广告翻译策略研究例子
“广告翻译策略研究例子”相关的资料有哪些?“广告翻译策略研究例子”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“广告翻译策略研究例子”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
广告翻译的策略
广告翻译的策略
Prescriptive vs. descriptive Birds of a feather flock together. 同毛鸟,飞一道; /// 物以类聚,鸟以群分 /// Laugh off one’s head. 笑掉脑袋; //// 笑掉大牙/捧腹大笑 ///
To kill two birds with one stone. 一石二鸟; /// 一箭双雕 //// 1)
Featherwater: Light as a feather. 法泽瓦特眼镜:轻如鸿毛。 /// Adidas:Impossible is nothing! 阿迪达斯:没有什么是不可能的。 /// Ricoh: We lead Others copy!
理光复印机:我们领先,他人仿效。 //// 为你未来,做好现在
Striving today for all your tomorrow. //// 培育新一代,携手创未来
Nurture the Young. Create the future. /////
2)
IBM: No business too small, no problem too big. 没
翻译例子
学校代码:11910
考生准考证号:
广东外语外贸大学
高级翻译学院
2006年攻读硕士学位研究生入学复试笔试试卷
考试专业: 翻 译 学 专业方向: 考试科目: 翻译理论与实践 考生姓名: 考生成绩: 试卷评阅人:
复试考生须知
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
本试卷共 4 页(含本页);其中*表示需要说明的问题。 本试卷分 两 大题,每大题只选一项进行答题。 第一大题必须全部使用英文进行答题。
答案必须写在本试卷上。书写必须工整、清晰。请用钢笔答题。 考生必须把专业方向和姓名填写在本试卷封面相应的地方。 考试时间为二小时。试卷满分为 100 分。 考试结束时本试卷必须交回监考老师处。
*考试时不得使用任何工具书、参考书及任何其他种类的辅助工具和文献资料。
1
I. Directions: In the following are two source texts wi
广告翻译
目的论是德国功能派(German School) 最重要的翻译理论。
对翻译目的论的研究源于上个世纪七十年代,它摈弃了独霸译坛的结构主义刻板模式,把翻译定义为一种有目的的行为,从译者的新视角来诠释翻译活动。“萌芽期”(1971 - 1977) 、“发展期”(1978 - 1987)和“成熟期”(1988 - 至今)三个阶段。 目的论最初是由德国功能派翻译理论家汉斯·威密尔提出的。
目的论的核心概念是:翻译方法和翻译策略必须由译文预期目的或功能决定。任何翻译都是有一定目的的, 或者说都是要实现一定的功能的, 而译文是否忠实于原文往往取决于翻译的目的。威密尔提出“翻译是一种人类行为”,而“任何行为都具有目的”,“翻译是一种目的性行为”。 诺德作为第二代目的论的代表继承和发展了第一代目的论者的理论。他在1997 年出版《目的性行为》全面系统地整理归纳了功能派的各种学术思想,对功能派翻译理论自形成以来受到的各种批评一一做了解答。针对不足,提出了“功能加忠诚”原则。,关切的是译者对原文作者和译文读者的忠诚。
目的论的主要观点。1.翻译是一种有意图性的行为。2.决定翻译目的的最重要因素是受众。3.目的准则。所有翻译遵循的首要原则就是“目的原则”。目的原则
可口可乐中国广告策略研究
自改革开放以来中国软饮料市场不断壮大,逐渐繁荣。作为世界软饮料业的巨头,可口可乐凭借其强大的品牌、雄厚的资金、先进的管理、卓越的营销,已稳居行业之首。本文拟从其广告策略入手,试图在应用广告相关理论框架的基础之上,分析总结可口可乐其成功的广告策略,并进一步探讨其成功的原因,以期为国内饮料业提供参考。
可口可乐中国广告策略研究
摘要:自改革开放以来中国软饮料市场不断壮大,逐渐繁荣。作为世界软饮料业的巨头,可口可乐凭借其强大的品牌、雄厚的资金、先进的管理、卓越的营销,已稳居行业之首。本文拟从其广告策略入手,试图在应用广告相关理论框架的基础之上,分析总结可口可乐其成功的广告策略,并进一步探讨其成功的原因,以期为国内饮料业提供参考。 关键词:可口可乐 中国 广告策略
自改革开放以来中国软饮料市场不断壮大,逐渐繁荣。作为世界软饮料业的巨头,可口可乐凭借其强大的品牌、雄厚的资金、先进的管理、卓越的营销,已稳居行业之首。本文拟从其广告策略入手,试图在应用广告相关理论框架的基础之上,分析总结可口可乐其成功的广告策略,并进一步探讨其成功的原因,以期为国内饮料业提供参考。
1 引言
经过改革开放30年来的发展,我国饮料工业不断壮大,已经呈现繁荣之势。可口可乐作
tutor speptide例子的翻译
tutor speptide例子的翻译
Gromacs online 教程上面的一个关于speptide的模拟的教程:
模拟的对象是一种由胰脏分泌的消化酶Ribonuclease A被subtilisin(枯草杆菌蛋白酶)切割后产生的S多肽复合物,叫Ribonuclease S-peptide,具有催化活性。由于Ribonuclease S-peptide这种小的肽链在水溶液中含有大量的alpha螺旋结构,所以针对这种小肽链人们展开了很多实验和理论方面的研究。
关于s-peptide的所有文件都在目录 tutor/speptide之中。我们可以从蛋白数据文库当中获得所需的关于s-peptide的初始结构的文件。事实上,Ribonuclease S有很多的结构,我们只从中挑选了一个结构,取其头20个残基作为切割后的s-peptide的结构存入184speptide.pdb文件中。可以用命令
more speptide.pdb
来浏览pdb文件的内容。
如果有像rasmol这样的分子作图程序,还可以将分子在屏幕上显示出来:
rasmol speptide.pdb
用Gromacs进行分子动力学模拟的七个必要步骤:
1. 将pdb文件转换成一个Gromacs结构文件
可口可乐中国广告策略研究
可口可乐中国广告策略研究
