高级英语张汉熙第一册pdf
“高级英语张汉熙第一册pdf”相关的资料有哪些?“高级英语张汉熙第一册pdf”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“高级英语张汉熙第一册pdf”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
高级英语第一册课后练习答案_张汉熙版
Lesson 1
The Middle Eastern Bazaar
I.
1)A bazaar is a market or street of shops and stands in Oriental countries.Such bazaars are likely to be found in Afghanistan,the Arabian Peninsula,Cyprus,Asiatic Turkey and Egypt.
2)The bazaar includes many markets:cloth—market,copper— smiths’market.carpet—market,food—market,dye—market,pottery—market,carpenters’market,etc.They represent the backward feudal economy.
3)A blind man could know which part 0f the bazaar he was in by his senses of smell and hearing.Different odours and sounds can
张汉熙高级英语第一册课后翻译11-16
1)谐趣园是仿照无锡的一座花园建造的。
The Garden of Harmonious Interest was modeled on a garden in Wuxi.
2)他号召孩子们以解放军英雄为榜样。
He called on the children to model themselves on the PLA heroes.
3)这本书应归入哲学类。
This work may be related to philosophy.
4)本杰明·富兰克林不仅是政治家,而且还是科学家、发明家。
Benjamin Franklin was as much a scientist and an inventor as a statesman.
5)他把每次试验的结果都记在本子上。
He set down all the findings of every experiment in his notebook.
6)你能用简明的语言概括这首古诗的中心思想吗?
Can you sum up the central idea of this ancient poem in plain terms?
7)我们应不断地使自己的思想适应变化的情况。
We shoul
《高级英语》第一册课文7-15翻译、词汇_张汉熙
《高级英语》第一册课文翻译及词汇
章美芳
第七课神奇的集成电路片时代 (1)
第八课互相作用的生活 (1)
第九课马克?吐温——美国的一面镜子 (11)
第十课震撼世界的审判 (18)
第十一课词典的用途究竟何在? (26)
第十二课潜水鸟 (33)
第十三课大不列颠望洋兴叹 (45)
第十四课阿真舍湾 (51)
第十五课海上无路标 (66)
第七课神奇的集成电路片时代(节选)
新生的微型技术将使社会发生巨变
1这是一个极小的薄片,只有大约四分之一英寸见方。在显微镜下看起来,它就像一
幅繁花似锦的那伐鹤地毯,或是一幅铁路调车场的鸟瞰图。像海滩上的沙粒一样,它的主要成分是硅——地球表面除氧之外蕴含量最为丰富的元素。
2然而,这种惰性小薄片——大多数美国人尚不熟悉——却具有惊人的本领,正在使
我们的社会发生着巨变。这种被称为神奇的集成电路片的东西有着与二十五年前制造出的足有一间房子大的老式计算机相同的计算能力。那种老式计算机内有许许多多的真空电子管和乱麻似的导线,又大又笨,形似怪物。集成电路片是由老式计算机衍化而来的,所不同的是它造价低廉,易于批量生产,计算速度快,功能繁多,使用方便。
3神奇的集成电路片代表了人类科技的新发展。近几年来,这项技术的发展势头之迅
猛和意义之深远足可与
大学高级英语第一册张汉熙版第四课原文加翻译Everyday Use for y
Everyday Use for your grandmama
Alice Walker
I will wait for her in the yard that Maggie and I made so clean and wavy yester day afternoon. A yard like this is more comfortable than most people know. It is not just a yard. It is like an extended living room. When the hard clay is swept clean as a floor and the fine sand around the edges lined with tiny, irregular grooves, anyone can come and sit and look up into the elm tree and wait for the breezes that never come inside the house.
