高级英语张汉熙第一册课文翻译
“高级英语张汉熙第一册课文翻译”相关的资料有哪些?“高级英语张汉熙第一册课文翻译”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“高级英语张汉熙第一册课文翻译”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
《高级英语》第一册课文7-15翻译、词汇_张汉熙
《高级英语》第一册课文翻译及词汇
章美芳
第七课神奇的集成电路片时代 (1)
第八课互相作用的生活 (1)
第九课马克?吐温——美国的一面镜子 (11)
第十课震撼世界的审判 (18)
第十一课词典的用途究竟何在? (26)
第十二课潜水鸟 (33)
第十三课大不列颠望洋兴叹 (45)
第十四课阿真舍湾 (51)
第十五课海上无路标 (66)
第七课神奇的集成电路片时代(节选)
新生的微型技术将使社会发生巨变
1这是一个极小的薄片,只有大约四分之一英寸见方。在显微镜下看起来,它就像一
幅繁花似锦的那伐鹤地毯,或是一幅铁路调车场的鸟瞰图。像海滩上的沙粒一样,它的主要成分是硅——地球表面除氧之外蕴含量最为丰富的元素。
2然而,这种惰性小薄片——大多数美国人尚不熟悉——却具有惊人的本领,正在使
我们的社会发生着巨变。这种被称为神奇的集成电路片的东西有着与二十五年前制造出的足有一间房子大的老式计算机相同的计算能力。那种老式计算机内有许许多多的真空电子管和乱麻似的导线,又大又笨,形似怪物。集成电路片是由老式计算机衍化而来的,所不同的是它造价低廉,易于批量生产,计算速度快,功能繁多,使用方便。
3神奇的集成电路片代表了人类科技的新发展。近几年来,这项技术的发展势头之迅
猛和意义之深远足可与
张汉熙高级英语第一册课后翻译11-16
1)谐趣园是仿照无锡的一座花园建造的。
The Garden of Harmonious Interest was modeled on a garden in Wuxi.
2)他号召孩子们以解放军英雄为榜样。
He called on the children to model themselves on the PLA heroes.
3)这本书应归入哲学类。
This work may be related to philosophy.
4)本杰明·富兰克林不仅是政治家,而且还是科学家、发明家。
Benjamin Franklin was as much a scientist and an inventor as a statesman.
5)他把每次试验的结果都记在本子上。
He set down all the findings of every experiment in his notebook.
6)你能用简明的语言概括这首古诗的中心思想吗?
Can you sum up the central idea of this ancient poem in plain terms?
7)我们应不断地使自己的思想适应变化的情况。
We shoul
高级英语第一册课后练习答案_张汉熙版
Lesson 1
The Middle Eastern Bazaar
I.
1)A bazaar is a market or street of shops and stands in Oriental countries.Such bazaars are likely to be found in Afghanistan,the Arabian Peninsula,Cyprus,Asiatic Turkey and Egypt.
2)The bazaar includes many markets:cloth—market,copper— smiths’market.carpet—market,food—market,dye—market,pottery—market,carpenters’market,etc.They represent the backward feudal economy.
3)A blind man could know which part 0f the bazaar he was in by his senses of smell and hearing.Different odours and sounds can
高级英语第一册课文翻译
第一课
中东的集市
中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。赶集的人们络绎不绝地进出市场,一些挂着铃铛的小毛驴穿行于这熙熙攘攘的人群中,边走边发出和谐悦耳的叮当叮当的响声。市场的路面约有十二英尺宽,但每隔几码远就会因为设在路边的小货摊的挤占而变窄;那儿出售的货物各种各样,应有尽有。你一走进市场,就可以听到摊贩们的叫卖声,赶毛驴的小伙计和脚夫们大着嗓门叫人让道的吆喝声,还有那些想买东西的人们与摊主讨价还价的争吵声。各种各样的噪声此伏彼起,不绝于耳,简直叫人头晕。
随后,当往市场深处走去时,人口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。这里的泥土地面,被无数双脚板踩踏得硬邦邦的,人走在上面几乎听不到脚步声了,而拱形的泥砖屋顶和墙壁也难得产生什么回音效果。布店的店主们一个个都是轻声轻气、慢条斯理的样子;买布的顾客们在这种沉闷压抑的气氛感染下,自然而然地也学着店主们的榜样,变得低声细语起来。
中东集市的特点之一
高级英语第二册(张汉熙)课文翻译
高级英语第二册课文翻译 第一课 第二课 第三课 第四课 第五课 第六课 第七课 第八课 第九课 第十课
迎战卡米尔号飓风 马拉喀什见闻
酒肆闲聊与标准英语
就职演说(1961年1月20日) 爱情就是谬误 从天窗中消失 爱丑之欲
工人是创造者还是机器 从奥米勒斯城出走的人 悲哀的青年一代
第十一课 英国人的未来
第十二课 一个发现:做一个美国人意味着什么 第十三课 为死刑辩护 第十四课 亦爱亦恨话纽约
第一课
迎战卡米尔号飓风
小约翰。柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。柯夏克一家居住的地方一—密西西比州的高尔夫港——肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一—妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。
