科技英语课文翻译unit12
“科技英语课文翻译unit12”相关的资料有哪些?“科技英语课文翻译unit12”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“科技英语课文翻译unit12”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
科技英语课文翻译
课文翻译 英语
Unit 1
罗素悖论的提出是基于这样的一个事例:设想有这样一群理发师,他们只给不给自己理发的人理发。假设其中一个理发师符合上述的条件,不给自己理发;然而按照要求,他必须要给自己理发。但是在这个集合中没有人会给自己理发。(如果这样的话,这个理发师必定是给别人理发还要给自己理发)
1901年,伯特兰·罗素悖论的发现打击了他其中的一个数学家同事。在19世纪后期,弗雷格尝试发展一个基本原理以便数学上能使用符号逻辑。他确立了形式表达式(如:应。
一种类比是救护车的汽笛声会改变音高——当它朝你行驶,然后通过你身边接着朝另一个方向去了的时候——他的声波首先是压缩的,接着伸长
这些测量给了天文学家一个关于宇宙在不同历史点的膨胀速度的图景。
研究人员还发现宇宙如今正在以前所未有的速度在膨胀。 “一开始我们不情愿相信我们的结果,”加州大学伯克利分校的劳伦斯伯克利实验室的天体物理学家Saul Perlmutter说,他领导的一个竞争性的小组发现了和Schmidt以及Riess 相同的结果。
x =2)和数学特性(如偶数)之间的联系。按照弗雷格理论的发展,我们能自由的用一个特性去定义更多更深远的特性。 1903
年,发表在《数学原理》上的罗素悖论
科技英语课文翻译1-7
参考译文
Unit 1
课文A
石油
1 油,和煤一样,存在于沉积岩中,而且可能由死去很长时间的生物有机体形成。含有石油的岩石几乎都来源于海洋,所以形成石油的有机物一定是海洋生物,而不是树木。 2 石油,并不是来自于逐渐积聚的木质物质,而可能是来自于逐渐积聚的海洋生物的脂肪物质。比如浮游生物:大量浮游在海水表层的单细胞生物。
3 有机物的脂肪物质主要由碳氢原子组成,因此并不需要太多的化学变化就可以形成石油。生物有机体只需在缺氧的条件下沉积到海湾浅水处的淤泥里。其脂肪不是分解腐烂,而是逐渐积聚,并在深层的淤泥里圈闭起来,进而经过细微的原子重组,最终形成石油。 4 油比水轻,呈液态,会经由上方覆盖的孔隙性岩石向上渗透,在地球上有些地区到达表层,古人将这些表层石油称为沥青、柏油或异庚烷。在古代和中世纪,这些石油油苗常被看作药品而不是燃料。
5 当然,表层的油苗数量很少。而石油油藏上方有时覆盖的是非孔隙性岩石。石油向上渗透抵达该岩石,然后在岩石下方逐渐积聚形成油层。若在上方的岩石上钻个孔,石油就可以通过该孔向上迁移。有时压力过大,石油会向高空喷出。1859年在宾夕法尼亚州,由埃德温·德雷克成功打出第一口井。 6 如果可以发现一个合适的地点(勘探人员
现代大学英语精读第二版,unit12,Onwards and upwards,课文翻译,
现代大学英语精读第二版,unit12,Onwards and upwards课文翻译,英语专业,综英
onwards and upwards
在一个富裕的世界,关于进步的观念则变得贫困。 现状引起的自满和经历带来的痛苦都使得进步的视野越变越狭窄。取决于你爱看哪种立场的报纸, 流行的看法是:尽管科技和GDP发展了,道德与社会却停滞不前,甚至可说是, 正在向颓废和野蛮沉沦。在当今政治的左翼,“进步”这两个字必定带有讽刺性的引号; 而对于政治的右翼,“进步人士”也是一个被滥用的术语。
情况也并非一直都是这样糟糕。 长久以来, 是求今生圆满, 还是求来世完美,一直是不可得兼的难题。18世纪启蒙运动和19世纪中的乐观主义者相信在全人类总有一天能够在地球上过上幸福和有价值的生活。正如马达可笔下的亚当,他们对如何改进世界充满了各种想法。
一些人认为上帝应该带来一个新的耶路撒冷,另一些人则想从历史或进化论里查找答案。有些人认为人民在放任的状态下会自求改善, 另一些人则认为只有施加压力人民才会去争取自由; 有些人寄希望于民族国家, 另一些人则希望民族国家的终结;一些人想要一种完美的语言,另一些人则看重全民教育;一些人将希望寄托于科学,另一些则寄托于商业;有人忠于英明的
英语课文翻译
