不可译现象在中英文化差异中的体现
“不可译现象在中英文化差异中的体现”相关的资料有哪些?“不可译现象在中英文化差异中的体现”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“不可译现象在中英文化差异中的体现”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
中英文化差异在商务英语翻译中的体现
题 目:论中英文化差异在商务英语翻译中的体现
Abstract .................................................................................................................................. II Introduction ........................................................................................................................... 1
1. Cutural Differences in Business Translation ......................................................... 3
1.1 Culture Differences .............................................................................................
文化差异与翻译中的不可译性
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
文化差异与翻译中的不可译性
作者:万其萍
来源:《丝路视野》2017年第04期
【摘要】中西方的文化差异对翻译的影响是巨大的,它直接导致了英汉翻译的不可译性。本文将重点讨论在英汉翻译过程中由于中西方文化差异不同所造成的翻译的不可译性及其补偿措施。
【关键词】翻译;文化差异;不可译性;补偿措施 一、概述
可译性和不可译性是翻译理论的核心问题之一。不同的国家和地区有着不同的历史,文化,宗教及风俗,这就给翻译造成了很大的困难。在实际翻译过程中,要把源语言文本的所有含义翻译成目的语会非常的困难,有时甚至导致原本语义的改变或丢失,这种翻译现象为“不可译性”。但是不可译性也并非绝对的,可译性和不可译性事实上是可译的程度问题而不是可能性问题。最终体现在语言表达上的文化,存在不可译性的现象,不是缺乏与其韵律语言相对应的词汇,而是不同语具有不同文化内容。 二、造成英汉翻译过程中不可译性的因素
一,历史是人类社会不断进步的标志,我们使用的很多俚语,成语,谚语和诗歌都是我们历史和文化的产物。在翻译中,由于不同历
中美文化差异在商务谈判中的体现
中美文化差异在商务谈判中的体现
王晓燕
(襄樊职业技术学院外语系,湖北襄樊441021)
摘要:本文通过对比的方式,从跨文化的角度探计中关商务谈判中的文化差异.并通过对商务谈判中文化差异具
体体现的描述.强调文化对国际商业的影响.指出在中美商务谈判中了解彼此不同的文化.熟悉商业活动的文化差异是非常重要的。
关键词:中美商务谈判文化差异谈判风格
随着跨文化交流和商业联系的发展.世界正变得越来越小.但商业空间正变得越来越大。国际商业向前发展的趋势正变得锐不可挡。中国经济与世界的融合越来越密切,对外贸易往来愈加频繁.中美两国的商务往来尤为如此,贸易数额与日俱增。由于来自两种不同文化背景的谈判者有着不问的价值观和思维方式.因而也就决定了中美两国具有不同的商务谈判风格。有时谈判双方虽然都抱有诚意,但最终还是不能取得任何积极的结果。因此,在中美商务谈判中了解彼此不同的文化.熟悉商业活动的文化差异是非常重要的。下面是中美文化差异在商务谈判中的具体体现。
一、谈判的开始阶段
中美商务谈判中,中国人首先就有关合同双方所共同遵守的总体性原则和共同利益展开讨论。在谈判之初,中国人竭力避免谈及细节。将细节延至之后的讨论中商榷。中国人如此强调总体性是受到综合性思维模式的影响。中国人认
中美文化差异在商务谈判中的体现
中美文化差异在商务谈判中的体现
王晓燕
(襄樊职业技术学院外语系,湖北襄樊441021)
摘要:本文通过对比的方式,从跨文化的角度探计中关商务谈判中的文化差异.并通过对商务谈判中文化差异具
体体现的描述.强调文化对国际商业的影响.指出在中美商务谈判中了解彼此不同的文化.熟悉商业活动的文化差异是非常重要的。
关键词:中美商务谈判文化差异谈判风格
随着跨文化交流和商业联系的发展.世界正变得越来越小.但商业空间正变得越来越大。国际商业向前发展的趋势正变得锐不可挡。中国经济与世界的融合越来越密切,对外贸易往来愈加频繁.中美两国的商务往来尤为如此,贸易数额与日俱增。由于来自两种不同文化背景的谈判者有着不问的价值观和思维方式.因而也就决定了中美两国具有不同的商务谈判风格。有时谈判双方虽然都抱有诚意,但最终还是不能取得任何积极的结果。因此,在中美商务谈判中了解彼此不同的文化.熟悉商业活动的文化差异是非常重要的。下面是中美文化差异在商务谈判中的具体体现。
一、谈判的开始阶段
中美商务谈判中,中国人首先就有关合同双方所共同遵守的总体性原则和共同利益展开讨论。在谈判之初,中国人竭力避免谈及细节。将细节延至之后的讨论中商榷。中国人如此强调总体性是受到综合性思维模式的影响。中国人认
中西方文化差异在人力资源中的体现!
