2016年考研翻译答案
“2016年考研翻译答案”相关的资料有哪些?“2016年考研翻译答案”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“2016年考研翻译答案”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
2016年翻译硕士英语考研真题解析
凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!
2016翻译硕士英语考研真题分享
2016翻译硕士英语初试落下帷幕,凯程教育的电话瞬间变成了热线,同学们兴奋地汇报自己的答题情况,几乎所有内容都在凯程考研集训营系统训练过,翻译硕士英语专业课难度与往年相当,答题的时候非常顺手,翻译硕士英语题型今年是选择题,判断题、 简答题、分析论述题,相信凯程的学员们对此非常熟悉,预祝亲爱的同学们复试顺利。翻译硕士英语分笔试、面试,如果没有准备,或者准备不充分,很容易被挂掉。如果需要复试的帮助,同学们可以联系凯程老师辅导。
下面凯程英语老师把翻译硕士英语的真题全面展示给大家,供大家估分使用,以及2017年考翻译硕士英语的同学使用,本试题凯程首发,转载注明出处 1.选词填空,15选10,有点像六级的那种。 2.完形填空,20道。
3.选择题。是每句话有一个划线单词,让你从四个选项中选一个能替代它的单词。 4.阅读题,四篇,最后一篇是以填空的形式
5.作文,大概就是说房屋紧缺问题十分严重,尤其是在大城市,有些人认为只有政府才能解决,问你的看法。400字。
英语翻译基础 1.词条
ASAP FYI GPS OMG EQ IMF MPA DHL RSVP Xmas I
2016考研英语(一)真题及参考答案--翻译
2016考研英语(一)真题及参考答案--翻译Part C
Directions:
Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)
Mental health is our birthright. (46) we dont have to learn how to be mentally healthy, it is built into us in the same way that our bodies know how to heal a cut or mend, a broken bone. Mental health cant be learned, only reawakened. It is like immune system of the body, which under stress or through lack of nutrition or e
2016年考研政治及答案解析
2016年考研政治及答案解析
(才思教育老师整理及汇总)
前言:从今年考研政治的基本上整体考试风格和类型都发生不小的变化,17年考研学生要及时早复习。
一、单项选择题:1~16小题,每小题1分,共16分。下列每题给出的四个选项中,只有一个选项是符合题目要求的。请在答题卡上将所选项的字母涂黑。
1.《百喻经》中有一则寓言,有一个愚人到别人家去做客,他嫌菜没有味道,主人就给他加了点盐。菜里加了盐以后,味道好极了,愚人就想:“菜之所以鲜美,是因为有了盐,加一点点就如此鲜美,如果加更多的盐岂不是更加好吃?”回家以后,他把一把盐放进嘴里,结果又苦又咸,这则寓言给我们的启示是:B
A.持续的量变会引起事物发生质的变化
B.在认识和处理问题时要掌握适度的原则
C.在事物的发展过程中要时时注意事物的自我否定
D.不可能通过一些现象而去认识某个事物的本质
2.有一种观点认为,“自由不在于幻想中摆脱自然规律而独立,而在于认知这些规律,从而能够有计划地使自然规律为一定的目的服务”。还有一种观点认为,“‘自由’倒过来就是‘由自’,因此‘自由’等于‘由自’,‘由自’即是随心所欲”,这两种关于自由的观点:前者是()的观点,后者是()的观点:A
A. 唯物辩证法/唯意志论
B. 机械唯物主义/
2016年---北京语言大学翻译硕士英语考研真题汇编
考研笔记,考研考点整理。
才思教育网址:2016年---北京语言大学翻译硕士英语考研真题汇编
各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。
will get a unified old age allowance across China, a move indicating the government aims to end different allowance policies toward the elderly in different regions, the China Economic Weekly reported Tuesday. 《中国经济周刊》周二报道说,全国80岁以上的居民将享受统一的高龄津贴。政府此举旨在结束各地区高龄津贴政策不一致的状况。)
高难度动作 stunner, stunt
高清晰度 high definition
高清晰度电视 high definition TV
高手 master hand, expert
(精通电脑和网络的)高手 geek
高危人群 high-risk group
高温死亡 heat death (
2016年翻译硕士考研百科知识大全(15)
考研集训营,为考生服务,为学员引路!