Unit1 TextA
Winston chnrchiee-His other life温斯顿?丘吉尔――他的另一种生活 Mary ?soames玛丽索姆斯
1.My father, Winston Churchill, began his love affair with painting in his 40s, amid disastrous circumstances. As First Lord of the Admiralty i in 1915, he had been deeply involved in a campaign in the Dardanelles that could have shortened the course of a bloody world war. But when the mission failed, with great loss of life, Churchill paid the price, both publicly and privately: He was removed from the Admiralty and lost his position of politic
2016年自考英语二教材课文讲义unit12
Unit 12 A Break from Life
I. New words and expressions
New words
1. cranky adj. 脾气坏的
2. laundry n. 要(或正在)洗的衣物;刚洗好的衣物 3. resemble v. 看起来像;显得像;像 resemble: take after resemblance
4. throb n. (强烈有规律的)跳动;阵阵的疼痛 5. subside v. 趋于平静;平息;减弱;消退 6. ache v. 疼痛;隐痛 7. joint n. 关节 8. shuffle v. 拖着脚走
9. wiggle v. (使)扭动,摆动,摇动 10. sniffle n. 抽鼻子(声)
11. tissue n. (尤指用作手帕的)纸巾,手巾纸 12. pillow n. 枕头
13. crack v. 找到解决(难题等的)方法 14. contagious adj. 患接触性传染病的 15. germ n. 微生物;细菌;病菌
16. resourceful adj. 机敏的;足智多谋的;随机应变的 17. scrounge v. 觅取;搜寻 18. nurture v
英语课文翻译
Lawyers practice a difficult and demanding profession.They expect to be well compensated. In thinking about what that means,it can help to consider the basic question,\an obvious answer when he famously observed,\ever wrote,except for money.\But I am not being paid to write this article,and instead of labeling myself a blockhead,let me refer to the insight of eminent psychologist Theodor Reik:\the basics.Without them there is neurosis.\
律师行业是一种困难而高要求的职业。他们期望好的回报。通过思考它的含义,可以帮助考虑那个基本问 题,“我们为什么工作?”塞缪尔·约翰逊曾经在他的一个著名的评论中给出一个明确的回答,
2016年自考英语二教材课文讲义unit12
Unit 12 A Break from Life
I. New words and expressions
New words
1. cranky adj. 脾气坏的
2. laundry n. 要(或正在)洗的衣物;刚洗好的衣物 3. resemble v. 看起来像;显得像;像 resemble: take after resemblance
