2019年考研英语二翻译
“2019年考研英语二翻译”相关的资料有哪些?“2019年考研英语二翻译”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“2019年考研英语二翻译”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
英语长难句的翻译对策 考研英语(二)写作
在职硕士联考英语长难句
翻译对策李 纹
Section III Translation
Translate one passage into Chinese (150 words)15 points
英语: 简单句 +各种修饰语 ---较长的简单句 +连词 ---将简单句---更长的并列句或复合句
汉语: 尽量分成几个简短的句子来说明某个概念, 不常使用较长的句子 英语:常使用长句 汉语:常使用多个简单句
翻译长句的原则
分成几个汉语短句 再根据逻辑次序,重新安排句子结构:顺译, 倒译, 分译…
顺译法
长句的叙述层次与汉语相同时 可以按照英语原文的顺序,依次译出
While all three types are common, positive imaginations are likeliest to serve as springborads for problem solving, while negative and scattered daydreams may leave a person feeling anxious. 译:尽管这三种类型都很常见,积极型的 幻想最有可能作为解决问题的跳板,而消 极型和支离破碎型的白日梦可能会使人感 到焦虑不安
2019年考研英语二考前模拟题
2019年考研英语二考前模拟题
Section Ⅰ Use of English
Directions:
Read the following text. Choose the best word(s) for each numbered blank and mark [A],[B], [C] or [D] on the ANSWER SHEET. (10 points)
Children need exercise. Parents often worry that 1 time for athletics or even for just playing on the Jungle Jim is going to take away from their kids’_2_achievement. But actually, the _3_ is true. There have been analyses of huge numbers of studies that all show that kids who are _4_are better in school, get better grades, and have hi
2014年考研英语二全文翻译答案超详解析
Section I Use of English
Directions:
Read the following text. Choose the best word(s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on ANSWER SHEET. (10 points)
Thinner isn’t always better. A number of studies have __1___ that normal-weight people are in fact at higher risk of some diseases compared to those who are overweight. And there are health conditions for which being overweight is actually ___2___. For example, heavier women are less likely to develop calcium deficiency than thin women. ___3___ among the el
2019考研英语(二)大纲全解析
2019考研英语大纲已发布,文都教育第一时间为大家奉上考研英语(二)解读大餐。相比2018考研英语(二)大纲,2019新大纲在考试形式、考试内容、试卷结构等方面均未为作出较大的变动,仅是在大小作文为考生提供的信息中表述有些许变动。故而,大家可以按照自己原定的计划,有条不紊进行最后的强化和冲刺复习。
纵观2019新发布的大纲内容,考研英语(二)依旧还是考查四个部分,即英语知识运用、阅读理解、翻译和写作四大模块。
首先,英语知识运用主要考查考生对英语知识的综合运用能力,该部分一共20个小题,每小题0.5分, 总共占10分。其要求学生在一篇约350词的文章中填补20个空白,20个空白要从所给的4个选项中选出最佳答案进行填空,补全后的文章需达到意思通顺、前后连贯、结构完整的要求。
其次是阅读理解,作为考研英语(二)中分值占比最大的模块,很多考生尤其关注大纲中关于阅读理解的内容。庆幸的是,今年的新大纲对考生的要求同去年一样:
1)掌握文章中心思想;
2)获取相关重要细节;
3)理解上下文逻辑关系;
4)推断文中生词含义;
5)根据文章内容作出合理推断;
6)理解作者意图、观点和态度等方面的能力。
考研英语2005年-2010年阅读全文翻译
考研英语历年真题全文翻译
2010 Text 1
在过去的 25 年英语报纸所发生的变化中,影响最深远的可能就是它们对艺术方面的报道在范围上毫无疑问的缩小了,而且这些报道的严肃程度也绝对降低了。
对于年龄低于 40 岁的普通读者来讲,让他们想象一下当年可以在许多大城市报纸上读到精品的文艺评论简直几乎是天方夜谭。然而,在 20 世纪出版的最重要的文艺评论集中,人们读到的大部分评论文章都是从报纸上收集而来。现在,如果读到这些集子,人们肯定会惊诧,当年这般渊博深奥的内容竟然被认为适合发表在大众日报中。
从 20 世纪早期到二战以前,当时的英国报纸上的评论主题广泛,包罗万象,我们现在离此类报纸评论越来越远。当时的报纸极其便宜,人们把高雅时尚的文艺批评当作是所刊登报纸的一个亮点。在那些遥远的年代,各大报刊的评论家们都会不遗余力地详尽报道他们所报道的事情,这在当时被视为是理所当然的事情。他的写作是件严肃的事情,人们相信:甚至那些博学低调不喜欢炫耀的评论家,比如 George Bernard Shaw 和 Ernest Newman 也知道自己在做什么(即他们的文章会高调出现在报纸上)。这些批评家们相信报刊评论是一项职业,并且对于他们的文章能够在报纸上发表
考研英语翻译必背高频考察词组(二)
考研英语翻译必背高频考察词组(二)
能源大省major province of energy
日程紧凑tight in schedule
号召call upon
节水的好处conservation benefits
工业中水利用industrial reuse and recycling
污染罚款pollution fines
城市节水urban water conservation
节水装置water saving fixtures
地区经济regional economic
港口经营多元化diversification in port operation
责任和义务perform our duties and fulfill our obligations
地区行业盛会a well-known regional event of the industry
发起港initiating ports
冲破藩篱break free
民间团体civil society
种族ethnic lines
真正的合作伙伴genuine partnership
违章建筑区squatter settlements
享受不到without access to
畅所欲言open dialogues
计划经
2016年翻译硕士英语考研真题解析
凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!
