翻译理论综述

“翻译理论综述”相关的资料有哪些?“翻译理论综述”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“翻译理论综述”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

相关理论综述

标签:文库时间:2025-02-17
【bwwdw.com - 博文网】

二、国内外主要研究动态

(一)公发展战略研究

战略管理一词最早由安索夫在《从战略规划道战略管理》中提出。他认为,战略管理是关乎企业长期性、全局性和方向性的重要决策问题,是为了实现目标在复杂、多变的环境中谋求生存和发展,根据内外条件,确定企业组织发展路径的一个动态过程。 1、价值链理论

价值链这个概念是由哈佛商学院教授迈克尔·波特1985年在《竞争优势》一书中提出的。他认为,“每个企业都是在设计、生产、销售、发送和辅助其产品的

1

过程中进行种种活动的集合,这些活动可以用一个价值链来表明。”根据各个价值活动中价值创造中的重要程度不同,可把价值活动分成两类:基本活动和辅助活动。基本活动包括内部后勤、生产制造、外部后勤、市场营销、服务等;而辅助活动主要包括企业基础职能管理、人力资源管理、技术开发、采购等。

后来,波特又在其《竞争战略》一书中对价值链进行了重新定义:一系列连续的价值创造作业,从基本的原材料到供应商、到生产者、直到消费者使用的和在运

2

输途中的最终产品。

综合来看,价值链包括了三层含义

(1)包括企业内外部所有活动,以及供应商之间的关系、与顾客、竞争对手的关系等

(2)企业的各项活动之间有密切联系。

(3)每项活动都能给企业带来有形或无形的价

翻译理论

标签:文库时间:2025-02-17
【bwwdw.com - 博文网】

Roman Jakobson developed an approach focused on the way in which language's structure served its basic function (synchronic approach) – to communicate information between speakers.

On Linguistic Aspects of Translation is an essay written by Russian linguist Roman Jakobson in 1959.[1]

Jakobson has been closely associated not only with formalism but also linguistics, anthropology and psychoanalysis. He is known as being the founder of the Prague Linguistic Circle. He is also known to have coined the term Structural Linguistic

人口转变理论综述

标签:文库时间:2025-02-17
【bwwdw.com - 博文网】

人口转变理论综述

姓名:周理 专业班级:社会工作三年级

学号:201000640182

人口转变是指人口发展由高出生率、高死亡率、低自然增长率,经过高出生率、低死亡率、高自然增长率,向低出生率、低死亡率、低自然增长率转变的过程。它描述的是人口再生产类型从传统模式向现代模式过渡的趋势,反映社会经济现代化进程与人口再生产的的内在联系。

人口转变理论最初是对欧洲人口再生产动态特征的总结性描述,由W·W汤姆逊最先提出,后经A·兰德里、F·诺特斯坦等发展完善,形成了目前在宏观人口经济学中占有重要地位的“人口转变理论”。

一、西方的人口转变理论

(一)死亡转变理论

1.死亡率的下降直接导致了人口的增长。英国社会学家古登斯认为,直到20世纪早期,人类才获得了足够的统计资料来精确地描述威胁人类生命死亡的种种因素的变化。当今社会,原始意义上的高死亡率已经成为不可逆转的过去,人口再生产步入

资本结构理论综述

标签:文库时间:2025-02-17
【bwwdw.com - 博文网】

资本结构理论综述

一、前言

资本结构简单的说就是企业各种资本的价值构成及其比例。广义的资本结构指企业全部资产价值的构成及其比例关系;狭义的资本结构指企业各种长期资本价值的构成及其比例,尤其是指长期股权资本与债权资本的构成及其比例。资本结构是企业经营者必须考虑的问题,因为资本结构直接影响企业的融资成本,进而影响企业的经济效益。合理安排债权资本比例可以降低企业的综合资本成本率、获得财务杠杆利益从而增加公司的总价值。在资本结构中,是股权资本多一些,抑或负债资本多一些;是短期资本多一些,抑或长期资本多一些,这些问题都需要资本结构理论的指导,以便于做出正确的选择。当企业资本结构处于什么状态能使企业价值最大,这种关系构成了资本结构理论的焦点。

本文主要从企业的股权资本与债权资本的构成对企业价值的影响为出发点,对近现代以来,专家学者们对资本结构的研究,总结归纳出的各种理论进行学习和总结,并提出自己的一点学习心得和看法。

