英汉动物隐喻

“英汉动物隐喻”相关的资料有哪些?“英汉动物隐喻”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“英汉动物隐喻”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

1英汉爱情隐喻的共性及差异浅析

标签:文库时间:2024-10-02
【bwwdw.com - 博文网】

2010年2月第27卷第1期

三明学院学报

JOURNALOFSANMINGUNIVERSITY

Feb.2010Vol.27NO.1

英汉爱情隐喻的共性及差异浅析

沈杏轩

(福州大学外国语学院,福建福州350108)

摘要:爱情是人类最厚重久远的感情之一,在人类繁衍生息的漫长历史进程中,留下了无数有关爱情的不朽诗篇与经典美文,它们中存在大量丰富的爱情隐喻,即用隐喻诠释爱情。这不仅符合人类认知模式的基本要求,也反映了不同地区、不同文化对爱情相同的认知本质。同时,由于民族生存环境和道德文化的差异,爱情的隐喻又并非处处一样。

关键词:爱情隐喻;认知差异;爱情诗中图分类号:HO5

文献标识码:A

文章编号:1673-4343(2010)01-0036-04

BriefAnalysisofMetaphorinLove

SHENXing-xuan

(SchoolofForeignLanguage,FuzhouUniversity,Fuzhou350108,Fujian)

Abstract:Love,oneofhuman'sdeepestandstrongestpassions,isexpressedinhundredsofwaysinhumancivilization.Awide

英汉动物比喻比较

标签:文库时间:2024-10-02
【bwwdw.com - 博文网】

英汉动物比喻比较

在英汉两种语言中,比喻出现的频率都非常高。这种对比喻的崇尚使得在这两种语言中都概莫能外地出现了大量的喻辞。由于动物具有鲜明的形象和突出的特征,人们常常把动物词与比喻这一修辞格联系起来。用动物作比喻的喻体, 可使喻义简练、准确,即丰富了语言文化的表现力,又使得人或物、事与理的表达更为生动形象。由于社会文化和人类思维模式的共性, 动物喻体与喻义在英汉文化中有一致或相似的时候; 由于各个社会又都有其文化个性, 同一动物词所承载的喻义也不尽相同。本文试图通过实例, 对比分析动物喻体、喻义在英汉两种文化中的异同。 一 、相同喻体 相似喻义

词语的联想意义源于人们对周围世界的感受和理解。人类共同生活在同一地球上, 有相类似的关于世界的认知模式。一些动物由于其自身固有的特点, 往往给不同的民族留下相同的印象或认识, 从而具有相同的文化联想与感情色彩。因此, 在英汉这两种语言中, 一些动物作喻体能产生一致或相似的喻义。例如:狼(wolf ) 的凶残和羊( sheep) 的善良品质在全世界都是相同的。披着羊皮的狼(a wolf in a sheep’s clothing)这一短语很好地说明了这两种动物在汉英语中相同的喻义。蛇(Serpent)

隐喻理论

标签:文库时间:2024-10-02
【bwwdw.com - 博文网】

基于隐喻认知理论的中学英语词汇教学

摘要:词汇是语言的基本材料,是语言的三大要素之一,在当今的英语词汇教学中存在着词汇教学的形式没有根本性变化的问题。作为认知和语言的纽带,隐喻在词汇教学中具有不可或缺的地位。本文以隐喻理论为基础,通过对隐喻理论应用于词汇教学的可行性分析,进而着重讨论了隐喻理论对中学英语词汇教学的指导作用,以帮助指导学生高效准确的进行英语词汇的学习,从而促进英语词汇的教学,提高教学效果。 关键词:隐喻;认知;词汇教学;中学

1、引言

英语词汇教学长期以来就作为中学英语课程教学的重点和难点。这是因为掌握的词汇量直接关系到英语水平的高低。国内外不少学者认为大部分词汇都是通过隐喻方式获得;隐喻是语言词汇体系丰富和演变的一种重要手段。事实上,国外不少学者对运用隐喻理论进行词汇教学作了实证研究。Boers(2000)的实验研究证实隐喻理论有助于初中生的英语词汇教学。国外隐喻理论的发展推动了我国学者对隐喻理论的关注,部分学者已经积极地尝试这一方面的研究,但绝大多数还只是停留于隐喻理论的介绍、将该理论应用于我国外语教学的必要性和可行性的探讨及其国外该理论研究成果对我国外语教学的启示等表层层面,只有极少数人运用实证研究的方法论证中国学生学习英