4. throb n. (强烈有规律的)跳动;阵阵的疼痛 5. subside v. 趋于平静;平息;减弱;消退 6. ache v. 疼痛;隐痛 7. joint n. 关节 8. shuffle v. 拖着脚走
9. wiggle v. (使)扭动,摆动,摇动 10. sniffle n. 抽鼻子(声)
11. tissue n. (尤指用作手帕的)纸巾,手巾纸 12. pillow n. 枕头
13. crack v. 找到解决(难题等的)方法 14. contagious adj. 患接触性传染病的 15. germ n. 微生物;细菌;病菌
16. resourceful adj. 机敏的;足智多谋的;随机应变的 17. scrounge v. 觅取;搜寻 18. nurture v
unit1~5高级英语课文翻译
第一课
中东的集市
中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。赶集的人们络绎不绝地进出市场,一些挂着铃铛的小毛驴穿行于这熙熙攘攘的人群中,边走边发出和谐悦耳的叮当叮当的响声。市场的路面约有十二英尺宽,但每隔几码远就会因为设在路边的小货摊的挤占而变窄;那儿出售的货物各种各样,应有尽有。你一走进市场,就可以听到摊贩们的叫卖声,赶毛驴的小伙计和脚夫们大着嗓门叫人让道的吆喝声,还有那些想买东西的人们与摊主讨价还价的争吵声。各种各样的噪声此伏彼起,不绝于耳,简直叫人头晕。
随后,当往市场深处走去时,人口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。这里的泥土地面,被无数双脚板踩踏得硬邦邦的,人走在上面几乎听不到脚步声了,而拱形的泥砖屋顶和墙壁也难得产生什么回音效果。布店的店主们一个个都是轻声轻气、慢条斯理的样子;买布的顾客们在这种沉闷压抑的气氛感染下,自然而然地也学着店主们的榜样,变得低声细语起来。
中东集市的特点之一是经销同类
unit1~5高级英语课文翻译
第一课
中东的集市
中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。赶集的人们络绎不绝地进出市场,一些挂着铃铛的小毛驴穿行于这熙熙攘攘的人群中,边走边发出和谐悦耳的叮当叮当的响声。市场的路面约有十二英尺宽,但每隔几码远就会因为设在路边的小货摊的挤占而变窄;那儿出售的货物各种各样,应有尽有。你一走进市场,就可以听到摊贩们的叫卖声,赶毛驴的小伙计和脚夫们大着嗓门叫人让道的吆喝声,还有那些想买东西的人们与摊主讨价还价的争吵声。各种各样的噪声此伏彼起,不绝于耳,简直叫人头晕。
随后,当往市场深处走去时,人口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。这里的泥土地面,被无数双脚板踩踏得硬邦邦的,人走在上面几乎听不到脚步声了,而拱形的泥砖屋顶和墙壁也难得产生什么回音效果。布店的店主们一个个都是轻声轻气、慢条斯理的样子;买布的顾客们在这种沉闷压抑的气氛感染下,自然而然地也学着店主们的榜样,变得低声细语起来。
中东集市的特点之一是经销同类
大学英语课文翻译
Unit One Vacations That Nurture a Sense of Place
度假游培养地域感
暑假有许多好处,它为各种事情提供了足够的时间,无论是简单的休闲,还是观光、冒险和教育。
对于一些度假者而言,假期还完全可以用来做另外一件事:造访或者重游老宅,为自家追本溯源。漫步在祖辈居住过的房子里,后辈能够与逝者产生更多的共鸣或者衍生出更多的感激之情。
对我们家族而言,这样的感情旅程一定要去派恩里弗。从地图上看,它是奥什科什西北部的一个小点,距离奥什科什大约45分钟的车程。在那里一处可以俯瞰主干道的山上,矗立着一座殖民地时期风格的白房子,宏伟庄严。在这里,我们的外曾祖父母,他们都是早期移民,养育了四个儿女,并靠打拼过上了美满的生活。
暑期里,在一个阳光灿烂的周六,老宅现在的主人热情的带我们参观了这所有7个卧室的宅子。我们尝试记下这栋房子的每一处细节。这里是餐厅,是这个大家庭在感恩节和圣诞节聚会的地方。这里是藏书室,我们那痴迷于读书的外曾祖父将自己的书珍藏在这里。房子后面有一间小屋,雇工们在家庭农场结束了漫长的种地或打谷工作后会回到这里休息。厨房旁边的这块地方,外曾祖父曾经在自己的日记当中提到过,他在这里严厉的提醒自己的孙子们—