二、主体

1、相关概念

1.1 财务杠杆

在物理学中,利用一根杠杆和一个支点,就能用很小的力量抬起很重的物体。财务杠杆是指企业利用负债来调节权益资本收益的手段。简单的说,就是无论企业营业利润多少,债务利息和优先股的股利都是固定不变的。当

公平偏好理论综述

标签:文库时间:2025-02-17
【bwwdw.com - 博文网】

公平偏好理论综述

摘要:行为与实验经济学家对自利假设的质疑促进了社会偏好理论的发展,基于理性假设的公平偏好、互利偏好、社会公平偏好理论将心理学和社会学一起纳入效用函数,从而对“自利”的经济人假设做出修正。国内外学者纷纷以博弈论为分析工具,以不同的效用函数为表现形式,以总结一个简约的、定量的并能精确预测的理论模型为目的,在前人基础上不断推陈出新。本文以公平偏好理论模型为起点,分析了基于结果公平的FS模型的参数取值问题,梳理了公平偏好理论的延续发展过程,阐述了社会偏好理论逐步走向综合的趋势。最后总结了公平偏好理论对我国宏观经济环境与微观企业发展的作用。

关键字:公平偏好、FS模型、效用函数

一、引言

早期古典经济学家的理论都建立在自利假设之上,认为人只会做出让自己利益最大化的选择。1978年诺贝尔经济学奖得主西蒙修正了这一假设,提出了“有限理性”概念,认为人是介于完全理性与非理性之间的“有限理性”状态,这一修正为西方行为与实验经济学家提供了一个新的思考方向,开始不断探求界限内的个人行为决策的新驱动力。

实验经济学家结合心理学,将人的自利、公平、利他等心理分解,通过博弈实验中简单有说服力的实验结果对自利假设的系统结构提出质疑。响应者在最后通牒博

功能翻译理论

标签:文库时间:2025-02-17
【bwwdw.com - 博文网】

功能翻译理论

一、产生背景

20世纪六七十年代,德国译学界深受结构主义语言学的影响,形成了以扭伯特(A.Neubert)卡德(O.Kade)为代表的莱比锡学派(the Leipzig School)和以威尔斯(W.Wilss)为代表的萨尔派(the Saarbrucken School)。前者立足于转换生成语法,在翻译中严格区分不变的认知因素和可变的认知因素;后者是奈达学说的追随者,主张建立翻译科学。“对等” 成为了翻译研究的中心,各种借鉴语言学理论的翻译对等论应运而生,但大都不过是对等形式的重新组合。这种语言学科学研究愈演愈烈,后来致使翻译沦为了语言学的附属品,极大地束缚了这一学科的发展,同时理论和实践的严重脱节也令越来越多的译者感到了不满,功能派翻译理论就是这时兴起并逐步深化。它针对翻译学研学派中的薄弱环节,广泛借鉴交际理论,行动理论,信息论,语篇语言学,美学思想,将研究视线从源语文本转向目标与文本,成为当代德国译学界影响最大,最活跃的学派。 二、概述

功能翻译理论起源于上世纪70年代的德国,它是以目的论(skopos theory)为核心,强调问题和翻译功能的一种流派。他的出现反映了翻译的全面转向:从原来站主导地位的语言学流派的

功能翻译理论

标签:文库时间:2025-02-17
【bwwdw.com - 博文网】

功能翻译理论

一、产生背景

20世纪六七十年代,德国译学界深受结构主义语言学的影响,形成了以扭伯特(A.Neubert)卡德(O.Kade)为代表的莱比锡学派(the Leipzig School)和以威尔斯(W.Wilss)为代表的萨尔派(the Saarbrucken School)。前者立足于转换生成语法,在翻译中严格区分不变的认知因素和可变的认知因素;后者是奈达学说的追随者,主张建立翻译科学。“对等” 成为了翻译研究的中心,各种借鉴语言学理论的翻译对等论应运而生,但大都不过是对等形式的重新组合。这种语言学科学研究愈演愈烈,后来致使翻译沦为了语言学的附属品,极大地束缚了这一学科的发展,同时理论和实践的严重脱节也令越来越多的译者感到了不满,功能派翻译理论就是这时兴起并逐步深化。它针对翻译学研学派中的薄弱环节,广泛借鉴交际理论,行动理论,信息论,语篇语言学,美学思想,将研究视线从源语文本转向目标与文本,成为当代德国译学界影响最大,最活跃的学派。 二、概述

功能翻译理论起源于上世纪70年代的德国,它是以目的论(skopos theory)为核心,强调问题和翻译功能的一种流派。他的出现反映了翻译的全面转向:从原来站主导地位的语言学流派的

