汉译英课件中国改革开放已经几十年

“汉译英课件中国改革开放已经几十年”相关的资料有哪些?“汉译英课件中国改革开放已经几十年”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“汉译英课件中国改革开放已经几十年”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

汉译英课件

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

主语的选择

Warming-up:

世纪之交,中国外交空前活跃。

China’s diplomatic activities were unprecedentedly frequent at the turn of the century. China performed unprecedentedly active in diplomacy at the turn of the century. The turn of the century found China most active on the diplomatic arena.

Part 1:定语译作主语

他的身材魁梧,生一张大长方脸。

He is a giant of a man with a long square face.

这种汽车的耗油量比那种汽车的耗油量多3倍。

This type of car uses three times more fuel than that type of car does.

这间办公室的空调装好了。

This office has been installed with an air conditio

几十年磨砺,铸就今日荣耀

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

几十年磨砺,铸就今日荣耀

作者:高洪银 周光华

来源:《化学教学》2010年第12期

文章编号:1005-6629(2010)12-0004-03 中图分类号:G633.8 文献标识码:B

2010年诺贝尔化学奖,由美国与日本的三位科学家理查德·海克(Richard F-Heck),根岸英一(Ei-iehi Negishi)及铃木章(Akira Suzuki)分享,获奖理由是“有机合成中钯催化交叉偶联”研究。

理查德·海克,美国公民。1931年出生于美国麻省斯普林菲尔德(Springfield),1954年从美国加州大学洛杉矶分校获得博士学位。现为美国特拉华大学名誉退休教授。

根岸英一,日本公民。1935年出生于中国长春,1963年从美国宾夕法尼亚大学获得博士学位,现为美国普渡大学化学系特聘教授。

铃木章,日本公民。1930年出生于日本北海道,1959年从日本北海道大学获得博士学位,现为北海道大学名誉退休教授。

根岸和铃木都曾在上世纪60年

几十年磨砺,铸就今日荣耀

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

几十年磨砺,铸就今日荣耀

作者:高洪银 周光华

来源:《化学教学》2010年第12期

文章编号:1005-6629(2010)12-0004-03 中图分类号:G633.8 文献标识码:B

2010年诺贝尔化学奖,由美国与日本的三位科学家理查德·海克(Richard F-Heck),根岸英一(Ei-iehi Negishi)及铃木章(Akira Suzuki)分享,获奖理由是“有机合成中钯催化交叉偶联”研究。

理查德·海克,美国公民。1931年出生于美国麻省斯普林菲尔德(Springfield),1954年从美国加州大学洛杉矶分校获得博士学位。现为美国特拉华大学名誉退休教授。

根岸英一,日本公民。1935年出生于中国长春,1963年从美国宾夕法尼亚大学获得博士学位,现为美国普渡大学化学系特聘教授。

铃木章,日本公民。1930年出生于日本北海道,1959年从日本北海道大学获得博士学位,现为北海道大学名誉退休教授。

根岸和铃木都曾在上世纪60年

汉译英

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

汉译英 Unit 5

1、当哈姆雷特拿不定主意该采取什么行动时,他就装疯。(feign) Harmlet feigned madness when he was hesitating what to do. 2、搪塞推诿是这生意人的惯用伎俩。(prevarication)

Prevarication is the technique that businessmen are likely to use/apply/adopt. 3、真理之光有时太刺目,于是善意的谎话随处可见。(ubiquitous)

Sometimes the light of the truth is too shining/dazzling, so white lies are ubiquitous. 4、美国许多妇女声称她们对自己二等公民的地位感到不满。(profess)

Many women in America profess that they are not happy/satisfied with their status as second-class citizens.

5、一时冲动之下,他失言抖出了自己的秘密。(blurt out)

On the

汉译英

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

句子翻译

1. It is important for everyone to learn English well in our rapidly developing world. 在这个迅速发展的世界里,对每个人来说,学好英语是非常重要的。 [额外成就感]

同样句型包括:It is important/(necessary, difficult, convenient, possible) for sb. to do sth. 例句:It is necessary to shake hands when you first meet someone. 与第一次见面的人握手是非常必要的。

2. The harder you work at it, the more progress you will make. 你工作越努力,你取得的进步就越大。 [额外成就感]

①The+比较级..., the+比较级...

②比较级+and+比较级(The world is getting smaller and smaller.)

3. If everyone makes a contribution to protecting t

汉译英

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

1布鲁斯先生对他不尊重当地传统的行为

表示了歉意。

Mr. Bruce made an apology for his disrespect for the local traditions. 2在会议上,双方就两国关系方面交换了各自的观点。

At the meeting the two parties exchanged their opinions on the relationship between the two countries. 3他目前心情很糟糕,不适合在公共场合露面。

He is in such a bad mood that it is not appropriate for him to appear in public. 4你提水的时候至少应该做到不要把水泼出来呀!

