中级口译材料
“中级口译材料”相关的资料有哪些?“中级口译材料”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“中级口译材料”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
中级口译梅德明口译教程文本
中级口译: 梅德明口译教程文本 (36篇) 强烈要求加精华
第一篇 回顾与展望
回顾过去,东亚地区发生了深刻变化,取得了巨大进步。展望未来,我们可以满怀信心地说,推功东亚经济和社会发展达到新的水平,已经具备了比较良好的条件。
In retrospect, profound changes and tremendous progress have taken place in East Asia. Looking ahead, we can say with full confidence that relatively sound conditions exist for East Asia to raise its economic and social development to a new level.
维护地区的和平与稳定,发展经济科技,扩大互利合作,促进共同繁荣,成为东亚各国的共识。东亚国家致力于在相互尊重、平等相待、互不干涉内政的基础上发展相互关系,通过友好协商妥善处理存在的某些分歧。东亚政局稳定,国家关系良好。这为东亚各国保持经济持续增长,发展经济合作,创造了重要的前提条件。
It has become the shar
中级口译阅读词汇
经济篇
表示经济萧条的词汇: depression, recession,
economic slowdown, economic meltdown, slump, stagnation, slackness,
表示经济繁荣的词汇:
boom, flourish, thrive, prosperous, mushroom, prime, bloom
宏观经济的 macroeconomic Macroeconomics Microeconomic microeconomics
通货膨胀 inflation
通货紧缩 deflation 破产 insolvency
有偿还债务能力的 solvent 合同 contract 汇率 exchange rate
紧缩信贷 tighten credit creation 私营部门 private sector 财政管理机构 fiscal authorities 宽松的财政政策 slack fiscal policy 税法 tax bill 财政 public finance
财政部 the Ministry of Finance 平衡预算 balanced budget 继承
口译材料
口 译 材 料
Lecture 1: 基本语言技巧 对译
试比较下列各句的原文和译文:
1. 美国是最发达的资本主义国家,中国是最大的发展中国家。
The United States is the most developed country and China is the largest developing country. 2. 中华民族是由五十六个民族组成的大家庭。
The Chinese nation is a big family composed of 56 ethnic groups. 3. 新中国的成立,标志着中华民族实现了空前的大团结。
The founding of the People’s Republic of China marked an unprecedented great unity of the Chinese nation.
对译:除了添加一些语法词(a, the, and)外,英语的句子结构与汉语相比没有做任何变化,只是将汉语词汇变为英语词汇,必要时将词或者短语的顺序做了调整,这种不改变原文结构,仅在必要时调整语序的翻译方法,我们称之为“对译”。
对译要求译者具有四个方面的基本功:1. 词汇
中级口译口试讲义
中级口译口试讲义
中级口译口试讲义
第一章 口译综述
一、口试部分简介 1、常见选题
①选择性、辩论性话题
②热点问题:西部大开发、北京申奥等 ③校园文化话题
④社会现象、成功、快乐、国家政策等
2、口语应试技巧
①多与英美国家人士交流、沟通 ②通过原版外片提高语感 ③背诵好的演讲稿
④阅读报纸,提高词汇量,充实知识量 ⑤平日进行作文练习
3、口语考试常见问题: ①因为紧张忘记事先准备的例子 ②表达不流利
4、口译考试介绍
二、口译实考体验 口译基本功
1、考生具备较高语言水平
1
中级口译口试讲义
2、丰富词汇量、流利的表达 3、准确的发音 4、较高的文化修养 5、很好的心理素质 6、很强的记忆力
7、较强的理解力、分析力、应变能力
中外合资是一种互补互惠的合作关系。外国在华投资可以最大限度地发挥各自的优势。
A Sino-foreign joint venture is a mutually complementary and beneficial partnership. Foreign investment in China can maximize the strengths of both parties conce
中级口译 的常见词汇
1.我非常感谢... Thank you very much for...
2.热情友好的欢迎辞 gracious speech of welcome
3...之一 be one of
4.访问...是... A visit to...has...
