纽马克文本类型理论翻译策略

“纽马克文本类型理论翻译策略”相关的资料有哪些?“纽马克文本类型理论翻译策略”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“纽马克文本类型理论翻译策略”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

文本类型及相关翻译策略

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

文本类型及相关翻译策略

摘要:文本类型是语言学、语用学里一项重要的内容,其发展的历史轨迹也影响到了翻译的方方面面。文本的分类是翻译的参考性依据,近些年来也引起越来越多的关注,不少人致力于文本类型及翻译策略的研究。其中,德国翻译理论家凯瑟琳莱斯提出的文本类型理论不仅为翻译研究、方法和翻译批评的科学化提供了理论依据,同时也为如何精准翻译提供了具体可操作的方法。 关键词:文本类型理论 ;翻译策略;凯瑟琳莱斯 一、文本类型理论

长久以来,语言一直被分为功能性语言(functional language)和文学性语言(literary language),如果硬要通俗点说,可能和日常生活中我们所说的口头语和书面语是较为类似的。由此可见,两种语言的所用的地点和所起的作用是不尽相同的。再进一步细化,Karl Buhler将其分为信息性文本(informative),表达性文本(expressive),还有呼唤性文本(vocative),这三种类型也与人认知的三方面相切合:思考(thinking or perceiving), 感觉(feeling)和意愿(willing)。凯瑟琳娜莱斯 (Katharine Reiss)是德国功能派翻译理论的代表人物之一。

纽马克翻译理论简介

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

Peter Newmark?(1916–2011) was an?English?professor?of?translation?at the?University of Surrey.[1] [edit]Biography

He was one of the main figures in the founding of?Translation Studies?in the English-speaking world from the 1980s. Life

Nida was born in?Oklahoma City,?Oklahoma?on November 11, 1914. He became a Christian at a young age, when he responded to the altar call at his church “to accept Christ as my Saviour.”[2]

He graduated summa cum laude from the?University of California?in 1936. After graduating he attended Camp

浅析纽马克的翻译理论

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

浅析纽马克的翻译理论

摘要:从翻译实践出发,又以翻译实践为归宿,这是纽马克对翻译理论的看法。通过对语义翻译和交际翻译以及文本类型进行分析,评价了纽马克的翻译理论,透过他的观点,阐述并引发了对其翻译理论的进一步思考。

关键词:彼得•纽马克 文本 语义翻译 交际翻译 文本类型

一、引言

彼得•纽马克是一位英国的语言学家、实践型的翻译理论家。纽马克的翻译理论可以概括为两个主要方面,即语义翻译(semantic translation)和交际翻译(communicative translation)。奈达(E.A. Nida)指出,纽马克最重要的贡献是提出了语义翻译和交际翻译的方法,并把这两种方法应用于不同类型的文本中。语义翻译和交际翻译理论是由关联翻译法(correlative translation)和他提出的三个命题发展而来的。本文从以下几个方面,对纽马克的语义翻译和交际翻译以及文本类型说进行分析。

二、彼得•纽马克的语义翻译和交际翻译

1.语义翻译和交际翻译的定义

为了避免直译和意译的冲突,纽马克提出了两个翻译理论,即语义翻译和交际翻译。“我在翻译方面仅仅提出这两种方法,这两种方法对任何文本来说

纽马克翻译理论简介

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

Peter Newmark?(1916–2011) was an?English?professor?of?translation?at the?University of Surrey.[1] [edit]Biography

He was one of the main figures in the founding of?Translation Studies?in the English-speaking world from the 1980s. Life

Nida was born in?Oklahoma City,?Oklahoma?on November 11, 1914. He became a Christian at a young age, when he responded to the altar call at his church “to accept Christ as my Saviour.”[2]

He graduated summa cum laude from the?University of California?in 1936. After graduating he attended Camp

最新-文本类型理论与商务英语翻译探讨 精品

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

文本类型理论与商务英语翻译探讨

内容摘要对于文本类型来说,主要是以一种语言文本为标准的而就文本功能进行有效的划分,并且在商务英语翻译中,将会为其提供具有高操作性以及具体性的方法,能够提升商务英语的翻译质量。

本文则是对文本类型翻译的理论进行了阐述,并且对文本类型理论与商务英语翻译之间的关系进行了分析与探讨,提出了相关的建议。

关键词文本类型;商务英语;外语翻译国与国之间的文化和语言都具有较大的不同,所以,如果想顺利进行商务活动,就需要一定的商务英语翻译能力。 翻译实践和翻译理论在发展的过程中,衍生出了许多新技术,以往的等值和对等的翻译策略和方法开始显现出较大的局限性,从文本类型和功能的角度来探索翻译策略可以更好促进翻译效率的提升。

一、文本类型理论文本类型理论的提出是德国著名学者赖斯,对相关的概念进行了有效的阐述与解释。

她通过对布勒的语言功能理论的发展,以此来有效进行新的翻译类型文学体系建立,并且该在理论体系中,将语言的功能进行了分类,其中有信息功能、表达功能以及感染功能三种。

赖斯对这个分类进行了细化的分类形式为主体、感染为主体、内容为主体。 形式为主体的文本,是以艺术形式来表现文本的文本文学。

感染为

彼得纽马克

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

叫 \驴打滚\蒸熟的江米裹上甜豆面粉),翻译成英文是glutinous rice rolls with sweet been flour,翻译中假如出现\驴\就要让英美人士费解了。 (四)审美功能(aesthetic function)

审美功能即令人得到美感的语言。这样的文本所用的手段第一是声音,第二是比喻。此外,句子、小句、词语的节奏、平衡和对比也有作用。审美功能存在于大部分文类,更是诗词、废话诗、童谣以及某些广告宣传不可缺少的。 (五)应酬功能(phatic function)