从英汉动物习语看中西文化异同

标签:文库时间:2024-10-02
【bwwdw.com - 博文网】

从英汉动物习语看中西文化异同

摘要: 习语是一种语言在使用过程中形成的独特的、固定的表达方式, 其中动物习语是习语中很重要的一部

分。由于地理环境、宗教、风俗习惯、价值观和民族喜好的不同, 人们对某些动物习语的熟悉程度和理解也不尽相同, 这便导致了英汉动物习语中意义的异同。文章从英汉两种语言中的动物习语着手, 探求中西方文化的异同, 从而揭示其丰富、幽默的内涵及所体现出不同的民族文化特色和文化信息, 进而能更加准确、传神地进行中西文化交际。 关键词: 习语; 英语; 汉语; 动物; 差异 引言

美国哲学教授H. P. G rice在他的MEAN ING??书中把话语的意义分为自然意义( natural meaning)和非自然意义( non - natural meaning )两种。话语的非自然意义指人们意欲表达的意义, 即在特定的场合下表达出交际者意图的语用隐含意义。这就是G rice 的会话含义( conversational implication)理论的基础。那么, 由于英汉两种语言的文化背景的差异, 同样字面意义、形象意义的话语文章可能具有完全不同的隐含意义。隐含意义才是说话人或作者所要表达的意义[ 1] 。对习语的学习有助于

隐喻书评 metaphor we live by

标签:文库时间:2024-10-02
【bwwdw.com - 博文网】

Review of Metaphors We Live By

By

George Lakoff

Mark Johnson

“Metaphors We Live By”was written by George Lakoff and Mark Johnson in Chicago in 1980 published by University of Chicago Press. Lakoff and Johnson’s “Metaphors We Live By”(1980) is an important contribution to the study of metaphor.

“Metaphors We Live By” is a discussion of how our worldview, both at a macro and micro level, is dependent upon metaphors. In the first chapter, “Concepts We Live By,” Lakoff and Johnson use the phrase “argumen t is war” to explain the ess

从动物词的文化内涵看英汉文化的异同

标签:文库时间:2024-10-02
【bwwdw.com - 博文网】

英汉习语中有许多和动物息息相关,但由于两个国家的文化历史地域宗教信仰等的差异,其中不同的动物习语在两个国家中往往含有不同的意义。

 第21卷第5期                安康学院学报                 Vol121№52009年10月               JournalofAnkangUniversity              Oct12009

从动物词的文化内涵看英汉文化的异同

司彩玲

(商丘师范学院外语学院,河南商丘476000)

摘 要:动物词汇在英汉两种语言中出现的频率都很高。文化制约着动物词的意义演变,而动物词的文化意义又折射出丰富的文化内涵。英汉两种文化的异同也反映在所使用的文化动物词汇之中。本文从大致相同、部分相同、,并探讨了导致英汉动物词汇文化意义异同的文化成因。

关键词:英汉文化;动物词汇;文化意义;异同中图分类号:H313 文献标识码:A 文章编号:1009)-。英汉两种语言都是历史悠久的语言,这两种语言的动物词汇经过长期的发展积累了丰富的文化内涵,由于文化背景的异同,英汉民族对同一动物词有着相同或相异的文化联想意义。这种趋同或趋异现象归根到底是英汉文化之间共性和特性的外化形式。例如,提起“公鸡”,国

英汉动物词的文化内涵差异及其翻译方法-毕业论文 - Microsoft -

标签:文库时间:2024-10-02
【bwwdw.com - 博文网】

英汉动物词的文化内涵差异及其翻译方法

作者:杨振

摘要: 在英汉两种语言中存在着大量的动物词,但由于两个民族在文化背景、思维方法、价值观念、审美价值取向和社会心理等诸多方面存在很大的差异,因此两个民族对同一动物词赋予了不同的文化内涵,有的有着相同的象征意义,有的有着不同的象征意义,甚至有的相冲突。由于这些差异的产生,它会给我们的跨文化交流和翻译工作带来诸多不便。本文主要归纳了一些动物词文化内涵的异同,并给出了一些英语动物词的翻译方法.

