翻译研究和翻译学的区别

“翻译研究和翻译学的区别”相关的资料有哪些?“翻译研究和翻译学的区别”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“翻译研究和翻译学的区别”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

学术硕士和翻译专硕的区别

标签:文库时间:2024-09-19
【bwwdw.com - 博文网】

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索- 百度文库

1

学术硕士和翻译专硕的区别

翻译硕士专业学位研究生2011年开始第一年招生,大家对招生政策各方面都不了解,

加上很多学校在出题的时候有很大的不确定性导致很多同学不敢报考,复习翻译硕士的考试科目几乎没有任何可以参考的辅导资料。但是,专业硕士毕竟是未来的一个趋势,报考翻译硕士的人将会越来越多。

很多人看不上专硕的原因就在于:认为专硕是自费,没有公费名额,所以低学硕一等;但是从2014年开始,所有硕士都将改革为自费,以奖学金为主,不再有公费自费这个说法了。这时,专硕的优势就显现出来了:年限短,注重实践,好就业,且享受国家同等奖学金。

那学术型研究生和翻译硕士(MTI)专业学位研究生两者的区别在哪呢?

第一,从发展方向说:学术型研究生是搞研究的,注重理论。而翻译硕士是搞应用实践的。国家为了改变人们重理论轻实践的普遍问题,现在大力培养专业硕士研究生。

第二,从报考难度讲,学术型研究生目前报考人数多,难度大,招生人数少,保送的学生多,再加上考二外,很多人对二外都不擅长。而专业型的翻译硕士的报考人数少且招生人数多,因此翻译硕士的难度偏低。

第三,从考试科目说,最大的差别体现在二外上。学术型研究生要考:政治,二外,基础英语和综合英

学术硕士和翻译专硕的区别

标签:文库时间:2024-09-19
【bwwdw.com - 博文网】

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索- 百度文库

1

学术硕士和翻译专硕的区别

翻译硕士专业学位研究生2011年开始第一年招生,大家对招生政策各方面都不了解,

加上很多学校在出题的时候有很大的不确定性导致很多同学不敢报考,复习翻译硕士的考试科目几乎没有任何可以参考的辅导资料。但是,专业硕士毕竟是未来的一个趋势,报考翻译硕士的人将会越来越多。

很多人看不上专硕的原因就在于:认为专硕是自费,没有公费名额,所以低学硕一等;但是从2014年开始,所有硕士都将改革为自费,以奖学金为主,不再有公费自费这个说法了。这时,专硕的优势就显现出来了:年限短,注重实践,好就业,且享受国家同等奖学金。

那学术型研究生和翻译硕士(MTI)专业学位研究生两者的区别在哪呢?

第一,从发展方向说:学术型研究生是搞研究的,注重理论。而翻译硕士是搞应用实践的。国家为了改变人们重理论轻实践的普遍问题,现在大力培养专业硕士研究生。

第二,从报考难度讲,学术型研究生目前报考人数多,难度大,招生人数少,保送的学生多,再加上考二外,很多人对二外都不擅长。而专业型的翻译硕士的报考人数少且招生人数多,因此翻译硕士的难度偏低。

第三,从考试科目说,最大的差别体现在二外上。学术型研究生要考:政治,二外,基础英语和综合英

国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区

标签:文库时间:2024-09-19
【bwwdw.com - 博文网】

国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区

On the Misconceptions in Translation Studies and Theories in Our Country

谢天振

最近一、二十年来,我国的翻译研究取得了较大的进展,尤其令人感到欣慰的是,在我国的翻译研究中翻译研究的理论意识已经觉醒,这不仅反映在近年来发表在《中国翻译》和《外国语》等杂志和有关学报上的一些文章上,更集中地反映在湖北教育出版社近年来接连推出的两套颇具规模的翻译研究丛书――“中华翻译研究丛书”和“外国翻译理论研究丛书”上。这两套丛书不仅对近几十年来英美法苏的翻译理论进展作了相当详尽的评介,而且还进一步推出了国内学者自身对翻译理论的思考。此外,中国对外翻译出版公司、上海外语教育出版社等近年来也不断有新的译学理论著述推出。这表明,我国学术界已经初步形成了一支译学研究队伍,译学研究也已初步形成气候。