You should at least try not to spill the water when carrying it.

5这位科学家的论点得到了学术界的极大支持。

The argument of this scientist received tremendous support form academic circles.

6无论你遇到什么困难

汉译英

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

汉译英 Unit 5

1、当哈姆雷特拿不定主意该采取什么行动时,他就装疯。(feign) Harmlet feigned madness when he was hesitating what to do. 2、搪塞推诿是这生意人的惯用伎俩。(prevarication)

Prevarication is the technique that businessmen are likely to use/apply/adopt. 3、真理之光有时太刺目,于是善意的谎话随处可见。(ubiquitous)

Sometimes the light of the truth is too shining/dazzling, so white lies are ubiquitous. 4、美国许多妇女声称她们对自己二等公民的地位感到不满。(profess)

Many women in America profess that they are not happy/satisfied with their status as second-class citizens.

5、一时冲动之下,他失言抖出了自己的秘密。(blurt out)

On the

汉译英

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

汉译英

Unit 1

1. 年轻一代需要继续传承和发扬我们优良的传统和悠久的文化。

The younger generation should continue to sustain and develop our fine traditions and long-standing culture.

2. 在准备演讲的过程中,演讲者应该清楚地知道如何有效地利用数据和实例来支持其观点。

In the course of preparing one’s speech, one should be clearly aware of how one could make effective use of statistics and examples to bolster one’s point of view. 3.即席发言是大学生应该通过实践学习和掌握的一种必要的讲话技能。 An impromptu speech is one of the speaking skills that college students should learn and develop through practice.

4. 通过使用明喻和暗喻的方法你可以使你的语言

社保交了几十年, 这些你知道么

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

社保交了几十年, 这些你知道么

社保与我们的生活息息相关可是,关于社保的小细节你真的了解吗?别着急,这就为您介绍社保缴费比例养老保险:单位每个月为咱缴纳20%,咱自己缴纳8%;医疗保险:单位每个月缴纳8%,咱自己缴纳2%+10元的大病统筹;失业保险:单位每个月为咱缴纳2.0%,咱自己缴纳1.0%;工伤保险:单位每个月为咱缴纳0.5%,咱自己一分钱也不用缴;生育保险:单位每个月为咱缴纳0.8%,咱自己一分钱也不用缴;保险生效时间养老保险:需累计参保年限达到15年并达到法定退休年龄(男60周岁女55周岁,国家可调整),才可享受退休养老金且按月领取,终身享受。医疗保险:交足1月,医保卡可扣;交足半年,住院费用可报销;交足25年,退休以后终生享受。失业保险:交满一年才能享受工伤险,用户不用处理。工伤保险:工伤保险缴纳成功之后,就开始生效。生育保险:公司交一年且不可断缴。社保受益方式养老保险每月返还之日基数X20%,自己的养老保险账户分10年还。医疗保险网上有各种有关大病医疗报销的比例说法,实际上各省市的标准时不一样的, 《关于全面实施城乡居民大病保险的意见》规定大病保险支付比例应达到50%以上。基本上也就是50%的标准啦。失业保险一般交1年拿

社保交了几十年, 这些你知道么

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

社保交了几十年, 这些你知道么

社保与我们的生活息息相关可是,关于社保的小细节你真的了解吗?别着急,这就为您介绍社保缴费比例养老保险:单位每个月为咱缴纳20%,咱自己缴纳8%;医疗保险:单位每个月缴纳8%,咱自己缴纳2%+10元的大病统筹;失业保险:单位每个月为咱缴纳2.0%,咱自己缴纳1.0%;工伤保险:单位每个月为咱缴纳0.5%,咱自己一分钱也不用缴;生育保险:单位每个月为咱缴纳0.8%,咱自己一分钱也不用缴;保险生效时间养老保险:需累计参保年限达到15年并达到法定退休年龄(男60周岁女55周岁,国家可调整),才可享受退休养老金且按月领取,终身享受。医疗保险:交足1月,医保卡可扣;交足半年,住院费用可报销;交足25年,退休以后终生享受。失业保险:交满一年才能享受工伤险,用户不用处理。工伤保险:工伤保险缴纳成功之后,就开始生效。生育保险:公司交一年且不可断缴。社保受益方式养老保险每月返还之日基数X20%,自己的养老保险账户分10年还。医疗保险网上有各种有关大病医疗报销的比例说法,实际上各省市的标准时不一样的, 《关于全面实施城乡居民大病保险的意见》规定大病保险支付比例应达到50%以上。基本上也就是50%的标准啦。失业保险一般交1年拿