冯庆华 实用翻译教程

“冯庆华 实用翻译教程”相关的资料有哪些?“冯庆华 实用翻译教程”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“冯庆华 实用翻译教程”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

英汉翻译基础教程练习答案总主编冯庆华

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

汉英翻译基础教程

第一章 汉英词汇比较与翻译 ........................................ 2 第二章 词法翻译的一般技巧 ....................................... 4 第三章 名词的抽象和具体译法 ..................................... 9 第四章 动词的翻译 ............................................... 11 第五章 数词和冠词的翻译 ........................................ 12 第六章 成语的英译 ............................................... 13 第七章 修辞格的翻译 .............................................. 17 笫八章 文化词语的翻译 .......................................... 19 第九章 汉英句子比较与翻译 .................................

实用翻译教程课后习题答案(详细)

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

实用翻译教程,刘季春,中山大学出版社

翻译练习答案(仅供参考)

P45

1 .The stereo radio is now a standard feature. 立体收音功能现在已经是一种标准功能了。

2. If water is cold enough,it changes to ice. 水温降到一定程度就会结成冰。

3. There is clue to the identity of the murderer. 没有确定窃贼身分的线索。

4. Lower temperatures are associated with lower growth rate. 温度一降低,生长速度就会慢下来。

5. We had barely dropped off to sleep when the doorbell began to ring. 我们刚睡着的时候门铃就响了。

6. Mankind has always reverenced what Tennyson called \n\

人类一直以来对Tennyson称为“雨带来的有用的麻烦”怀有敬畏。

7. The new rates will apply f

实用综合教程1-5单元课文翻译

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

Unit1 我的习惯

对于男性来说,妇女解放运动的好处之一是:男人不再需要在女性面前表现那些过时的礼仪了。

有一篇反映礼仪演变的文章说到,一个很能干的女人在公共场合不必再表现得像个模特似的不能自己照顾自己。比如说,她上下汽车时并不需要帮忙。文章的作者说:“女人抱着婴儿或是狗,每天要上下汽车二十次,即使在夜晚她们也可以轻松自如地自己走出汽车。” 该作者还说,在人行道上行走时,男人没有理由一定要走在女人的外侧。“过去,男人总是走在内侧,从窗户里扔出来的垃圾,就由他来接。而今天,人们认为男人应该走在外侧。男人应该是想走哪边走哪边,女人也是一样。假如真的是出于爱护和尊重,男性想要为女性挡住袭击,他还是应该走在里面,因为现在袭击者都是躲藏在里面的。”

从礼仪的角度来说,我以为自己一直是妇女解放运动的支持者。多年来,我猜想自己是出于尊重吧,对女士们一直不肯用过时的礼节去麻烦她们。 遵照社会规则行事通常要比依赖个人喜好行事容易多了。但是,今天的我们可以平安无事地打破这些规则。比如,人们认为男人要在女人入座之后自己才能入座,而我总是恰恰相反。 前天晚上我就是这么做的。我跟着服务员来到餐桌旁,她拉出了椅子,我很自然地一屁股就坐上去了,因为那正是我想坐的位置。

【免费下载】实用翻译教程课后习题答案详细

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

实用翻译教程,刘季春,中山大学出版社

翻译练习答案(仅供参考)

P45

1 .The stereo radio is now a standard feature.

立体收音功能现在已经是一种标准功能了。

2. If water is cold enough,it changes to ice.

水温降到一定程度就会结成冰。

3. There is clue to the identity of the murderer.

没有确定窃贼身分的线索。

4. Lower temperatures are associated with lower growth rate.

温度一降低,生长速度就会慢下来。

5. We had barely dropped off to sleep when the doorbell began to ring. 我们刚睡着的时候门铃就响了。

6. Mankind has always reverenced what Tennyson called "the useful trouble of the ra in".

人类一直以来对Tennyson 称为“雨带来的有用的麻烦”怀有敬畏。

7. The new rates will apply

实用综合教程3 课文翻译及部分习题答案

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

实用综合教程3 课文翻译及部分习题答案 第一篇课文是( Crazy Instan Messaging) 课文翻译中会有部分错别字

第一单元

Chinese Translation of Text A(参考译文),

神奇的即时信息.

快点想!把这段会话翻译成规范英语:"Wars^?" "N2M, U?" "JC." "G2G. BFN.”一 晕了吧?你的词典帮不了你,但我们提供的词汇表可以帮你解决问题.

如果你能马上心领神会,那么你很可能是使用即时信息的孩子中的一员.使用即时 信,息的孩子已占上网孩子总人数的60%.美国雅虎公司、微软网络在线服务以及美国在

线服务公司为用户提供柳天软件,用户可以利用这些软件在网上通过文本窗进行即时脚 天.用户偷入即时信.息的速度很快,不会反下来去顾及大小写、标点符号或单词拼写是否完整.于是,新缩写词和即时信息用语不断被生造出来,其产生速度比高速调制解调

器的运行速度还要快. 键盘国度

典型的即时信息柳天一般持续半小时以上,有三个或三个以上的朋友一起脚,而 且往往身处不同的地方.1/3以上的即时聊天者说他们每天都用它脚天.几乎一半的少 年网民相信,网上聊天增

《实用翻译教程》英译汉课堂练习(01)

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

百度文库专用 百度文库专用

《实用翻译教程》英译汉课堂练习(01)

In March 1947, the Communists told me I must leave Yenan. They were evacuating their last capital and going into the hills where I was unable to go. Mao told me I might return “when we again have contact with the world”. He thought it would be in about two years. He understated. In less than a year I met Chiense in Paris who told me the time was near for my return. “Events move faster than we thought.” Byt autumn of 1948 I was in Moscow bound for China. Five months I kept asking for my Sovi

实用综合教程3 课文翻译及部分习题答案

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

第一单元

Chinese Translation of Text A(参考译文),

神奇的即时信息.