关键词:动物词 ;英语;汉语;文化内涵 ;翻译方法

Abstract:There exist a lot of animal words in English and Chinese. But the

Two countries have great differences in cultural backgrounds, thinking modessocial psychology , aesthetic values and so on. The differences lead to different figurative meanings of animal wor

英语习语中的隐喻现象

标签:文库时间:2024-10-02
【bwwdw.com - 博文网】

摘 要

本论文围绕英语习语中的隐喻现象展开,先介绍了隐喻的概念和习语的概念,比如隐喻的含义,从古至今,就有不同的人,不同的学派对此做过研究。至于隐喻和习语之间存在着怎么样的关系,许多学者也对此进行了研究。本文例举了几位比较有名的学者的研究,比如Lakoff和Gibbs这两位学者。本文的重点是介绍习语的隐喻特征,这部分是通过3个方面来论证的:本位隐喻,方位隐喻和结构隐喻。这三方面有其不同的特点,主要是以例子来说明。通过举例的方式可以让读者能更直接地了解英语习语中的隐喻现象。

关键词:习语;隐喻;派别

中国最大的论文知识平台www.lwxiezuo.com

ABSTRACT

This paper focuses on the metaphorical phenomenon in English idioms, firstly introducing the concepts of metaphor and idiom. Take the definition of metaphor for example, since the old times, many scholars of different schools have dif

英汉互译

标签:文库时间:2024-10-02
【bwwdw.com - 博文网】

(一)

中国结(the Chinese knot)最初是由手工艺人(craftsman)发明的,经过数百年不断改进(constant improvement),已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺(elegant and colorful arts and crafts)。在古代,人民用它来记录事件(be used to record events),但是现在主要用于装饰的目的(for decorative)。“结”在中文里意味着爱情、婚姻和团聚(marriage and reunion),中国结常常作为礼物交换(be changed as gifts)或作为饰品(as ornaments)求好运(pray for good luck)和辟邪(ward off evil spirits)。这种形式的手工艺代代相传(be handed down from generation to generation),现在已经在中国和世界给的越来越受欢迎(become increasingly popular)。

The Chinese knot was originally invented by some craftsmen.After several h

浅析隐喻认知与新词的语义变化

标签:文库时间:2024-10-02
【bwwdw.com - 博文网】

浅析隐喻认知与新词的语义变化

摘要:随着时代发展步伐的加快,新词新语层出不穷。隐喻作为一种思维现象,被广泛应用于人类的语言之中。本文从认知语言学的角度分析人类语言中隐喻的运用,阐释隐喻和词语发展的关系,以便加强对新词新语或旧词新意的理解。

关键词:隐喻认知 语义变化 山寨

词汇是语言中最活跃的一部分,时代发展步伐的加快更加促使了新词语的诞生。认知学的兴起和发展为词汇学的研究提供了新的视角和方法。隐喻是人类重要的和基本的认知方式之一。本文从认知语言学的角度分析语言中隐喻的运用,阐释隐喻和词语发展的关系,以便对隐喻和认知语言学有更深的了解,从而加强对新词语的理解。

一、什么是认知隐喻

传统的隐喻研究一般把隐喻当作一种普通的修辞手段。现代的认知语言学和心理学的研究表明隐喻在本质上是一种认知现象,是人类思维的一种方式(刘丽2004)。著名学者汪榕培认为隐喻是人们用一个领域的经历的用语来表达另一个领域的经历。经常是用日常生活领域的用语来表达抽象的或者新的经历(汪榕培2003)。网络中出现的很多新词语就是这样产生并被人们接受的。学者赵艳芳也认为,语言深深扎根于认知结构中。而隐喻作为一种认知模式,是新的语言意义产生的根源(赵艳芳2000)。隐喻创造