英语翻译基础作业二答案

“英语翻译基础作业二答案”相关的资料有哪些?“英语翻译基础作业二答案”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“英语翻译基础作业二答案”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

英语翻译基础作业二

标签:文库时间:2024-08-15
【bwwdw.com - 博文网】

巩固英语知识

《英语翻译基础》作业(2)

一、选择题

1. “service station” 应该翻译成: ( )

A. 服务站 B. 加油站 C. 服务场所 D. 服务生

2. “High school” 的意思是 ( )

A. 高等学校 B. 大学 C. 美国中学 D. 学院

3. “armed to the teeth” 被译为“武装到牙齿”,这是运用了什么翻译方法?

A.直译法 B. 意译法 C. 汉语同义习语的套用法 D. 归化法

4.鲁迅曾提出过“( )”的翻译观点。

A. 宁顺而不信 B. 宁信而不顺

C. 与其信而不顺,不如顺而不信 D. 忠实、通顺、得体

5.“rest room” 是指( )。 A.休息室 B. 洗手间 C. 卧室 D. 起居室

6.下面哪个表述是正确的?______。

A.英语讲究“结构美”;而汉语讲究“意境美”。

B.英语的词汇没有形态变化;而汉语有形态变化。

C.汉语的名词、介词、形容词、副词表达能力很强。

英语翻译答案

标签:文库时间:2024-08-15
【bwwdw.com - 博文网】

英语翻译答案 2

Unit 1

1.3000多辆汽车因刹车问题昨日被召回 (because of ;recall)

1. More than 3000 cars were recalled yesterday because of a brake problem. 2. 他尽管病得很重,但还是来参加会议了。 (despite) 2. He came to the meeting despite his serious illness. 3. 要确保同样得错误今后不再发生了。(see it that) 3. See to it that the same mistakes won't happen again.

4. 现在他们之间的了解多了一些,他们相处得就好些了。 (now that)

4. Now that they've got to know more about each other, they get along better. 5. 此时我发现自己被五六个男孩子围住了。 (find oneself) 5. Then I found myself surrounded by half a dozen boys.

经贸英语翻译的作业

标签:文库时间:2024-08-15
【bwwdw.com - 博文网】

一、将下列商务信函翻译成汉语 1、

Dear Sirs,

Our market survey informs us that you are a big buyer of Cotton Piece Goods. As this item falls within the scope of our business activities, we take this opportunity to express our wish to establish direct business relations with you at an early date.

In order to give you a general idea of the various kinds of Cotton Piece Goods now available for export, we enclose a brochure and a price list. Quotations and sample books will be airmailed to you upon receipt of your specific inquiry.

科技英语翻译作业参考答案

标签:文库时间:2024-08-15
【bwwdw.com - 博文网】

篇章翻译: 四 1); 八1

Passage 1:

The possible effects of some scientific fields, such as lasers and cryogenics, are difficult to imagine and both already have a number of uses. The supercooling effects of the cryogenics which convert liquid helium and other gases into “superfluids” and metals into “superconductors”, making them non-resistant to electricity, could change the world in a number of ways. The laser, with its beam of strong light, can drill a hole in a diamond, and yet can be so well controlled that it can be used in de

科技英语翻译作业参考答案

标签:文库时间:2024-08-15
【bwwdw.com - 博文网】

篇章翻译: 四 1); 八1

Passage 1:

The possible effects of some scientific fields, such as lasers and cryogenics, are difficult to imagine and both already have a number of uses. The supercooling effects of the cryogenics which convert liquid helium and other gases into “superfluids” and metals into “superconductors”, making them non-resistant to electricity, could change the world in a number of ways. The laser, with its beam of strong light, can drill a hole in a diamond, and yet can be so well controlled that it can be used in de

科技英语翻译答案

标签:文库时间:2024-08-15
【bwwdw.com - 博文网】

科技英语翻译

1.1 翻译的标准 第1节 翻译练习1

The power plant is the heart of a ship.