5.多年梦寐以求的愿望 has long been my dream
6...给予我一次...的机会...
(The visit will) give me (an excellent ) opportunity to ...
7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。
I wish to say again that I am so delighted and privileged to...
8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。 note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。
I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China.
口译复习材料
句子翻译1
1. 您一定是布朗先生吧,久仰大名。
You must be Mr. Brown. I’ve heard a lot about you.
2. 欢迎您和代表团所有成员来我公司访问,愿你们访问愉快。 We welcome you and all members of delegation to visit our company, and I wish you a pleasant visit.
3.我想花几分钟时间介绍下明天的日程安排。
I would like to take a few minutes to tell you about your schedule here.
4.相信福州有很多值得我们去看的地方。
I believe there are many places worth seeing in Fuzhou.
5. 此时此刻,我很荣幸能在亚太经合组织部长级会议上发言。 It is my honor to be given the floor at this time of this APEC Ministerial Meeting.
6. 我建议是否先研究一下总体方案。
May I sugges
口译复习材料
句子翻译1
1. 您一定是布朗先生吧,久仰大名。
You must be Mr. Brown. I’ve heard a lot about you.
2. 欢迎您和代表团所有成员来我公司访问,愿你们访问愉快。 We welcome you and all members of delegation to visit our company, and I wish you a pleasant visit.
3.我想花几分钟时间介绍下明天的日程安排。
I would like to take a few minutes to tell you about your schedule here.
4.相信福州有很多值得我们去看的地方。
I believe there are many places worth seeing in Fuzhou.
5. 此时此刻,我很荣幸能在亚太经合组织部长级会议上发言。 It is my honor to be given the floor at this time of this APEC Ministerial Meeting.
6. 我建议是否先研究一下总体方案。
May I sugges
口译复习材料
句子翻译1
1. 您一定是布朗先生吧,久仰大名。
You must be Mr. Brown. I’ve heard a lot about you.
2. 欢迎您和代表团所有成员来我公司访问,愿你们访问愉快。 We welcome you and all members of delegation to visit our company, and I wish you a pleasant visit.
3.我想花几分钟时间介绍下明天的日程安排。
I would like to take a few minutes to tell you about your schedule here.
4.相信福州有很多值得我们去看的地方。
I believe there are many places worth seeing in Fuzhou.
5. 此时此刻,我很荣幸能在亚太经合组织部长级会议上发言。 It is my honor to be given the floor at this time of this APEC Ministerial Meeting.
6. 我建议是否先研究一下总体方案。
May I sugges
中级口译教程 第三单元会谈口译 句子精炼
句子精炼
1. It is my great pleasure and privilege to have received your gracious invatation and work with a distinguished group of China′s automobile specialists.
2. A growing number of Amercian firms have been pouring into China′s inland
provinces, although coastal cities such as Shanghai and Tianjin are still among their first choices of investment with many foreign investors.
3. I would like to discuss with you the possibilities of establishing a joint venture
with your company to manufacture progressive-scan DVD home theate
上海中级口译笔记
中口译第一次课
1、 介绍自己,留下联系方式,说明打招呼的两种方式,可模拟一下; 2、 让同座的同学互相打招呼,认识对方; 3、 大家本着各种目的来学习,我的目的 ① make friends
② help you pass the exam ASAP 4、 关于朋友的几种英文表达法:
①患难之交 friend in adversity/ tested friend ②终身的/一辈子的好友 a lifelong friend ③值得信赖的朋友 a trustworthy friend ④莫逆之交 a bosom friend 密友 ⑤一面之交 a nodding acquaintance
⑥生死之交 Damon and Pythias (罗马民间传说中的)达蒙和皮西厄斯 5、 调用幻灯片的口译考试介绍; 简要介绍一下本课程
我把本课程的名称定为 Oral Interpretation 说明一下
请大家要把重点放在Interpretation上,关于考试的的Oral Presentation部分相信大家都能通过。
而对Interpretation