为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家
高级英语第二册(张汉熙)课文翻译
高级英语第二册课文翻译 第一课 第二课 第三课 第四课 第五课 第六课 第七课 第八课 第九课 第十课
迎战卡米尔号飓风 马拉喀什见闻
酒肆闲聊与标准英语
就职演说(1961年1月20日) 爱情就是谬误 从天窗中消失 爱丑之欲
工人是创造者还是机器 从奥米勒斯城出走的人 悲哀的青年一代
第十一课 英国人的未来
第十二课 一个发现:做一个美国人意味着什么 第十三课 为死刑辩护 第十四课 亦爱亦恨话纽约
第一课
迎战卡米尔号飓风
小约翰。柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。柯夏克一家居住的地方一—密西西比州的高尔夫港——肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一—妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。
为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家
高级英语第二册(张汉熙)课文翻译
高级英语第二册课文翻译 第一课 第二课 第三课 第四课 第五课 第六课 第七课 第八课 第九课 第十课
迎战卡米尔号飓风 马拉喀什见闻
酒肆闲聊与标准英语
就职演说(1961年1月20日) 爱情就是谬误 从天窗中消失 爱丑之欲
工人是创造者还是机器 从奥米勒斯城出走的人 悲哀的青年一代
第十一课 英国人的未来
第十二课 一个发现:做一个美国人意味着什么 第十三课 为死刑辩护 第十四课 亦爱亦恨话纽约
第一课
迎战卡米尔号飓风
小约翰。柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。柯夏克一家居住的地方一—密西西比州的高尔夫港——肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一—妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。
为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家
高级英语第一册课文翻译及词汇4
高级英语第一册课文翻译及词汇4
第四课 外婆的日用家当 艾丽斯?沃克尔
1 我就在这院子里等候她的到来。我和麦姬昨天下午已将院子打扫得干干净净,地面上还留着清晰的扫帚扫出的波浪形痕迹。这样的院子比一般人想象的要舒适,它不仅仅是一个院子,简直就像一间扩大了的客厅。当院子的泥土地面被打扫得像屋里的地板一样干净,四周边缘的细沙面上布满不规则的细纹时,任何人都可以进来坐一下,一边抬头仰望院中的榆树,一边等着享受从来吹不进屋内的微风。
2 麦姬在她姐姐离去之前将会一直心神不定:她将会神情沮丧地站在角落里,她相貌一般,一面为自己胳膊大腿上晒出的累累疤痕而自惭形秽,一面怀着既羡慕又敬畏的心情怯生生地看着她姐姐。她觉得她姐姐真正是生活的主人(直译:用一只手掌就抓住了生活),想要什么便能得到什么,世界还没有学会对她说半个“不”字。
3 你肯定看过这样的电视节目,孩子在“成功”之后,惊讶地面对着从后台虚弱地摇晃着走进来的父母。 (当然,那场面必定是令人喜悦的:假如电视上的父母和儿女之间相互攻击辱骂,他们该怎么样呢?) 母亲和孩子在电视上拥抱着,笑容浮上她们的脸庞。有时候母亲和父亲哭泣着,孩子伸出双手抱住他们,她的身体从桌子对面靠拢过来,告诉他们如果没
大学高级英语第一册张汉熙版第四课原文加翻译Everyday Use for y
Everyday Use for your grandmama
Alice Walker
I will wait for her in the yard that Maggie and I made so clean and wavy yester day afternoon. A yard like this is more comfortable than most people know. It is not just a yard. It is like an extended living room. When the hard clay is swept clean as a floor and the fine sand around the edges lined with tiny, irregular grooves, anyone can come and sit and look up into the elm tree and wait for the breezes that never come inside the house.
Maggie will be nervous until after her
大学英语第一册课文翻译
新编大学英语(第二版)第一册阅读文参考译文 Unit One 以生命相赠 1
炸弹落在了这个小村庄里。在可怕的越南战争期间,谁也不知道这些炸弹要轰
炸什么目标,而他们却落在了一所有传教士们办的小孤儿院内。 2
传教士和一两个孩子已经丧生,还有几个孩子受了伤,其中有一个小女孩,8
岁左右,她的双腿被炸伤。 3
几小时后,医疗救援小组到了。救援小组由一名年轻的美国海军医生和一名同
样年轻的海军护士组成。他们很快发现有个小女孩伤势严重。如果不立即采取行动,显然她就会因失血过多和休克而死亡。 4
他们明白必须给小女孩输血,但是他们的医药用品很有限,没有血浆,因此需
要相配血型的血。快速的血型测定显示两名美国人的血型都不合适,而几个没有受伤的孤儿却有相配的血型。 5
这位医生会讲一点越南语,忽视会讲一点法语,但只有中学的法语水平。孩子
们不会说英语,只会说一点法语。医生和护士用少得可怜的一点共同语言,结合大量的手势,努力向这些受惊吓的孩子们解释说,除非他们能输一些血给自己的小伙伴,否则她将必死无疑。接着问他们是否有人愿意献血来救小女孩。 6
对医生和护士的请求,孩子们(只是)瞪大眼睛,一声不吭。此时小病人生命
垂危。然而,只有这些受惊吓的孩子中有人自愿献血,他们才