汉两种语言在表达同一概念时所采用的方式就有所不同。在表达否定概念时,英语和汉语使用的词汇、语法、语言逻辑就有很大的差异。汉语中有些词、短语或者句子是从反面表达的,而译成英语时则需要从正面进行表达,如例1、例2、例3。反之,汉语中有些从正面表达的词、短语或者句子,译成英语时需要从反面进行表达,如例4

英语四级翻译

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

1. He didn’t stop following me, _________________ (也没停止支使我)。

2. Nowadays, more and more people ________ (更愿意使用信用卡) than pay in cash. 3. ___________ (他们刚坐下) when the lecture began.

4. When alone, we must find ways of _______ (保护自己不受伤害)。

5. Having spent some time in the city, he had no trouble _______________(找到去历史博物馆的路)

6. The sports meet was finally _______________(由于天气不好被取消了)

7.They _________________(采取有效措施) to prevent poisonous gases from escaping. 8.Last year the advertising rate _________________(上升了20%).

9.Th

英语四级听力句子

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

751. What’s your nationality?Are you American? 752. What part of the world do you come from? 753. I’m an American by birth.

754. I was born in Spain,but I’m a citizen of France. 755. Do you know what the population of Japan is? 756. What’s the area of the Congo in square miles? 757. Who is the governor of this state?

758. According to the latest census,our population has increased. 759. Politically,the country is divided into fifty states. 760. The industrial area is centered largely in the north.

761. The country

英语四级听力句子

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

751. What’s your nationality?Are you American? 752. What part of the world do you come from? 753. I’m an American by birth.

754. I was born in Spain,but I’m a citizen of France. 755. Do you know what the population of Japan is? 756. What’s the area of the Congo in square miles? 757. Who is the governor of this state?

758. According to the latest census,our population has increased. 759. Politically,the country is divided into fifty states. 760. The industrial area is centered largely in the north.

761. The country

英语四级翻译练习

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

1. 古代文明

中国拥有世界认可的( world-acclaimed)古代文明。在历史的长河中,中国各族人民共同创造的宝贵文化遗产资源(cultural heritage resources)种类多样,形式各异,内容丰富,在世界上是独一无二的。中国的文化遗产体现(reflect)了独特的精神、价值观、思维和想象的方式,体现了(embody)活力(vitality)和创造力,从而作为人类文明的瑰宝被珍藏。文化遗产无形中也影响力中国人的思想观念,对中华文明的延续和发展作出了重要贡献(make special and important contribution to)。

China enjoys a world-acclaimed ancient civilization. Over the sweep of history, Chinese people of all ethnic groups have jointly created valuable cultural heritage resources with such a multitude of types, diverse forms and rich contents th

英语四级段落信息匹配题技巧

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

英语四级段落信息匹配题

一、英语四级段落信息匹配题是什么?

原快速阅读理解调整为长篇阅读理解,篇章长度和难度不变。篇章后附有10个句子,每句一题。每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出与每句所含信息相匹配的段落。有的段落可能对应两题,有的段落可能不对应任何一题。四级考试需要各位同学做的是,大家需要去看十个左右的段落,然后去匹配十个信息点。但是到六级当中,我们的难度就要增加了,我们见到的情况是六级当中变成了15个段落,去匹配十个信息点。但总体来看,不管题型怎么变,其实学习方法没变,还是仍旧需要大家提高阅读的能力,比如说读文章的时候,是不是直接拿英语读,如果读快速阅读的时候,还是拿中文边翻译边读的话,会发现阅读速度一直会比较慢,所以那么长的文章很难找到细节,所以大家一定要养成拿英语直接阅读的这样一种习惯,这样才能保证我们的阅读真正速度又快又准。

二、样题:

Section B

Directions: In this section, you are going to read a passage with ten statements attached to it. Each statement contains information given