商务文书翻译原文译文汇总60
“商务文书翻译原文译文汇总60”相关的资料有哪些?“商务文书翻译原文译文汇总60”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“商务文书翻译原文译文汇总60”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
商务文书翻译原文译文汇总(1-30)
No.1
1 Product: Seagull brand energy-saving battery 2 Model: DMC
3 Specification: 72V/200 Ah 4 Height: 47.5mm 5 Width: 115.5mm 6 Length: 215.5mm
7 Features of the products: Safe, environmental protection and easy to carry with 8 Using Instruction: Please charge no more than 6 hours each time and no less than 12 hours for the first charging.
9 Warning: Please don’t put the battery into the fire nor store it in the high temperature environment. 1 品牌:海鸥牌节能电池 2 型号:DMC
3 规格:72伏特/200 安 4 厚度:47.5毫米 5 宽度:115.5毫米 6 长度:2
外文-翻译原文和译文
中国计量学院
毕业设计(论文)外文翻译
学生姓名: 张玉星 学 号: 0901002102 专 业: 知 识 产 权 班 级: 09知识产权3班 外文文献题目1:
Trademark Law and Litigation in China(1)
外文文献题目2:
外文指导教师:
二 级 学 院: 法 学 院
2013年5月20日
外文文献翻译译稿1:
涉外商标在中国的诉讼(1)
来源:International Marketing Review, 2000, Vol.17 (3), pp.272-286
作者:Zhihong Gao
本节报告了在上海试验的涉外商标案件的定性内容分析来推断法院如何解释和执行中国的商标法律。定性内容分析(霍尔斯蒂,1969)是这个项目的一个合适的工具,因为案情细节比抽象数字能表达更多信息。
内容分析的数据来自中国知识产权的判决和决定(2009年),这是中国政府推出的符合“TRIPS协定”的透明度要求,并且基于网络的知识产权民事案件的数据库。尽管这个数据库的覆盖面
外文翻译中文译文(附英文原文)
对由ansys开发的大型工程模型的降阶
Evgenii B. Rudnyi 和 Jan G. Korvink
IMTEK微控技术研究所
弗赖堡大学
Georges-K ohler-Allee,103 D - 79110,德国弗赖堡
{ rudnyi,korvink } @imtek.de
http://www.imtek.uni-freiburg.de/simulation/
摘要 工程师能够在ANSYS开发的有限元模型中运用现有的软件实现现代模型降阶技术。我们着于一个人如何独立的从在ANSYS和C ++上实现的执行模型中提取所需的信息,而不用依靠特别的专业人士,我们将利用与结构力学和热力学有限元模型相关的实例来讨论计算成本。 1.介绍
大型线性动态系统模型降阶已经是相当成熟的领域[1]。许多论文(见参考文献[2])指出,模型降价的优势已在各种科学和工程应用上被证实。我们目前的工作是集中讨论工程师如何将该技术与现有的商业有限元软件相结合,以达到如下目的: — 加快对瞬变电压、谐波的分析; — 自动生成系统级仿真的紧凑模型; — 在设计阶段纳入有限元程序包。
通常大规模动态系统模型降阶第一步如下
Ex˙=Ax+Bu (1.