2016翻译硕士英语考研真题分享
2016翻译硕士英语初试落下帷幕,凯程教育的电话瞬间变成了热线,同学们兴奋地汇报自己的答题情况,几乎所有内容都在凯程考研集训营系统训练过,翻译硕士英语专业课难度与往年相当,答题的时候非常顺手,翻译硕士英语题型今年是选择题,判断题、 简答题、分析论述题,相信凯程的学员们对此非常熟悉,预祝亲爱的同学们复试顺利。翻译硕士英语分笔试、面试,如果没有准备,或者准备不充分,很容易被挂掉。如果需要复试的帮助,同学们可以联系凯程老师辅导。
下面凯程英语老师把翻译硕士英语的真题全面展示给大家,供大家估分使用,以及2017年考翻译硕士英语的同学使用,本试题凯程首发,转载注明出处 1.选词填空,15选10,有点像六级的那种。 2.完形填空,20道。
3.选择题。是每句话有一个划线单词,让你从四个选项中选一个能替代它的单词。 4.阅读题,四篇,最后一篇是以填空的形式
5.作文,大概就是说房屋紧缺问题十分严重,尤其是在大城市,有些人认为只有政府才能解决,问你的看法。400字。
英语翻译基础 1.词条
ASAP FYI GPS OMG EQ IMF MPA DHL RSVP Xmas I
2012年考研必看考研英语翻译词组汇总(免费下载)
2012年考研学生一定要会的考研英语翻译词组,非常经典 免费下载
历年考研英语翻译词组汇总
1990年
1.bedeterminedby由…所决定2.havesomethingtodowith与…有关3.becentraltosth.是…的核心4.incontrast/bycontrast与此相反5.bedueto由于(常做表语)6.bedeprivedof被剥夺7.respondto对…作出反应8.asthebasisof依据/根据10.Incontrast相比之下1991年
11.shutoff关上,停止,切断
12.inanycase=atanyrate不管怎样,无论如何;innocase决不
13.orso大概,大约
14.attherateof以…的速率15.taketime花费时间16.belikelyto可能;倾向于17.resultin导致
18.notnearly远不能;远非
19.headinto走向;陷入(危机)20.inthematterof关于;就…而言21.make…possible使…成为可能
bine…with把……和…结合起来;加上
23.inthefashionof以…方式24.such…as像…一样1992年
25.refert
2009年考研英语阅读理解全文翻译 doc
Text1
Habits are a funny thing. We reach for them mindlessly, setting our brains on auto-pilot and relaxing into the unconscious comfort of familiar routine. ―Not choice, but habit rules the unreflecting herd,‖ William Wordsworth said in the 19th century. In the ever-changing 21st century, even the word ―habit‖ carries a negative connotation. So it seems antithetical to talk about habits in the same context as creativity and innovation.
习惯是件有趣的事情。我们无意识间养成了一些习惯,我们的大脑是自动运转的,轻松进入熟知套路所带来的不自觉舒适状态。“这并非选择,而是习惯控制了那些没有思想的人”,这是威廉?华兹
2003年考研英语阅读理解真题翻译
为学生引路,为学员服务
2003年考研英语阅读理解真题翻译
考研英语阅读和翻译是分不开的,要掌握文章主旨,理解文章内涵,必须要有一定的翻译能力,尤其是面对长难句时,模糊带过往往不能解决问题。凯程在线带 领大家逐句翻译阅读真题,希望大家能够先打好基础,攻克长难句便指日可待。下面我们来看2003年第3篇第2句的翻译。
2003年第3篇第2句 As recently as 1995, the top four railroads accounted for under 70 percent of the total ton-miles moved by rails. 词汇:
accountfor // 占 结构:
As recently as 1995, the top four railroadsaccounted for (主语和谓语动词)// under70 percent of the total ton-miles moved by rails(宾语是 under 70 percent of the total ton-miles;under是“不到、不足”的意思;moved by rails是过去分词作定语