谈中国诗PPT

“谈中国诗PPT”相关的资料有哪些?“谈中国诗PPT”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“谈中国诗PPT”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

谈中国诗

标签:文库时间:2024-10-07
【bwwdw.com - 博文网】

谈“中国诗”

钱钟书

【教学目标】 ☆知识与技能

1、理清思路,把握文章的基本观点,锻炼学生提取关键信息的能力。

2、了解相比外国诗,中国诗的特点,提高鉴赏古典诗歌的能力。

3、品味精妙的比喻,领略钱钟书特有的幽默与睿智。 ☆过程与方法:圈点标注法、讨论研究法、分析与归纳法相结合。

☆情感态度价值观

体会中国诗歌的无穷魅力与中华文化的博大精深,引导学生在阅读中品味钱钟书学贯中西、古今互见、探幽入微、提要钩玄的深厚学养与人格魅力,语言,发展想象力,提高审美力。 ☆学习重点:

1、分析课文,提取关键信息,进行归纳总结。 2、结合文本,了解中国诗歌的特点。 3、结合精妙的比喻,了解钱钟书特有的幽默和睿智。 ☆学习难点:

1、准确把握文章通过比较文学的立场阐述的中国诗歌的艺术特征。

2、运用所学诗歌由此及彼分析诗歌中的同类现象。 ☆教学时数 二课时 【教学过程】

一、导入新课,激发兴趣

中国是诗的国度,从第一部诗歌总集《诗经》到升入高中学习的第一首词——共和国的缔造者毛泽东主席的

《沁园春长沙》,其间,诗人灿若晨星,诗词浩如烟海。现在请同学们打开记忆的闸门,搜寻印象最深刻、最为喜

《谈中国诗》教学案例

标签:文库时间:2024-10-07
【bwwdw.com - 博文网】

《谈中国诗》选自《钱钟书散文》,人教版新教材编辑在必修五册第三单元第四课。这一单元是全套五册书中的第二个议论文单元.也是唯一的一个文艺评论和文艺随笔单元。单元提示写道:“阅读这些文章,打开我们的思路.启发我们去探讨某些阿题,加深对文艺创作和文艺鉴赏的认识。”学生到了高中.有了一定的生活体验,又阅读了不少文艺作品.有了一定的文艺素养。也许正因为这样考

维普资讯

实删

i。.~

087

;虢:综合天地

钱钟书散文》《淡中国诗》选自《人教版新教材编辑在必修五册第三单元第,

第段)

部分(第 1段)—

第二部分 (第 2

单元是全套五册书中的第二个议论文单元也是唯的个文艺评论和阅读这文艺随笔单元单元提示写道四课。

第三部分(3

6

)这部分又分三层:5)

,

第(6—

4层 (3 )第二层【

第三层

:

7)

些文章

,

打开我们的思路,”

,

启发我们去探一

第四部分 (8 )5、

讨某些问题的认识。

加深对文艺创作和文艺鉴赏学生到了高中有了定的生,,

重点研讨、

(1 )

活体验

,

叉阅读了不少文艺作品。

有了,

作者论诗的根本立场是什么?学生思考后明确:根本立场是比较,一

定的文艺素养J

也许正因为这样考虑。

文学的涕通过比较(2 )

段结尾)这更切合外国听众,

,

者在必修五安排了这个单元、

,

可以

《谈中国诗》教学案例

标签:文库时间:2024-10-07
【bwwdw.com - 博文网】

《谈中国诗》选自《钱钟书散文》,人教版新教材编辑在必修五册第三单元第四课。这一单元是全套五册书中的第二个议论文单元.也是唯一的一个文艺评论和文艺随笔单元。单元提示写道:“阅读这些文章,打开我们的思路.启发我们去探讨某些阿题,加深对文艺创作和文艺鉴赏的认识。”学生到了高中.有了一定的生活体验,又阅读了不少文艺作品.有了一定的文艺素养。也许正因为这样考

维普资讯

实删

i。.~

087

;虢:综合天地

钱钟书散文》《淡中国诗》选自《人教版新教材编辑在必修五册第三单元第,

第段)