[摘 要] 随着经济全球化进程的加快,中西方 文化差异在企业 人力资源管理中得到了更大范围和更高层次上的交流和融合。多元文化共存的背景下,解决 文化差异及其引起的文化冲突对企业 人力资源管理的 影响,对企业的发展至关重要。本文主要从 文化差异对 人力资源管理的 影响和 文化差异在 人力资源管理应用中的建议展开讨论。
一、 文化差异对 人力资源管理的 影响
随着全球经济与文化的联系日益深入,为了在激烈的市场竞争中取得竞争优势和主动权,越来越多的企业走出国门,在全球范围内寻求资源的有效配置,与此同时,中西方 文化差异给企业 人力资源管理提出了新的课题。企业的 人力资源管理在很大程度上受到一个国家文化,包括价值观念、思维方式和社会习俗的 影响与制约。文化 影响着企业的招聘方式、晋升、绩本效评估方法等一系列 人力资源管理政策。例如,在跨国公司设计薪酬时,要考虑不同国家的不同看法。中国人把加工资同公共效益挂钩而外方则与物价指数、通货膨胀等因素相联系。同样,在提拔干部时,中国人重视政治素质资历和人际关系, 而外方则量才而行。 因此,跨国公司的人力资源需以企业为整体,以管理者对本土文化和当地文化的熟悉程度,对当地文化的适应力、融合力为条件选
英汉互译中的文化差异现象及处理方法
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
英汉互译中的文化差异现象及处理方法
作者:赵 珍
来源:《青年文学家》2009年第15期
摘要:翻译是在接受语中制造出原语信息的最近的自然等值物,首先是在意义方面,其次是在文体方面。翻译不仅仅是语言符号的转换,更是文化模式的交流。每个民族都有自己的文化,在历史、习俗、思维和宗教多方面都具有特殊性。译者要仔细在两种文化中寻找对应的表达方式,做出各种必要的转换,以传递原文中真实的文化信息。 关键词:历史文化差异 宗教文化差异 习俗差异 思维模式 审美观
【中图分类号】I0-05 【文献标识码】A 【文章编号】1002-2139(2009)-15-0077-1
Nida说 “翻译是在接受语中制造出原语信息的最近的自然等值物,首先是在意义方面,其次是在文体方面。”翻译不仅仅是语言符号的转换,更是文化模式的交流。语言是文化的一部分,是社会发展、历史衍变的产物,作为文化的载体、信息传递的工具,地位举足轻重。不同民族具有不同的地域文化、历史文化和宗教文化,这些文化差异导致英汉表达法的不同。要掌握一种语言就要熟悉其背后
英汉互译中的文化差异现象及处理方法
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
英汉互译中的文化差异现象及处理方法
作者:赵 珍
来源:《青年文学家》2009年第15期
摘要:翻译是在接受语中制造出原语信息的最近的自然等值物,首先是在意义方面,其次是在文体方面。翻译不仅仅是语言符号的转换,更是文化模式的交流。每个民族都有自己的文化,在历史、习俗、思维和宗教多方面都具有特殊性。译者要仔细在两种文化中寻找对应的表达方式,做出各种必要的转换,以传递原文中真实的文化信息。 关键词:历史文化差异 宗教文化差异 习俗差异 思维模式 审美观
【中图分类号】I0-05 【文献标识码】A 【文章编号】1002-2139(2009)-15-0077-1
Nida说 “翻译是在接受语中制造出原语信息的最近的自然等值物,首先是在意义方面,其次是在文体方面。”翻译不仅仅是语言符号的转换,更是文化模式的交流。语言是文化的一部分,是社会发展、历史衍变的产物,作为文化的载体、信息传递的工具,地位举足轻重。不同民族具有不同的地域文化、历史文化和宗教文化,这些文化差异导致英汉表达法的不同。要掌握一种语言就要熟悉其背后