应酬语言用来与受话者保持友好接触而不是用来传递信息。有些应酬话因文化而异,应该用标准的对等词来翻译。

(六)元语言功能(metalingual function)

元语言功能是用一种语言来解释、标示、批评它自己的特征。

在这六种文类中,前三个是主要的。这些文本类型,并不能完全截然分开。很少有文本是纯粹的表达型、信息型或呼唤型文本,通常都是三种功能兼而有之,只是有所侧重而已。大多数信息型文本或者从头至尾带有呼唤色彩,或者在一个单独的段落里用提出建议、观点或评判来表现呼唤功能。表达型文本里也会带有信息。至于抒发文本,则通常含有信息,而其呼唤成分就可多可少,批评家和翻

从彼得 纽马克翻译批评理论赏析王佐良译文《论读书》

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

从彼得.纽马克的翻译批评理论赏析王佐良的译文《论读书》

(天津财经大学 天津 300222)

摘 要:英国著名哲学家,思想家,文学家弗兰西斯.培根的散文“of studies”是世界公认的经典之作。在国内,流传有培根著作“of studies”的不同译本,其中以王佐良先生的译本最为著名,并被视为堪与原作相媲美的经典。本文试用彼得.纽马克的翻译批评理论做指导,对王佐良的译本《论读书》进行评价,赏析。 关键词:彼得.纽马克; 翻译批评;王佐良;《论读书》 中图分类号:h315 文献标识码:a 文章编号:1006-026x(2012)09-0000-01

“of studies” 是培根关于读书求知,探索真理的著名作品。培根将其擅长的哲学思想赋予文中,使文章充满警世格言。文章旨在论述读书之中的深刻人生哲理,行文结构严密,措辞精准,思路清晰,给读者广泛而深远的指引和启迪。在我国,“of studies”的多种译本中,王佐良先生的译本因最能体现原作风格而得到了众多读者的青睐。评价一篇译作的好坏,通常要运用翻译批评理论。本文就试用彼得.纽马克的翻译批评理论来赏析王佐良译本《论读书》的绝妙之处。

一.彼得.纽马克的翻译批评理论

纽马

12.07 康小松老师 文本类型及商务英语翻译质量评估研究.doc+500

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

文本类型及商务英语翻译质量评估研究

摘要:随着经济全球化日益发展,不断提高英语能力已成为不可忽视的重要环节。在国际交流中,商务沟通等各个方面都对英语提出了新的更高要求。同时,商务英语和国际交流有着密不可分的联系,需要借助商务英语翻译,不断促进中外双方沟通、交流,确保商务沟通顺畅,不断提高翻译的准确率,所传递的信息具有一定的有效性,为提高商谈的成功率提供重要的支撑力量。

关键词:文本类型 商务英语 翻译 质量 评估 分析

Abstract: With the development of economic globalization, continuously improving their English skills has become an important part can not be ignored. In international exchanges, the various aspects of business communication and so on are on the English put forward new and higher requirements. Meanwhile, business Engli

机床导轨的功用,基本类型及特点

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

一、机床导轨的功用

机床导轨的功用,基本类型及特点

泊头市铸鑫机械有限公司专业生产机床,龙门刨床,龙门铣床,端面铣床,落地镗床,数控铣床等设备

机床导轨的功用是起导向及支承作用,即保证运动部件在外力的作用下(运动部件本身的重量、工件重量、切削力及牵引力等)能准确地沿着一定方向的运动。在导轨副中,与运动部件联成一体的运动一方叫做动导轨,与文承件联成一体固定不动的一方为支承导轨,动导轨对于支承导轨通常是只有一个自由度的直线运动或回转运动。 二、导轨应满足的基本要求 1.导向精度

导向精度是指运动导轨沿支承导轨运动时直线运动导轨的直线性及圆周运动导轨的真圆性,以及导轨同其它运动件之间相互位置的准确性,影响导向精度的主要因素有:导轨的几何精度,导轨的接触精度及导轨的结构形式,导轨和基础件结构刚度和热变形,动压导软和静压导轨之间油膜的刚度,以及导轨的装配质量等等。 2.刚度

导轨的刚度是机床工作质量的重要指标,它表示导轨在承受动静载荷下抵抗变形的能力,若刚度不足,则直接影响部件之间的相对位置精度和导向精度,另外还使得导轨面上的比压分布不均,加重导轨的磨损,因此导轨

基于纽马克语义和交际翻译理论评析苏州城市门户网站外宣材料《苏州概览》的英译

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

基于纽马克语义和交际翻译理论评析苏州城市门户网站外

宣材料《苏州概览》的英译

一、

引言

随着全球化的发展、中国经济的发展、国际地位的提升及互联网技术更新换代,越来越多的国外友人渴望了解中国的方方面面,同时全国各省,各市级政府建立了官方门户网站,以介绍各省、市的政治,经济,文化,历史,生活等各个方面。

政府门户网站( Government’s Portal Site) ,是指政府通向综合性互联网信息资源并提供有关信息服务的应用系统。简单的说,“政府网站就是政府为社会公众群体提供服务的窗口”,是电子政务的一部分。(阿良,2004)从 1999 年我国实施政府上网工程以来,政府门户网站建设发展迅速,截止 2010 年 10 月 31 日,据统计中国各级政府及组织机构网站数量已近 7 万个,达到 68777 个。其中,中央级网站 122 个,省级网站 2241个,地市级网站 17948 个,县区级以下网站 48466 个。(www.showchina.org)这些政府的门户网站一般具有三个版面,简体中文版,繁体版及英文版,其中英文版面是面向海外读者的,是城市对外宣传的重要途径,对建立城市形象,其对城市经济,文化发展的重要性不言而喻。

笔者将以纽马克语