Maggie will be nervous until after her
高级英语(张汉熙)资料
高级英语(张汉熙)第二册 课文翻译与课后习题答案
第一课 迎战卡米尔号飓风
约瑟夫?布兰克
小约翰。柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。柯夏克一家居住的地方一—密西西比州的高尔夫港——肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一—妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。
为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家所住的那幢十个房间的屋子里。他还就此征求过从拉斯韦加斯开车来访的老朋友查理?希尔的意见。
约翰的全部产业就在自己家里(他开办的玛格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。公司的一切往来函件、设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。37岁的他对飓风的威力是深有体会的。四年前,他原先拥有的位于高尔夫港以西几英里外的那个家就曾毁于贝翠号飓风(那
高级英语张汉熙笔记
Introduction
--- to advance students’ abilities in the Reading Comprehension
--- to advance students’ abilities in the differentiation of the
synonyms ,antonyms ,etc and enlarge their vocabulary (more
than10,000w)
--- to advance students’ abilities in the identification, appreciation and
application of the figures of speech (metaphor, simile, metonymy,
synecdoche, antithesis, personification, pun, onomatopoeia, parallelism,
alliteration, etc. )
--- to cultivate students’ abilities in trans-cultural --- to develop students’
skills in
高级英语(张汉熙)资料
高级英语(张汉熙)第二册 课文翻译与课后习题答案
第一课 迎战卡米尔号飓风
约瑟夫?布兰克
小约翰。柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。柯夏克一家居住的地方一—密西西比州的高尔夫港——肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一—妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。
为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家所住的那幢十个房间的屋子里。他还就此征求过从拉斯韦加斯开车来访的老朋友查理?希尔的意见。
约翰的全部产业就在自己家里(他开办的玛格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。公司的一切往来函件、设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。37岁的他对飓风的威力是深有体会的。四年前,他原先拥有的位于高尔夫港以西几英里外的那个家就曾毁于贝翠号飓风(那
高级英语张汉熙笔记
Introduction
--- to advance students’ abilities in the Reading Comprehension
--- to advance students’ abilities in the differentiation of the
synonyms ,antonyms ,etc and enlarge their vocabulary (more
than10,000w)
--- to advance students’ abilities in the identification, appreciation and
application of the figures of speech (metaphor, simile, metonymy,
synecdoche, antithesis, personification, pun, onomatopoeia, parallelism,
alliteration, etc. )
--- to cultivate students’ abilities in trans-cultural --- to develop students’
skills in
高级英语第一册课后练习英译汉
L1
1. 一条蜿蜒的小路隐没在树荫深处
2. 集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有 3. 我真不知道到底是什么事让他如此生气
4. 新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案 5. 在山的那边是一望无际的大草原 6. 他们决定买那座带有车库的房子 7. 教师们坚持对学生严格要求 8. 这个小女孩非常喜欢他父亲
9. 为实现四个现代化,我们认为有必要学习外国的先进科学技术 10. 黄昏临近时,天渐渐的暗了下来
11. 徒工仔细的观察他的师父,然后照着干 12. 吃晚饭弗兰克常常帮助洗餐具
1)A winding path loses itself in the shadowy distance of the woods.
2)At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold.
3)I really don't know what it is that has made him so angry.
4)The newly unearthed bronze vase is pl
高级英语第一册课文翻译
第一课
中东的集市
中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。赶集的人们络绎不绝地进出市场,一些挂着铃铛的小毛驴穿行于这熙熙攘攘的人群中,边走边发出和谐悦耳的叮当叮当的响声。市场的路面约有十二英尺宽,但每隔几码远就会因为设在路边的小货摊的挤占而变窄;那儿出售的货物各种各样,应有尽有。你一走进市场,就可以听到摊贩们的叫卖声,赶毛驴的小伙计和脚夫们大着嗓门叫人让道的吆喝声,还有那些想买东西的人们与摊主讨价还价的争吵声。各种各样的噪声此伏彼起,不绝于耳,简直叫人头晕。
随后,当往市场深处走去时,人口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。这里的泥土地面,被无数双脚板踩踏得硬邦邦的,人走在上面几乎听不到脚步声了,而拱形的泥砖屋顶和墙壁也难得产生什么回音效果。布店的店主们一个个都是轻声轻气、慢条斯理的样子;买布的顾客们在这种沉闷压抑的气氛感染下,自然而然地也学着店主们的榜样,变得低声细语起来。
中东集市的特点之一