部分(第 1段)—

第二部分 (第 2

单元是全套五册书中的第二个议论文单元也是唯的个文艺评论和阅读这文艺随笔单元单元提示写道四课。

第三部分(3

6

)这部分又分三层:5)

,

第(6—

4层 (3 )第二层【

第三层

:

7)

些文章

,

打开我们的思路,”

,

启发我们去探一

第四部分 (8 )5、

讨某些问题的认识。

加深对文艺创作和文艺鉴赏学生到了高中有了定的生,,

重点研讨、

(1 )

活体验

,

叉阅读了不少文艺作品。

有了,

作者论诗的根本立场是什么?学生思考后明确:根本立场是比较,一

定的文艺素养J

也许正因为这样考虑。

文学的涕通过比较(2 )

段结尾)这更切合外国听众,

,

者在必修五安排了这个单元、

,

可以

高中语文必修五谈中国诗

标签:文库时间:2024-10-07
【bwwdw.com - 博文网】

[高中语文《谈中国诗》赏析]高中语文必修五谈

中国诗

1.理解钱氏的通

作为学者散文的一家,钱钟书在中国现代文学史上占有相当重要的地位。

袁良骏《战时学者散文三大家:梁实秋、钱钟书、王了一》(北

社会科学199801)认为学者散文主要不是用来表情,而是用来达意。学者散文主要是以理服人,以知启人。第二个主要特点是它的极强

的逻辑性。它要靠分析、判断、推理、论证来达到服人、启人的目的。它之所以不是论文而是散文,乃在于它之说理议论不是枯燥的

三段论法,而是艺术的谈笑风生。所以,学者散文的第三个特点是

幽默风趣,甚至机趣横生,让人忍俊不禁甚至大笑捧腹。学者散文

往往自称或被称为小品文,正因为它的幽默风趣使然。这种幽默风趣,是知者的幽默,知者的风趣,品味比较高雅,绝无那种插科打

浑的俗气。以上的三个特点,正是学者散文的生命力所在,也是它

区别于一般散文的根本之点。

如果我们用以上的观点来评述钱钟书的《谈中国诗》,那是最恰当不过的,可以说,钱氏散文对于以上的每一条都十分符合。对于

这样的特点,我们给他概括了一个“通”字。一是通古今。二是通

中外。三是通学理。

(1)通古今。从文章里我们可以看到,钱钟书的视野是十分开阔的。中国诗歌发展的历史,中国诗人成长的特点,中国诗的本质特征,中国诗

精品文档 (157)《谈中国诗》教学设计

标签:文库时间:2024-10-07
【bwwdw.com - 博文网】

经典知识,经典范文

一、教学目标

(一)知识与能力

1.了解作者相关知识。

2.了解演讲稿和文化随笔的相关知识。

3.熟读课文,理清作者思路和行文脉络,进而把握全文大意。

4.能够结合文本写作特色及主要观点进行知识的迁移。

5.掌握论说性文章的一般阅读步骤。

(二)过程与方法

1.让学生结合课文注释通读课文,整体把握行文思路,抓住重点句段。

2.调动学生平时阅读作品的艺术体验,与文章中的相关评论做一番比较。

3.引导学生借鉴课文的写法,给自己熟悉的、感兴趣的作品写随笔。

4.倡导学生个性化阅读,鼓励他们表达自己的观点。

(三)情感态度与价值观

1.树立比较文学观,体会中国诗的特点。

2.提升对文学作品的审美品位。

3.逐渐养成纯正的文学趣味,从鉴赏诗歌入手,尝试鉴赏戏剧等文学作品。

二、教学重难点

1.这篇课文对于高二学生来说,有一定难度。它谈的问题较大,又是从英文译为中文,语言风格有欧化的痕迹。

2.要真正理解作者的观点并发表自己的看法,要有理有据。

3.仔细体会文章的写作特色。

三、课型

略读课。

四、课时

1课时。

五、课文概述

《谈中国诗》是高中语文人教版必修五第三单元第三课,第三单元是全套五册书中唯一的文艺评论和随笔单元。这是学生经过了小学、初中和高一阶段的语文学习,阅读了一定数量的

《谈中国诗》自学案附参考答案

标签:文库时间:2024-10-07
【bwwdw.com - 博文网】

《谈中国诗》自学案

【学习目标】 知识与技能:

1、感受作者严谨的治学精神和渊博的学识及深刻的洞察力,激发自己的求学欲望;

2、把握作者有关中国诗的观点,以自己的阅读积累深入理解中国诗歌的特征。

过程与方法:

1.了解中国诗歌与西方诗歌的异同。

2.从段落构成的分析入手,了解作者构思的巧妙之处。

3.引导学生理解分析含义深刻的语言,品味作者用语之机巧。 情感、态度与价值观:

培养学生高尚的情操,热爱生活,热爱诗,热爱中国优秀的传统文化。 【知识链接】

1.走进作者

钱钟书(1910-1998),字默存,号槐聚。现代文学研究家、作家。1910年生于江苏无锡。十岁入东林小学,在苏州桃坞中学、无锡辅仁中学接受中学教育,十九岁被清华大学破格录取。1933年于清华大学外国语文系毕业后,在上海光华大学任教。1935年与杨绛结婚,同赴英国留学。1937年毕业于英国牛津大学,获副博士学位。又赴法国巴黎大学进修法国文学。1938年秋归国,先后任昆明西南联大外文系教授、湖南蓝田国立师范学院英文系主任。与此同时,他在上海暨南大学、中央图书馆和清华大学执教或任职。 1953年后,在北京大学文学研究所任研究员。曾任中国社会科学

高中语文谈中国诗教案1新人教版

标签:文库时间:2024-10-07
【bwwdw.com - 博文网】

《谈中国诗》

教学目标

1、熟知中国诗歌特点,并了解中国诗歌与西方诗歌的异同。

2、理清文章思路和行文脉络,把握文章大意。了解本文作者构思的巧妙之处。 3、通过本文的学习,提高自主鉴赏文学作品的能力,生发对我国优秀诗歌艺术的热爱之情。

教学重难点

1、引导学生理解分析文章结构,了解作者构思之机巧。

2、了解中国诗歌与西方诗歌的异同,培养学生高尚的情操,热爱生活,热爱诗,热爱中国优秀的传统文化。

教学课时 一课时 教学过程 一、导入

同学们,我们以前学过不少诗歌,大家能背几首吗?(学生试背三两首)那么,你读这些诗歌有怎样的感受呢?对你所熟知的诗有怎样的感受呢?(学生自由发言)如果要更进一步了解诗的特点,那么我们就听听学贯中西的钱钟书先生是怎样说的。

二、自主学习 1、了解作者

钱钟书(1910.11.21---1998.12.19),现代著名学者、作家。字默存,号槐聚。江苏无锡人。早年就读于教会办的苏州桃坞中学和无锡仁中学。1933年于清华大学外国语文系毕业后,在上海光华大学任教。1935年与杨绛结婚,同赴英国留学。1937年毕业于英国牛津大学,获副博士学位。又赴法国巴黎大学进修法国文学。1938年秋归国,曾任昆明西南联大外文系教授,

散文创作谈秦牧ppt

标签:文库时间:2024-10-07
【bwwdw.com - 博文网】

散文创作谈秦牧ppt

【篇一:散文创作谈秦牧ppt】

原标题:创作谈丨秦牧:散文创作谈 有花有水有意 有南风吹起 文艺如你

对于散文的定义,只在文学作品的范围内,不属于小说、戏剧、诗歌、童话等的范围,以描写事情为基础,抒发作者感情的那部分作品,才叫做散文。

散文无论如何是文学作品,文学作品就得有文学的特征,他有别于一般的理论文章的,就是除了思想性,还必须有形象性,还必须注重作者的感情,讲究语言的精练。

中国是一个散文传统异常深厚的国家,客观实际也需要我发展各式各样的散文创作,以满足多方面的需要。叱咤风云的,分析事理的,讴歌赞美的,谈笑风生的,给人以思想启发和美感陶冶的,我们都需要,在散文题材方面,应该高瞻远瞩,主次兼顾,不应目光短小,画地为牢。