The power unit for driving the machines is a 50-hp induction motor. 动力装置是船舶的心脏。

驱动这些机器的动力装置是一台50马力的感应电动机。 第1节 翻译练习2

Semiconductor devices, called transistors, are replacing tubes in many applications. Cramped conditions means that passengers’ legs cannot move around freely. All bodies are known to possess weight and occupy space. 半导体装置也称为晶体管,在许多场合替代电子管。 我们知道,所有的物体都有重量并占据空间。 空间狭窄,旅客的两腿就不能自由活动。 第1节 翻译练习3

The removal of minerals from water is called soften

应用英语翻译 答案

标签:文库时间:2024-08-15
【bwwdw.com - 博文网】

课后练习参考答案

E 应用英语翻译

课后练习参考答案

2.1.1

一、翻译下列各句,注意根据right在句中的词类来确定它的词义。 1. 孩子们一直熬到深夜是不对的。(形容词) 2. 飞机正好在我们头顶上。(副词) 3. 左右和黑白都颠倒了。(名词) 4. 他尽力为自己被控抢劫申冤。(动词)

二、翻译下列各句,注意黑体词的词义。

I. 翻译下列各句,注意区分各组中黑体词的词义。 A. 英译汉

1. 我们与中国的关系非常好。

这里我就不再谈该从句的语法功能了。 2. 汤姆生性急躁好动。

那些孩子的思维都非常活跃。

3. 我丈夫知道我不甘心仅仅成为一位官员的女主人。

穆雷说:“我相信他没有任何意图打算改变政府的国防和外交政策。” B. 汉译英

1. Each of the two methods has its advantages and disadvantages. 2. He never gives thought to personal gain and loss.

II. 翻译下列各句,注意黑体词的词义。

1. 该图书馆有许许多多上个世纪出版的轻松的读物(休闲读物)。 2. 他们指责不该让儿童接触这类腐蚀心灵的文学作品。

翻译硕士MTI英语翻译基础1解析

标签:文库时间:2024-08-15
【bwwdw.com - 博文网】

科目:英语翻译基础 Part one. Translate following terms.

1. eight-legged essay 16. 国际原子能组织 2. Chinese New Year’s Eve 17. 全球定位系统 3. Confucius Institute 18. 公共管理硕士 4. temple title 19. 中心商务区 5. social security system 20. 欧洲共同体 6. the Scientific Outlook on Development 21. 相声 7. Ministry of Foreign Affairs 22. 千年虫 8. get ill by the mouth 23. 生产资料 9. ICU

英语翻译

标签:文库时间:2024-08-15
【bwwdw.com - 博文网】

? 2.以广告媒介为标准: Press Advertising 报刊广告

Television and radio Advertising 电视和无线电广告

Outdoor and Transport Advertising 露天广告和交通广告 Window and Point-of-Sale Display 橱窗和销售点陈列广告 Exhibition and Trade Fairs 展览会和商品交易会 Direct Mail Advertising 邮政广告 Cinema 电影广告

? 3.以广告对象为标准: Consumer Advertising 消费者广告 Business Advertising 产业广告 Service Advertising 服务业广告

? 1)Every time we race, you win. ? 每次我们竞赛,你总赢。

? 2)I was in love with a girl named Cathy. I killed her. ? 我爱上了一个叫卡西的女孩,但我却杀了她。 ? 3)READ THIS AD STANDING UP 1) Think again,Think Canon.(C

英语翻译

标签:文库时间:2024-08-15
【bwwdw.com - 博文网】

9) 设计题目:点击化学法合成芳香二脒类化合物

摘 要:传统的合成脒的反应产量很低,从而限制了对其进行一步的研究与开发。因此,选用以炔基与叠氮基加成链接的点击化学法高产量合成脒类化合物有着非常重要的意义。本实验研究以对氰基苯酚、氢氧化钠、3-溴基丙炔、叠氮化钠、二溴代烷、氨化物等物质为底物,经过搅拌、回流、过滤重结晶等反应过程,利用点击化学法最终得到脒类化合物。其结构均经红外分析仪分析后,均有脒的结构。 9) Design topics:Click on the chemical synthesis of two aromatic amidine compounds

The reaction yield is very low in the traditional synthesis of amidines, Thus it limits the research and development of it.So,The selection of alkyne azide cycloaddition and click chemistry method high yield synthesis of amidines link is