英语段落翻译技巧

“英语段落翻译技巧”相关的资料有哪些?“英语段落翻译技巧”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“英语段落翻译技巧”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

英语段落翻译2

标签:文库时间:2024-11-08
【bwwdw.com - 博文网】

段落翻译1

当今世界的竞争是人才的竞争。因此,党中央决定从海外我们的留学生中,从香港、澳门、台湾吸收和利用人才来加强我们在世界上的竞争能力。引进这些人才的重点是那些开放程度越来越大、竞争越来越激烈的部门,比如说银行、保险等行业,以及国有大型企业的管理层。

In today’s world, competition among states is mainly a competition among talented professionals. Therefore, it is a decision adopted by the CPC Central Committee to fully absorb and make use of the talented people among our overseas students and among the professionals in Hong Kong, Macao and Taiwan. This will help us strengthen our competitive edge. The departments that would introduce talented pe

法律英语(段落翻译与作文)

标签:文库时间:2024-11-08
【bwwdw.com - 博文网】

《法律英语》考试时间不变,向老师申请要了两道大题,范围如下:1、段落英译汉(20分):内容涉及刑事程序法,简单涉及美国宪法第五修正案和米兰达警告等。2、作文题(20分):评述一下审前取证制度;评述抗辩制。

1、 段落英译汉:刑事程序法大家看一下教材第一单元第8课(中文即可),是关于刑事程

序的内容。此题应该是老师自己编的英文材料。

美国第五宪法:

No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a grand jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the militia, when in actual service in time of war or public danger; nor shall any person be subject for the same offense to be twice put in jeopardy of life or

先锋英语2背诵段落及翻译

标签:文库时间:2024-11-08
【bwwdw.com - 博文网】

Part I 听力 一遍、一遍、三遍 Part II 阅读

Part III词汇与语法 第一章

Adventurous有冒险精神的;sociable友好的;eloquence口才;pedestrian行人;premium保险费;sensitivity体贴;extrovert外向者;introvert内向的;anticipation预见;approach接近;extraordinary特别的;humanity人性;overshadow使黯然失色;underrate低估;charisma号召力;competent足以胜任的;vision想象力

A touch of 少量;in one’s company与?一同;be likely to有可能做某事 第三章

Broadband宽带;graphic图样的;query怀疑;budget预算;candidate候选人;charity慈善机构;coordinate使协调;prospect可能性;commute上下班往返;cost-effective划算的;hypothetical假设的 keep sth. up to date使?更新;miss out失去;throw sb. off guard使?

段落翻译练习

标签:文库时间:2024-11-08
【bwwdw.com - 博文网】

段落翻译练习2013

1 Put the following passage into Chinese.

The most commonly granted degrees in the U.S. are the BA, or bachelor of arts, and the BS, or bachelor of science, both given generally after the completion of a 4-year course of study and sometimes followed by a mark of excellence, such as cum laude, with praise; magna cum laude, with great praise; or summa cum laude, with highest praise. The master’s degree is granted after one or two years of postgraduate work and may require the writing of a thesis or dissertation

段落翻译答案(1)

标签:文库时间:2024-11-08
【bwwdw.com - 博文网】

参考答案

1. Originated from Beijing some 200 years ago during the Qing Dynasty, Beijing Opera is a performing art that embraces opera performance, singing, music, dancing and martial arts. Since Mei Lanfang, the grand master of Peking Opera, visited Japan in 1919, it has become more and more popular with people all over the world. Peking Opera House of Beijing has been invited to perform in many countries and highly appreciated by foreign audiences. The performance has made an outstanding contribution to Sino-foreign cultural e

新闻英语翻译技巧

标签:文库时间:2024-11-08
【bwwdw.com - 博文网】

? Exercise:Japan, Australia sign landmark defense pact

By Isabel Reynolds

Tue, Mar 13, 7:06 AM ET

1. Tokyo(Reuters)— Japan and Australia signed a groundbreaking defense pact on Tuesday that

the leaders of both countries stressed was not aimed at reining in China.

2. Japanese Prime Minister Shinzo Abe and Australian Prime Minister John Howard signed off

on the agreement, Japan's first such pact with a country other than the U.S, after talks in Tokyo.

3. “The signing of the joint declaration on security and cooperation is a

英语广告的翻译技巧

标签:文库时间:2024-11-08
【bwwdw.com - 博文网】

英语 广告 翻译 方法

50

南昌高专学报2009年第5期(总第84期)2009年10月出版JournalofNanchangCollegeNo.5(Sum84)Oct.2009

英语广告的翻译技巧

代博君

(河南城建学院外语系

河南

平顶山

467044)

摘要:在经济全球化的世纪里,广告宣传的国际化趋势将会越来越明显、越来越激烈。无论是中国企业还

是外国企业,都存在着一个广告国际化、全球化问题———即商品广告的翻译问题。本文从词汇、句法及修辞手法三方面介绍了英语广告的语言特征,并阐述了几种行之有效的翻译技巧。

关键词:英语广告;翻译技巧;英语翻译中图分类号:H315.9

文献标识码:A

文章编号:1008-7354(2009)05-0050-03

广告在现代生活中已占据了举足轻重的地位,并且随处可见。广告一词源于拉丁语Advertere,是“引起注意”的意思。其最基本的特征就是“广而告之”,引起大众对某种商品的注意和兴趣,使这种商品深深印入大众的记忆,并且因而采取行动。所以,向公众传达信息是广告的基本职能。而广告语言,作为传播的一种基本手段,作为广告创意的一个基本元素,是决定广告成功的关键性条件。一般认为,修辞得体、适当是优秀广告的重要标志。广告修辞,既涉及民族、文

高级英语段落翻译(第一册)

标签:文库时间:2024-11-08
【bwwdw.com - 博文网】

段落翻译(英译汉20)

1、试题序号:1001 2、题型:段落翻译 3、难度级别:中

4、知识点(章及其标题):第1课 The Middle Eastern Bazaar 5、分值:10分

6、所需时间:1200秒

7、试题关键字:sholves… into; climbs up; threw his weight on; oozes down; used

8、试题内容:The machine is operated by one man, who sholves the linseed pulp into a stone vat,climbs up nimbly to a dizzy height to fasten ropes, and then threw his weight on to a great bean made out of a tree trunk to set the ropes and pulleys in motion. Ancient girders creak and groan,ropes tighten and then a trickle of oil oozes down a stone runnel

英语四级段落翻译训练资料

标签:文库时间:2024-11-08
【bwwdw.com - 博文网】

英语四级段落翻译训练资料2013 年 12 月大学英语四级改革新题型段落翻译题练习 1 Part Ⅳ Translation (30 minutes)(原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发 展等。四级长度为 140-160 个汉字。) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2. 中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代 诗人 屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征 着圆满, 象征着家庭团聚。因此,中秋节(The Mid-autumn Festival)的特制食品是一种圆形的月饼。春节是中国 的农历新年 (the Chinese lunar New Year’s holiday),除了常见的家禽和肉类之外,人们还要

英语四级段落翻译训练资料

标签:文库时间:2024-11-08
【bwwdw.com - 博文网】

英语四级段落翻译训练资料2013 年 12 月大学英语四级改革新题型段落翻译题练习 1 Part Ⅳ Translation (30 minutes)(原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发 展等。四级长度为 140-160 个汉字。) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2. 中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代 诗人 屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征 着圆满, 象征着家庭团聚。因此,中秋节(The Mid-autumn Festival)的特制食品是一种圆形的月饼。春节是中国 的农历新年 (the Chinese lunar New Year’s holiday),除了常见的家禽和肉类之外,人们还要