快点想!把这段会话翻译成规范英语:\”一 晕了吧?你的词典帮不了你,但我们提供的词汇表可以帮你解决问题.

如果你能马上心领神会,那么你很可能是使用即时信息的孩子中的一员.使用即时 信,息的孩子已占上网孩子总人数的60%.美国雅虎公司、微软网络在线服务以及美国在

线服务公司为用户提供柳天软件,用户可以利用这些软件在网上通过文本窗进行即时脚 天.用户偷入即时信.息的速度很快,不会反下来去顾及大小写、标点符号或单词拼写是否完整.于是,新缩写词和即时信息用语不断被生造出来,其产生速度比高速调制解调

器的运行速度还要快. 键盘国度

典型的即时信息柳天一般持续半小时以上,有三个或三个以上的朋友一起脚,而 且往往身处不同的地方.1/3以上的即时聊天者说他们每天都用它脚天.几乎一半的少 年网民相信,网上聊天增进了他们的友情.通过这种方式保持联系既快捷又方便.

12岁的加比·莱温说,她几乎每天都用即时信息种天.她说,没有即时信息“就没 办法交流了.我们的爸爸妈妈总是占着

内蒙古庆华集团庆华循环经济工业园简介

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

内蒙古庆华集团庆华循环经济工业园简介

内蒙古庆华集团庆华循环经济工业园

内蒙古庆华集团成立于2000年,是一个集采矿、选矿、炼焦、煤化工、精细化工、物流和建材为一体的跨国、跨地区、跨行业的综合大型民营企业,是中国庆华集团的重要组成部分。内蒙古庆华集团所属独立法人企业12个,分布在内蒙古自治区和蒙古国。共有员工12000多人,其中各类专业技术人员3500余人。

内蒙古庆华集团依托资源优势,结合国家重化工业战略调整的有利时机,在国内知名科研院所的支持下,在阿拉善经济开发区建设庆华循环经济工业园,努力创建“低投入、高产出、少排放、能循环、可持续”的新型工业化道路。在园区的项目规划上,集团紧紧围绕国家产业政策,突出循环经济理念和“高起点规划、高质量发展”的原则。

经过十年的发展,集团公司进入了中国煤炭百强、全国民营企业五百强、中国化工企业60强、自治区工业企业20强的行列。集团曾先后荣获国家级“循环经济示范园区”、内蒙古自治区“较强型经济效益企业”、“创新性企业”、“诚信单位”等称号。

2003年,内蒙古庆华集团与蒙古国“蒙古之金”公司合作签订了30年的稳定经营合同,共同开发蒙古国南戈壁省那林苏海特原煤,成为

翻译教程

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

翻译教程

出处:bbs.translators.com.cn 第1课 绪论--翻译概述(1) 第2课 绪论--翻译概述(2) 第3课 绪论--翻译概述(3) 第4课 翻译技巧--加注 第5课 翻译技巧--释义 第6课 翻译技巧--增词 第7课 翻译技巧--减词 第8课 翻译技巧--转换(1) 第9课 翻译技巧--转换(2) 第10课 翻译技巧--归化 第11课 翻译技巧--切分与合并 第12课 翻译层次--词语层 第13课 翻译层次--句子层 第14课 翻译层次--段落与篇章 第15课 翻译难点--声色词的译法(1) 第16课 翻译难点--声色词的译法(2) 第17课 翻译难点--习语译法(1) 第18课 翻译难点--习语译法(2) 第19课 翻译难点--名称译法(1) 第20课 翻译难点--名称译法(2) 第21课 翻译难点-- 英语修辞格译法(1) 第22课 翻译难点--英语修辞格译法(2) 第23课 翻译疑点--动与静

第24课 翻译疑点--概略化与具体化 第25课 翻译疑点--有灵动词与无灵动词 第26课 翻译疑点--形合法和意合法 第27课 翻译与文体--应用文翻译 第28课 翻

翻译教程

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

翻译教程

出处:bbs.translators.com.cn 第1课 绪论--翻译概述(1) 第2课 绪论--翻译概述(2) 第3课 绪论--翻译概述(3) 第4课 翻译技巧--加注 第5课 翻译技巧--释义 第6课 翻译技巧--增词 第7课 翻译技巧--减词 第8课 翻译技巧--转换(1) 第9课 翻译技巧--转换(2) 第10课 翻译技巧--归化 第11课 翻译技巧--切分与合并 第12课 翻译层次--词语层 第13课 翻译层次--句子层 第14课 翻译层次--段落与篇章 第15课 翻译难点--声色词的译法(1) 第16课 翻译难点--声色词的译法(2) 第17课 翻译难点--习语译法(1) 第18课 翻译难点--习语译法(2) 第19课 翻译难点--名称译法(1) 第20课 翻译难点--名称译法(2) 第21课 翻译难点-- 英语修辞格译法(1) 第22课 翻译难点--英语修辞格译法(2) 第23课 翻译疑点--动与静

第24课 翻译疑点--概略化与具体化 第25课 翻译疑点--有灵动词与无灵动词 第26课 翻译疑点--形合法和意合法 第27课 翻译与文体--应用文翻译 第28课 翻