意汉口译理论与技巧

“意汉口译理论与技巧”相关的资料有哪些?“意汉口译理论与技巧”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“意汉口译理论与技巧”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

英汉口译课件

标签:文库时间:2024-11-20
【bwwdw.com - 博文网】

? 那么什么是口译?口译是一种通过口头表达形式,将所感知和理解的信息准确而又快速地由一种语言形式转换成另一种语言形式,进而达到完整并即时传递与交流信息之目的的交际行为,是现代社会跨文化、跨民族交往的一种基本沟通方式。

? —— 梅德明《中级口译教程》第一部分“口译概论” ? 第二节“口译定义” ? ? ? ?

The Criteria of Interpretation 翻译的标准 功能对等 functional equivalence

信、达、雅 faithfulness fluency/ expressiveness and elegance Remember how modern interpretation started?

?

? 口译特点 The Characteristics of Interpretation (The similarity and difference between T and I)

We still need to improve:

? 语言解意能力 listening comprehension

? 反应记忆能力 short-term memory and qu

英汉口译常用谚语习语

标签:文库时间:2024-11-20
【bwwdw.com - 博文网】

Idioms and Proverbs Frequently Used in English-Chinese Interpretation By Zhang Wenghui

英汉口译中常用谚语

sharpness can cut through metal.

一、常用汉语谚语 15.各人自扫门前雪,哪管他家瓦上霜。

Sweep the snow from your own front 1.百花齐放,百家争鸣。

Let a hundred flowers blossom and a door,leave the frost on the other man' hundred schools of thought contend. roof to thaw. 2. 搬石头砸自己的脚。 16.水能载舟,亦能覆舟。 Lifting a rock only to have his own toes The water that bears the boat is the same squashed. that swallows it up. 3.宾至如归。 17. 狗咬吕洞宾,不识好人心。 Whe

口译即释意_关于释意理论及有关争议的反思

标签:文库时间:2024-11-20
【bwwdw.com - 博文网】

口译即释意_关于释意理论及有关争议的反思

2008年第5期总第111期外语研究

ForeignLanguagesResearch2008,№5Serial№111

口译即释意?

———关于释意理论及有关争议的反思

王斌华

(广东外语外贸大学,广东广州510420)

3

摘 要:“释意理论”是口译研究历史上为数不多的主流理论之一,占据了口译研究领域从上世纪70年代至

80年代末的主导地位,对口译教学也影响深远。本文对释意理论的关键概念及其主要观点进行梳理,然后扼要介绍对释意理论质疑的观点,并结合这些观点,在分析释意理论关键词的基础上反思围绕释意理论展开的争议。

关键词:释意理论;口译;争议;反思中图分类号:H059  文献标识码:A  文章编号:1005-7242(2008)05-0072-05

(thé  “释意理论”“oriedesens”,theoryof

(Lathésense)又称“释意学派翻译理论”“orie

interprétativedelatraduction”,theinterpretativetheoryoftranslation),于20世纪70年代由巴黎高等翻译学校(ESIT)的DanicaSeleskovitch

口译基础理论和技巧

标签:文库时间:2024-11-20
【bwwdw.com - 博文网】

第一部分 口译基础理论和技巧 Basic Theories and Skills of Interpretation

第一章 口译基础知识 Basic Knowledge

一、口译与笔译

口译(interpretation)与笔译(translation)作为翻译活动的两种实践形式,从本质上来讲都是在寻求原语(source language)与目标语(target language)之间的意义对等。翻译行为旨在“理解”一“话语篇章”,然后用另一种语言“重新表达”这一“话语篇章”。“话语篇章”从根本上来讲是语言知识同语言外知识结合的产物,是翻译的对象。“理解”离不开语言外知识,“重新表达”的质量也和译者的主题知识息息相关。口译和笔译的最终目的在于保证使用不同语言的人们之间顺利交际(交流),因此,翻译的重点应当着眼于原语与目标语之间的意义上对等,而并非是其语言形式上的机械对应。