然而,与此同时,一个无可回避的事实是,尽管上述译学进展在学术界引起学者们的欣喜,但这种进展相当长时期以来还只是局限在一个并不很大的学者圈子内,并没有在我国的翻译界引起较为普遍和热烈的反应。比较多的翻译界人士对近年来我国译 学研究上所取得的进展取一

论文化翻译中的显性翻译和隐性翻译

标签:文库时间:2024-09-19
【bwwdw.com - 博文网】

论文化翻译中的显性翻译和隐性翻译

摘要本文引用朱莉安·霍斯的翻译质量评估模式中所提到的显性翻译与隐性翻译,进一步从文化吸收的客观角度指出并分析文化翻译中即需要显性翻译也需要隐性翻译。文中最后还指出显性翻译与隐性翻译与归化异化的不同之处和对翻译实践的指导作用。 关键词文化翻译 显性翻译 归化 中图分类号:h059文献标识码:a

文化翻译指的是原文中特有文化内容、因素的翻译。对于具有一定外语功底的译者来说,翻译中最大困难往往不是语言本身,而是语言所承载的文化蕴意。因此,文化翻译也引起了翻译界广泛重视。文化翻译如何译也成为译者最为关心的问题之一。如今学术界普遍将文化翻译的焦点转移至归化异化之争。支持归化的认为没有必要把译语文化体系强加给目的语文化,译者应该尽可能克服文化的障碍。支持异化的则认为翻译应该起到文化交流的作用,翻译应该有必要让译文读者了解异国文化。当然也有提出以某种方式为主,以某种方式为辅的说法。但无论如何,他们都没有给翻译实践设立清晰可明的标准。

美国当代的翻译学家朱莉安·霍斯(juliane house)把翻译分为两种:显性翻译(overt translation)和隐性翻

翻译学

标签:文库时间:2024-09-19
【bwwdw.com - 博文网】

翻译复习

1翻译标准

Unit 1 绪 论INTRODUCTION 汉英翻译的原则 1.遵循三条原则:

? 1) 译文必须符合英语的语法:三种轴心结构: ? a. 主-系-表结构 S+V+P (predicative)

例:a) 人类在地球上已存在多久了?How long has man been on earth? b) 牛奶变酸了。Milk turns sour.

? There be 结构

? (表示存在有的概念,seem (appear) to be, seem, appear, stand, lie, get, become, arise, come)

例:a) 计算机有点毛病。There is something wrong with the computer. b) 随着国民经济和国防事业的发展,对通信提出了新的要求。

As our national economy and national defense develop, there arises a new demand for communications. c) 从理论上讲,供应这么多水似乎不成问题。

In theory there seems to b

三个考试的区别:上海口译证书、教育部翻译证书和人事部翻译证书

标签:文库时间:2024-09-19
【bwwdw.com - 博文网】

环球时代

英语专业考研 MTI翻译硕士 专四专八 日语考研等

上海口译证书、教育部翻译证书和人事部翻译证书这三个是现在比较热门的三大翻译考试类型,中高级口译已经日益普及,CATTI证书正在慢热中,其他诸如欧盟口译之类仍然属于高端、职业化的范畴,一般的语言学习者,应该选择哪一种证书呢?一起来看看三者的详细比较吧。

不同点 考试设立机构 人事部 考试名称 (中文)

教育部

上海市委组织部、人事局、教育局 上海外语口译证书考试

全国翻译专业资格(水平)

全国外语翻译证书考试

考试

China Aptitude Test for Translators and

Interpreters -CATTI

考试名称 (英文)