摘要:自改革开放以来中国软饮料市场不断壮大,逐渐繁荣。作为世界软饮料业的巨头,可口可乐凭借其强大的品牌、雄厚的资金、先进的管理、卓越的营销,已稳居行业之首。本文拟从其广告策略入手,试图在应用广告相关理论框架的基础之上,分析总结可口可乐其成功的广告策略,并进一步探讨其成功的原因,以期为国内饮料业提供参考。 关键词:可口可乐 中国 广告策略
1 引言
经过改革开放30年来的发展,我国饮料工业不断壮大,已经呈现繁荣之势。可口可乐作为业界老大,其在广告宣传方面的举动一直为业界所关注,在此背景下,我们作为广告学专业的学生,探讨其广告策略是有必要的。同时,中国是茶饮料的故乡,饮料文化渊源流长,改革开放以来,我国饮料业有了长足的进步。但是,国内大多数本土企业起步较晚、经验不丰富、生产混乱、效益不高的状况是显然的。因此,研究像可口可乐这类国际优秀企业的成功经验,对于提高国内饮料业发展水平具有重要意义。
2 可口可乐中国发展情况简介
早再20世纪20年代,可口可乐公司已经进入中国。1927年,可口可乐公司在上海建立中国第一家装瓶厂,当时译名为蝌蝌啃蜡,由于译名晦涩难懂,使得销量很不好,后改译为可口可乐
汽车营销中的广告策略研究(正文)
汽车营销中的广告策略研究
论文摘要:本文通过对汽车营销中的广告策略的研究,从理论知识和案例分析两个方面来阐述广告策略在汽车营销中的作用,揭示广告策略的构成和研究广告策略的现实意义,以此促进汽车营销的理论与实践的发展。
关键词:汽车营销,广告策略,营销实例
Abstract: This article through to the advertising strategy of automobile marketing research, from theoretical knowledge and case analysis of two aspects elaborated advertising strategies in automobile marketing, reveal the role of advertising strategy and configuration of research advertising strategies for the practical significance, thereby promote automobile marketing theory and practice of de
汽车营销中的广告策略研究(正文)
汽车营销中的广告策略研究
论文摘要:本文通过对汽车营销中的广告策略的研究,从理论知识和案例分析两个方面来阐述广告策略在汽车营销中的作用,揭示广告策略的构成和研究广告策略的现实意义,以此促进汽车营销的理论与实践的发展。
关键词:汽车营销,广告策略,营销实例
Abstract: This article through to the advertising strategy of automobile marketing research, from theoretical knowledge and case analysis of two aspects elaborated advertising strategies in automobile marketing, reveal the role of advertising strategy and configuration of research advertising strategies for the practical significance, thereby promote automobile marketing theory and practice of de
广告运作策略
广告运作策略
第一章 选择
1. 从19世纪末到20世纪20年代,随着市场经济的迅速发展,广告的作用从“告知”转向了“说服” 2. 《中华人民共和国广告法》中的“广告”概念界定在狭义的商业广告范畴 3. 广告费用是由媒体承担的
4. 广告活动的构成要素主要有广告主、广告代理商、受众(消费者)、广告信息、广告媒介 5. 按照广告的性质分,广告划分为商业广告、公益广告和政治广告
6. 电视广告、报纸广告、杂志广告、广播广告是四种最为常见的传统广告形式,称为“四大广告媒体”,
而互联网广告则是近年来发展最快的广告载体形式
7. 以广告对象为广告分类可以分为消费者广告、产业广告、商业批发广告
8. 消费者广告是生产商或销售商面向产品或劳务的最终消费者或购买者而做的广告 9. 1979年成为现代中国广告业发展的“元年”
10. 广告主—广告代理商—广告媒介这一链条就体现出广告运作的核心
11. 广告运作的本质,是帮助企业完成广告信息传播的任务,使有利于产品市场营销活动开展的销售、品
牌等信息能够有效的传达到其预期的消费者那里,并产生良性的效果 12. 媒介购买公司的正式称呼是“媒介专业代理商” 13. 广告媒介就是传播广告信息的载体 14. 广告的策略分
翻译研究中的概念混淆(翻译策略、方法与技巧)).
翻译研究中的概念混淆
——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例
熊兵 华中师范大学 《中国翻译》2014(3)82-88
摘要:本文对学界在“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”这三个基本概念上所存在的普遍的混淆进行了剖析,提出应对这三个概念进行明确区分。在此基础上论文对这三个概念的定义、特性、相互关系及其各自的分类体系进行了系统阐述。 关键词:翻译策略;翻译方法;翻译技巧;混淆;定义;分类
1.话题缘起 在翻译研究中,有一个问题一直以来都未引起学界足够的重视,并因此在一定程度上妨碍了翻译研究的进一步发展,这个问题即为翻译研究中的概念混淆,其中又尤以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”这三个概念的混淆为甚。一方面,学界对翻译“策略”、“方法”和“技巧”的讨论虽多如牛毛,但把它们作为一个方法论系统的关键要素进行综合研究,深入考察其各自的内涵、相互关系及分类体系的系统性研究还相当少见。另一方面,学界在对这三个术语的认识和使用上普遍存在着定义不明、分类不当、概念混淆不清的问题。例如,在一些翻译教材中中,“归化”与“异化”一方面被作为“翻译方法”加以讨论(如龚芬,2011:79—81),另一方面又被视为“翻译策略”