2016年翻译硕士考研百科知识大全(15)
【地理常识】
自然科学中最早出现的学科是天文学。
太阳系是由太阳、行星及其卫星、小行星、彗星、流星体和行星际物质构成的天体系统。在太阳系中,太阳是中心天体,其他天体都在太阳引力的作用下,围绕太阳公转。它的主要成员是水星、金星、地球、火星、木星、土星、天王星、海王星。
银河系是一个由群星和弥漫物质集成的庞大天体系统。银河系是地球和太阳所在的恒星系统,是一个拥有一二千亿颗恒星,除仙女星系外最大的巨星系。 地球大约有46亿年的历史,始终处于不断变化和运动中。在一系列演化阶段,保持着一种动力学平衡。地球自西向东自转,同时围绕太阳公转。地球是太阳系八大行星之一,按照离太阳距离远近的顺序为第三颗行星。地球内部有核、幔、壳结构,地球外部有水圈、大气圈,还有磁层,形成了固态地球的外套。地球及其天然卫星——月球,组成一个天体系统,即地月系统。
光年是天文学中常用的距离单位,光在真空中一年内所走的距离叫光年。一光年等于94650亿公里,或63240天文单位,或0.307秒差距
2016翻译硕士英语考研真题凯程首发
凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!
2016翻译硕士英语考研真题凯程首发
1.选词填空,15选10,有点像六级的那种。 2.完形填空,20道。
3.选择题。是每句话有一个划线单词,让你从四个选项中选一个能替代它的单词。 4.阅读题,四篇,最后一篇是以填空的形式
5.作文,大概就是说房屋紧缺问题十分严重,尤其是在大城市,有些人认为只有政府才能解决,问你的看法。400字。
英语翻译基础 1.词条
ASAP FYI GPS OMG EQ IMF MPA DHL RSVP Xmas ISO 雁门关 支付宝 社会主义核心价值观 2015巴黎联合国气候变化大会 十三五规划 七夕 经济结构调整 义县 八项规定 一带一路 OTC
英翻中
《The Aim of a University Education》-----by John Henry Newman
If then a practical end must be assigned to a university course,I say it is that of training good members of society.Its art is the social l
2014年考研英语二全文翻译答案超详解析
Section I Use of English
Directions:
Read the following text. Choose the best word(s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on ANSWER SHEET. (10 points)
Thinner isn’t always better. A number of studies have __1___ that normal-weight people are in fact at higher risk of some diseases compared to those who are overweight. And there are health conditions for which being overweight is actually ___2___. For example, heavier women are less likely to develop calcium deficiency than thin women. ___3___ among the el
中南大学2014年翻译硕士考研真题及答案
凯程考研辅导班,中国最权威的考研辅导机构
中南大学2014年翻译硕士考研真题及
答案
历年真题是最权威的,最直接了解各专业考研的复习资料,考生要重视和挖掘其潜在价值,尤其是现在正是冲刺复习阶段,模拟题和真题大家都要多练多总结,下面分享中南大学2014年翻译硕士考研真题及答案,方便考生使用。 中南大学2014年翻译硕士考研真题及答案
I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively. (30′)
1.IMO:国际海事组织(International Maritime Organization) 2.CPI:居民消费价格指数(Consumer Price Index)
3.UNCF:联合国儿童基金会(United Nations Children’s Fund)
4.OECD:经济合作与发展组织(Organization for Economic Cooperation and Development) 5.ASEAN:东南亚国家联盟(As
2016年 - 北京语言大学翻译硕士英语考研真题考点总结 - 图文
才思教育网址:www.caisiedu.com
2016年---北京语言大学翻译硕士英语考研真题考点总结
各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。
《红楼梦》 Dream of the Red Mansion; Dream of the Red Chamber (The Story of the Stone)
红马甲 floor broker; floor trader
红帽子企业 red cap enterprise (refers to the reputation a private enterprise enjoys by becoming attached to a government department and doing business in the name of a state-run or collective-run enterprise)
鸿门宴 Hongmen banquet--a feast or meeting set up as a
2016年 - 北京语言大学翻译硕士英语考研真题考点总结 - 图文
才思教育网址:www.caisiedu.com
2016年---北京语言大学翻译硕士英语考研真题考点总结
各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。
《红楼梦》 Dream of the Red Mansion; Dream of the Red Chamber (The Story of the Stone)
红马甲 floor broker; floor trader
红帽子企业 red cap enterprise (refers to the reputation a private enterprise enjoys by becoming attached to a government department and doing business in the name of a state-run or collective-run enterprise)
鸿门宴 Hongmen banquet--a feast or meeting set up as a