National Accreditation Examinations for

Translators and Interpreters -NAETI 2001年11月

1995年6月

考试设立 时间 考试主办 机构

2003年12月

国家人事部和中国外文局联合举办 中国外文局

上海市委组织部人

教育部考试中心与北京外国

事部、教育部联合举

语大学联合举办

办 北外和其它院校的著名学者,国际口译协会成员 北外和其它院校的著名学者,国际

一、翻译研究的范畴

标签:文库时间:2024-09-19
【bwwdw.com - 博文网】

学好翻译必备

一、翻译研究的范畴

1.名称问题

在我国,人们已经习惯于用“翻译学”一词来指称翻译研究整个领域。翻译学作为一门研究翻译现象的人文学科,其学术地位已得到越来越广泛的认可。然而,该学科的名称(尤其是英文名称)却一直有争议。20世纪60年代之前,很多人称之为“翻译艺术”(the Art/Craft of Translation);60年代后有人使用“翻译科学”(Science of Translation),也有人视之与“翻译理论”(Translation Theory)同义。西方翻译工作者对“翻译学”(Translatology)一词比较抗拒,主要原因是,英文translatology和德文translatologie显得太高调,太学术化。1972年,美籍荷兰学者霍姆斯(J.Holmes)在哥本哈根召开的第三届国际应用语言学会议上发表了题为《翻译研究的名与实》(The Name and Nature of Translation Studies)的论文,文中建议用“翻译研究” (Translation Studies)来称呼该领域,这样可以摒除大多数的纷争与误解。哥本哈根会议之后,这一名称逐渐得到西方学界的认可,很多 学者都以Trans

三个考试的区别:上海口译证书、教育部翻译证书和人事部翻译证书

标签:文库时间:2024-09-19
【bwwdw.com - 博文网】

环球时代

英语专业考研 MTI翻译硕士 专四专八 日语考研等

上海口译证书、教育部翻译证书和人事部翻译证书这三个是现在比较热门的三大翻译考试类型,中高级口译已经日益普及,CATTI证书正在慢热中,其他诸如欧盟口译之类仍然属于高端、职业化的范畴,一般的语言学习者,应该选择哪一种证书呢?一起来看看三者的详细比较吧。

不同点 考试设立机构 人事部 考试名称 (中文)

教育部

上海市委组织部、人事局、教育局 上海外语口译证书考试

全国翻译专业资格(水平)

全国外语翻译证书考试

考试

China Aptitude Test for Translators and

Interpreters -CATTI

考试名称 (英文)

National Accreditation Examinations for

Translators and Interpreters -NAETI 2001年11月

1995年6月

考试设立 时间 考试主办 机构

2003年12月

国家人事部和中国外文局联合举办 中国外文局

上海市委组织部人

教育部考试中心与北京外国

事部、教育部联合举

语大学联合举办

办 北外和其它院校的著名学者,国际口译协会成员 北外和其它院校的著名学者,国际

翻译学通论 学报2014(6)目录翻译

标签:文库时间:2024-09-19
【bwwdw.com - 博文网】

Contents

Politics ? Society

The National Interest--Main Thought of Socialist

Industrialization Governed by Joseph Vissarionovich Stalin. ...............................................................................Qin Zhengwei

Historical Research

Empress Dowager Dou --the Static Defender and Pusher of Wuwei Political System ( a method of government by doing nothing ) Behind the governance of early Xihan Dynasty. .......................................................Wang Shaodong ,Chi Xingle

Economic and cultural resea

过去、现在和未来的移动支付研究【外文翻译】

标签:文库时间:2024-09-19
【bwwdw.com - 博文网】

外文翻译

Mobile Payment Market and Research –Past, Present

and Future

Material Source: Helsinki School of Economics ,Electronic Commerce Research and Applications Author: Tomi Dahlberg, Niina Mallat The mobile payment market is currently under transition with a history of numerous tried and failed solutions and a future of promising but yet uncertain possibilities with contactless RFID and other new potential technologies. At this point of the development we take a look at the current state of the mobile payment market, review pri