浅析中西方文化差异在动物词中的体现开题报告 - 图文
Ningxia Teachers University
论文题目 学生姓名 班 级 一、选题的目的和意义 学 号 指导教师 人与动物世界的关系可以追溯到远古时代。人类初始,动物是人类猎取的对象,也是人类赖以生存的主要依靠。自人类开始驯服饲养动物以后,动物与人类的关系就更加紧密了。语言是文化的载体,在不同语言和不同文化背景下,每个词除了具有字面意义外,还有丰富的文化内涵.由于受风俗、历史、思维方式、宗教信仰等诸方面文化因素的影响,汉英两种语言赋予许多动物词汇以各自特定的文化内涵,分别反映了各自文化发展的差异.同时动物与人类的生活息息相关,日常生活和交流中都存在着动物词汇。通过对动物词汇文化意义的揭示和研究,不仅可以避免交际中的语用失误,而且对于不同文化的比较与导入有一定的理论和实践意义.通过比较,人们可以更清楚地感受到英汉文化在动物词语上留下的历史文化差异,从而帮助人们顺利、恰当地进行跨文化交流。 外国语学院 School of Foreign Languages & Culture
Ningxia Teachers University 二、本选题国内外研究现状和发展趋势(即文献综述,50
中西文化差异在传统民族节日中的体现 (2)
中西文化差异在传统民族节日中的体现本文档格式为WORD,感谢你的阅读。
【摘要】不同国家、不同民族有不同的传统节日,传统的民族节日文化,沉淀着厚重的民族文化的精华。不同的民族节庆的差异,与该民族所构成的文化体系有密切的联系,传达该民族的文化信息。民族文化与民族特点的差异性在传统的民族节日中得到充分体现。
【关键词】中西文化;差异;传统节日;体现
中西传统节日形式多样,内容丰富,是各民族悠久历史文化的一个组成部分。传统节日的形成过程,是各一个民族或国家的历史文化形成第过程。节日是具有特殊社会文化意义而需要纪念的日子,是各个国家、各个民族政治、经济、文化、宗教等的总结和延伸。该民族的每个民族节日,都具体地反映这个民族文化最真实的一面,反映该民族的思想观念和价值取向。中西传统节日习俗差异直接体现中西文化差异。
一、中西文化差异在传统的民族节日中的体现
1、中西文化差异体现在节日的不同。除了共同的节日,如新年、国际劳动节等,各自还拥有自己独特的节日,中国有除夕、春节、元宵节、清明节、端午节、七夕节、中秋节、重阳节、中元节等。西方国家有情人节、愚人节、复活节、狂欢节、万圣节、圣诞节、感恩节、母亲节、父亲节等。
2、中西文化差异体现在节日起源不同。中国古代在生产力和
中西方文化差异在初中英语中的运用
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
中西方文化差异在初中英语中的运用
作者:吴明莲
来源:《新教育时代·教师版》2017年第24期
摘 要:语言表达作为文化的重要载体之一,在文化的传播过程中发挥着不容忽视的作用。尤其是在初中英语学习的过程中,学生更是需要深入的了解中西方文化的差异,在此基础上学习语法、词汇,才能够达到事半功倍的效果,因而作为一名初中英语教师要充分重视文化差异对教学的影响,帮助学生在了解中西方文化的基础上学习英语。 关键词:文化差异 初中英语 中西方 引言
不同文化背景的人群在语言表达方面有着不同的习惯,英语作为国际语言越来越受到重视,初中阶段学好英语除了要掌握基本的语法、词汇知识之外,最关键的要深入英语语言环境,了解其语言习惯,这对于学生进一步掌握英语的表达方式有很大的帮助。[1] 一、广泛阅读,拓展知识面
对于学习英语而言,阅读是必不可少的,通过阅读学生可以充分的积累新知、拓宽视野,因而了解中西方文化的差异除了需要教师运用课堂时间进行普及之外还需要学生进行大量的课外阅读,通过阅读的方式了解西方文化、西方国家