文学领域,不应该以具体作品而以文学形式论,也不应该推许某一种文学形式比另一种文学形式高贵,在文学体裁的问题,正确的态度也应该是百花齐放。实际上,谈到表现事物,每一种文学形式,都是各有长短的,有时候可以说寸有所长,尺有所短,我们的确需要气势雄浑,时代长卷似的宏篇巨制:长篇小说,剧本,叙事诗之类,同时也十分迫切需要大量精彩的散文,小说。散文因为比较小,既能够敏捷地反映迅速变动的事物,又方便报纸刊物及时登载。

人教版-语文-高三必修五第10课《谈中国诗》教案

标签:文库时间:2024-10-07
【bwwdw.com - 博文网】

高中-语文-资料-打印版

人教必修五第10课《谈中国诗》教案

马鞍山二中夏晴

教学目标:

1. 把握钱氏的比喻笔法,引导学生咀嚼鉴赏含义隽永的句子。

2. 了解中国诗歌与西方诗歌的异同,熟知中国诗歌特点,提高解读诗歌的能力。

4. 了解作者及其作品。掌握比较研究的方法,并学会借此研究其他文学现象。

教学重点:

1.从比喻的修辞手法分析入手,引导学生理解分析含义深刻的语言,品味作者用语之机巧。

2. 通过比喻把握段落构成,了解作者构思的巧妙之处。

教学难点:

1. 品析文章中比喻的妙用,并试图通过比喻把握文章主体内容。

2.。分析文章以综合为纲,以比较为网的行文布局的特点。

教学构想:

1.反复诵读,了解大概。本文写得典范古雅,但凡遣词造句、行文布局、佳构机巧、言语妙喻都需要深入品味,反复吟诵。

2. 从局部文句开始挖掘,不求全貌,雕琢精义。特别是文中生动奇巧的妙言妙语,要用心揣摩体会。

3. 通过文句分析,串通文义,学习文法。理解本文需要掌握文章的行文结构。此文结构特点在于开篇立论,明确论述的原则,然后逐层展开,分别论述,而在论述中又不失良机,随时比较,广引博征,使文章跌宕生姿,别具风采。

课时安排:一课时

教学步骤:

一、导入新课

同学们,听过这样一个故事吗?钱钟书著名的母鸡和鸡

也谈诗之可译与不可译

标签:文库时间:2024-10-07
【bwwdw.com - 博文网】

也谈诗之可译与不可译

[摘要]在中国翻译史上,有关诗可译与不可译的争论可谓由来已久。双方各持异词,都有各自的道理。文章认为,“诗言志”,这是诗的主要方面,所以诗是可译的。

[关键词]诗 可译 不可译 诗言志 翻译

文学的极致。有关诗之可译与不可译的争论在中国译学史上可谓由来已久。双方观点自然各有其道理。诚然,在翻译诗的过程中,由于语言形式和文化差异等因素的影响,译出的诗中必然有所缺失,但总体上来看,原诗中的大部分信息、意境、思想和美在译文中是可以再现的,所以我认为诗还是可译的。

一、诗可译

胡怀琛先生早在1914年出版的他的《海天诗话》中就对诗歌的可译与不可译问题有这样的论述:“欧西之诗,设思措词,别是一境。译而求之,失其神矣,然能文者,撷取其意,锻炼而出之,使合乎吾诗范围,亦吟坛之创格,而诗学之别载也。如苏曼殊之《文学因缘》、《潮音》,马君武之《新文学》,皆为世所称道。” “或谓文学不可译,此言未必尽然。文学有可译者,有不可译者。能文者善于翦裁锻炼,未为不可译。”从以上所引两段文字中可以看出胡怀琛先生虽然承认译诗过程中会有所“失”,但他认为“能文者”则能译出好的诗来,对于诗的可译性,他的态度是肯定的。

闻一多先生也认为诗可译,并以