西方翻译理论

标签:文库时间:2025-02-17
【bwwdw.com - 博文网】

西方翻译理论简介

中西译论因其不同的哲学思想、价值观念和语言文化习惯形成了彼此相异的译论体系。西方翻译理论有着严格的方法论、精确的理论描述、细腻和定性定量的分析。战后西方翻译研究更是欣欣向荣,翻译流派异彩纷呈,翻译大家层出不穷,翻译思想、翻译方法、研究角度日新月异。译介和引进当代西方翻译理论的成果,加强中西译论的交流与对话,无疑对创立具有中国特色的翻译研究大有裨益。

正如奈达所说,翻译理论应“兼容并包,利用多种手段来解决翻译中的种种难题”。积极地了解当代西方翻译理论的沿革、现状与发展趋势,打破翻译研究的地域、学科、流派的限制,形成跨学科综合、多元互补的研究格局,汲取一切译论的研究成果,这无论对初涉译事的后生或对有相当经验的译者应该说都不无裨益。

西方翻译理论也包括古典译论、现代译论、当代译论,尤其是当代西方翻译理论更是流派林立,如美国翻译培训派:策德内斯:创立培训班的前提、里查兹:翻译的理论基础、庞德:细节翻译理论、威尔:翻译的矛盾;翻译科学派:乔姆斯基:语言的“内在”结构、奈达:翻译中的生成语法、威尔斯:翻译的科学、德国翻译理论的发展趋势;早期翻译研究派:俄国形式主义的影响、利维.米科和波波维奇、霍姆斯、勒非弗尔、布罗克与巴斯奈特;多元体系

翻译理论流派

标签:文库时间:2025-02-17
【bwwdw.com - 博文网】

2011级外语(2)班:郑乾 1104015231

翻译理论流派

翻译是一们很重要的学问,从古至今有很多著名的学者从事翻译理论的研究,而他们也取得了很大的成果,以下是一些翻译理论流派的划分,希望能让大家有一些大体的了解。

一:尤金;奈达(1976)根据各学派所关注的焦点将当代翻译理论

分为:语文学派、 语言学派、 交际学派和社会符号学派(Nida,1984)四个基本流派。

二:埃德温‘根茨勒(Edward Gentzler)在其专著《当

代翻译理论》(1993)中 依据各流派采用的研究方法和依据的理论来源将当代译论划分为:美国翻译培训派、 翻译科学派、早期翻译研究派、多元体系派、解构主义派五大流派。

三、香港学者张南峰、陈德鸿 (2000)在《西方理论

精选》中将西方翻译理论流派分为:语文学派、全市学派、语言学派、目的学派 文化学派、解构学派六大学派。

四、谭载喜(中国著名翻译家、翻译理论研究学者) 在介绍西方翻译

理论时,将西方翻译理论分为:布拉格学派、伦敦派、美国结构派、交际理论派四大学派。

五、柯平

翻译理论前沿

标签:文库时间:2025-02-17
【bwwdw.com - 博文网】

关于韦努蒂异化翻译策略的误读 —对国内归化/异化翻译之争的反思

关于韦努蒂异化翻译策略的误读

—对国内归化/异化翻译之争的反思

目录

摘要 引言

第一章 国内归化/异化翻译之争的焦点 第二章 国内译界对韦努蒂异化翻译策略的误读

2.1对韦努蒂解构主义立场的忽视 2.2对韦努蒂理论背景和目的的忽视 2.3对韦努蒂进行异化翻译的策略的忽视

第三章 从误读中对国内归化/异化翻译之争的反思

3.1对韦努蒂异化翻译策略的正确认识

3.2国内归化/异化翻译之争与韦努蒂异化理论的差异

第四章 对国内译者翻译实践中的启示 结语 参考文献

1

关于韦努蒂异化翻译策略的误读 —对国内归化/异化翻译之争的反思

摘要

国内译界误读了韦努蒂有关归化、异化的理论,忽视了他的解构主义立场、提倡异化翻译的背景和目的以及异化翻译的具体操作策略。国内译者在归化/异化之争中有意贬低了归化翻译的作用。通过揭示这些误读,可以让读者意识到国内的归化、异化理论与韦努蒂的理论的差异,从而正确地看待国内的归化、异化之争。

关键字

韦努蒂:归化;异化

引言

近些年来,翻译中的归化/异化问题成为国内外翻译界谈论的热门话题。在近代,劳伦斯·韦努蒂(Lawrence Venuti) 在其代