口译和笔译都有很长的历史。口译活动是随着人类各民族相互交流的需要而产生和发展起来的,可以上溯到人类各种语言逐渐形成后的时期。在这个意义上讲,口译的历史比笔译的历史久远得多。口译活动在历史上的记载甚少。哥伦布发现新大陆后曾将大量印第安人运到西班牙学习西班牙语,

推销理论与技巧

标签:文库时间:2024-11-20
【bwwdw.com - 博文网】

《推销理论与技巧》

实 训 指 导 书

市场营销教研室 2008年2月

实训一:推销准备工作模拟训练

一、实训目的与要求:

熟悉推销准备的内容,做好推销准备的各项工作。本实训要求学生消除害怕与陌生人打交道的心理,能够随时进入推销所要求的精神状态。

二、实训内容:

(一)教师可向学生给出有关推销准备内容的基本案例资料,并进行分析,便于学生实践训练时参考。

(二)实地演讲、交谈训练 三、实训步骤、方式

(一)要求学生就一个现场拟定的题目在众人面前连续演讲5分钟; (二)要求在10分钟内在大街上或在商店里与两个陌生人,各交谈4分钟; (三)要求在操场等人多嘈杂的地方,组织小组唱歌比赛,音量越大越好。 四、考核办法

能在各种公众场合自由交谈。 五、思考与练习

1、如何理解推销?其特点有哪些?

2、收集由推销而走向成功的人士的案例,在全班进行介绍并且谈谈感想:他们成功的关键因素是什么?

3、进行关于“我立志做个推销人员?的应聘或者就职演讲。 4、你怎样看待各种各样的推销现象?

5、你同意“在推销过程中,做人比做事更重要”的论点吗?

6、确定一个学习用品,请你列出它的10种使用价值。你会列举出产品的

2

更多的使用价值并且向全班同学讲

推销理论与技巧

标签:文库时间:2024-11-20
【bwwdw.com - 博文网】

《推销理论与技巧》

实 训 指 导 书

市场营销教研室 2008年2月

实训一:推销准备工作模拟训练

一、实训目的与要求:

熟悉推销准备的内容,做好推销准备的各项工作。本实训要求学生消除害怕与陌生人打交道的心理,能够随时进入推销所要求的精神状态。

二、实训内容:

(一)教师可向学生给出有关推销准备内容的基本案例资料,并进行分析,便于学生实践训练时参考。

(二)实地演讲、交谈训练 三、实训步骤、方式

(一)要求学生就一个现场拟定的题目在众人面前连续演讲5分钟; (二)要求在10分钟内在大街上或在商店里与两个陌生人,各交谈4分钟; (三)要求在操场等人多嘈杂的地方,组织小组唱歌比赛,音量越大越好。 四、考核办法

能在各种公众场合自由交谈。 五、思考与练习

1、如何理解推销?其特点有哪些?

2、收集由推销而走向成功的人士的案例,在全班进行介绍并且谈谈感想:他们成功的关键因素是什么?

3、进行关于“我立志做个推销人员?的应聘或者就职演讲。 4、你怎样看待各种各样的推销现象?

5、你同意“在推销过程中,做人比做事更重要”的论点吗?

6、确定一个学习用品,请你列出它的10种使用价值。你会列举出产品的

2

更多的使用价值并且向全班同学讲

释意派翻译理论

标签:文库时间:2024-11-20
【bwwdw.com - 博文网】

柯平:释意学派的翻译理论(2008-08-17 10:35:07)

释意学派的翻译理论

柯 平

中国翻译研究》2005年第1期

(南京大学外语学院[江苏省南京市 210093])

摘要:释意学派于20世纪60年代末诞生于法国,是一个探讨口译与非文学文本笔译原理与教学的有影响的学派。该派理论直接来源于口译实践,认为翻译不是从源语言到目标语言的单向解码过程,而是理解思想与重新表达思想的动态过程。本文从产生背景、对翻译性质与目的的认识以及对翻译过程的解析三方面对该学派进行了介绍与评析。

关键词: 释意学派 口译 翻译理论

The Interpretive School of Translation Theory Ke Ping

(School of Foreign Studies, Nanjing University, China)

Abstract: An influential school of thought in translation studies, the interpretive theory (le théorie de l’interprétation) emerged in the late 1960s in Franc

高级口译听力技巧全解析

标签:文库时间:2024-11-20
【bwwdw.com - 博文网】

高级口译听力技巧全解析

高级口译听力技巧全解析

上海市高级口译笔试部分的听力测试共包括以下几道题:

第一题为 Spot Dictation (听写填空),边听边填空,共有二十个空格,每格需要填 2 至 4 个词。相对于家熟悉的学英语四六级听力测试中的 Compound Dictation (复合式填空),考生在中高级口译笔试部分的听力测试中的文章只会朗读一次,所以难度相对较高。

第二题为 Listening Comprehension (听力理解),其中共有两道小题,第一小题为 Statements (陈述),考查考生的同意置换能力,即 听完一句 20 字左右的句子,在 12 秒内找出 4 个选项中意思最相近的。另一小题为 Talks & Conversation (选择),即听完段落或对话后进行 4 道题的选择, 5 篇文章共 20 题 。

第三题为 Note-Taking and Gap-Filling,后文当中会给出详解。

最后一道题为 Listening Translation (听译),当中包含 5 句 Sentence Translation (句子听译)及 2 段 Passage Translation (段落听译),听完后考生一段

实用公文写作理论与技巧

标签:文库时间:2024-11-20
【bwwdw.com - 博文网】

实用公文写作理论与技巧

实用文写公理作论与技巧

实用公文写作理论与技巧

对公文作写的特、功能有进点一步的认、理识,解 了公解的文特殊和文性种用使定,规掌握要主文公的文种格式 并,熟能练确地准写在工作中撰常的用文公 ,正日纠常公办错。差传 授识知理论和方法同的时注重,知识其工与实践 的有效作合结更多地结,合实案际,例以通俗语言的,深入 出浅将公的的规文要范和求写技巧作、注细节意等 方进行了生动面演的绎从,使而学达到员理能解 文行公的文肃严性课程的重和,点解了公了的文范规化和标准化, 统掌握公系文作的知识和写方技能的目法的

实用公文写作理论与技巧

在今知当识济经代,公时写文作能力不再仅局 限文于字作工者企业,的中管理员也人需要同提高 文写公作能力面。领导对要的求,往往 不如何知下?是用请示还笔是报用告?是通知用 还用是?办函公桌上的文,格公准确吗式行 ?规范吗文用语得体?吗?本是书么怎写?的经验 是么说的?企怎内业部又什有么殊的规定特? 决解公写作文不范及规如运用公何写文技作巧 问等题。

实用公文写作理论与技巧

企公文业基知础识企业 公文定与作义用企业 用常文写作种类公适及范围用 ——例案分享:如此“告报怎”么有下没文了 公?写文作的特 点公的特点:

理论力学解题方法与技巧

标签:文库时间:2024-11-20
【bwwdw.com - 博文网】

理论力学解题方法与技巧

1、 知识目标:掌握各类力系的平衡条件与平衡方程

及应用,掌握理论力学计算题的解题方法与技巧。 2、 能力目标:能快速准确地解答中等难度的计算题。 3、 情感目标:以能找到最佳解题方法而产生自豪感,

对高考计算题的解答充满自信。

教学目标:

教学重点与难点:α

解题技巧分析,即如何选择研究对象、建立适当的坐

标系、合理选择矩心,使问题得到简化。 教学过程:

一、 复习引入

1、理论力学解题方法与步骤:1)确定研究对象并画受力图,2)建立适当坐标系并确定力系类型,3)列平衡方程并求解。

2、平面各种力系的平衡条件及平衡方程 二、例题分析

例1、图中两物体重量分别为G1=100N,G2=100N,置 于倾角α=300的光滑斜面上,绳索与斜面平行,求绳索的拉G力。

PG1α1m

3m2mG2 例2、如图所示,梁上有一起重机,设起重机本身重G=50KN,重物P=10KN,不计梁重,①求支座对梁的约束反力NA、NB;②问起重机的左轮与支座A的距离多大时,两支座上的力将相等。

例3、梯子的两部分AB和AC在点A铰接,又在D、E两点用水平绳连接(如图所示),梯子放在光滑的水平面上,一人重10