赤壁赋原文|翻译|译文|注释
赤壁赋原文、 注释翻译及赏析【苏轼】
壬戌年秋, 七月 十六日, 苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。 清风阵阵拂来, 水面波澜不起。 举起酒杯向同伴敬酒, 吟诵着与明月 有关的文章, 歌颂窈窕这一章。 不多时, 明月 从东山后升起, 徘徊在斗宿与牛宿之间。 白茫茫的雾气横贯江面, 清泠泠的水光连着天际。 任凭小船儿在茫无边际的江上飘荡, 越过苍茫万顷的江面。 (我的情思) 浩荡,就如同凭空乘风, 却不知道在哪里停止, 飘飘然如遗弃尘世, 超然独立, 成为神仙, 进入仙境。
这时候喝酒喝得高兴起来, 用手叩击着船舷, 应声高歌。 歌中唱道: “桂木船棹呵香兰船桨, 迎击空明的粼波, 逆着流水的泛光。 我的心怀悠远, 想望伊人在天涯那方” 。 有吹洞箫的客人, 按着节奏为歌声伴和, 洞箫呜呜作声: 像是怨恨, 又像是思慕, 像是哭泣, 又像是倾诉, 尾声凄切、 婉转、 悠长, 如同不断的细丝。 能使深谷中的蛟龙为之起舞, 能使孤舟上的寡妇听了落泪。
苏轼的容色忧愁凄怆, (他) 整好衣襟坐端正, 向客人问道: “(曲调) 为什么这样(悲凉) 呢?” 同伴回答: “‘月 明星稀, 乌鹊南飞’ ,这不是曹公孟德的么?(这里) 向西可以望到夏口, 向东可以望到武昌
孔子论语十则原文翻译译文
孔子论语十则原文翻译译文 论语十则 选自《论语》
孔子说:“学习知识,进而按时温习它,不也是令人高兴的事吗?有朋友从远方而来,不也是令人快乐的事儿吗?我有才学,别人不了解我,可是我自己并不恼怒,不也是品德高尚的人所具有的吗?” 子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦说乎?人不知而不愠,不亦君子乎?” 孔子说:“温习旧的知识,进而懂得新的知识,这样的人可以做老师了。” 子曰:“温故而知新,可以为师矣。”
孔子说:“光读书学习不知道思考,就迷惑不解;光思考却不去读书学习,就什么都学不到。” 子曰:“学而不思则罔;思而不学则殆。”
孔子说:“由(子路)!教给你什么叫?知?吧!知道就是知道,不知道就是不知道,这就是真正的知啊!” 子曰:“由,诲女知之乎?知之为知之,不知为不知,是知也。”
子贡问道:“孔文子凭什么被人们谥为?文?呢?”孔子说:“孔文子聪敏好学,不认为向不如自己的人请教是羞耻,因此谥他为?文?啊!”
子贡问曰:“孔文子何以谓之?文?也?”子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓之?文?也。”
孔子说:“默默地记住所学的知识,学习却不感觉满足,教导他人不知疲倦,这些对我来说,有哪一点是我
托福阅读长难句解析附带译文汇总
智课网TOEFL备考资料
托福阅读长难句解析附带译文汇总
摘要: 托福阅读考试中会出现很多又长又难懂的句子,这是一个初次应对的考生比较难对付的话题,所以今天小编给大家带来托福阅读长难句解析附带译文汇总,希望大家可以看看哦。
今天小编给大家准备的资料是 托福 阅读长难句解析附带译文汇总,相信大家都对 托福阅读 的长难句比较有抵触感,那么你们想征服长难句么,就来看看这份资料吧。
1. Totally without light and subjected to intense pressures hundreds of times greater than at the Earth’s surface,the deep—ocean bottom is a hostile environment to humans,in some ways as forbidding and remote as the void of outer space.
(定语后置in some ways…)
由于完全没有光,而且承受着比在地球表面大数百倍的极大压力,深海底部对人类而言是一个充满敌意的环境,在某些方面就像外层空
unit-1-3---原文+翻译-汇总
Unit1
Wanted:Blue-Collar Workers
招聘蓝领工人
1To many, America’s industrial heartland is a place that has too little work to offer its residents. But things look very different to Karen Wright, the CEO of Ariel Corporation in Ohio. Wright’s biggest problem isn’t a lack of work; it’s a lack of skilled workers. “We have a very skilled workforce, but they are getting older,” says Wright. “I don’t know where we are going to find replacements.”
对于很多人来说,美国的工业中心地带并不能给那里的居民提供许多就业岗位。但是,在卡伦-赖特看来,事情并非如此。作为俄亥俄州阿里尔公司的首席执行官,赖特面临的最大问题并不是缺乏就业岗位,而是缺
历年英语六级真题阅读译文汇总
历年英语六级真题阅读译文汇总
1999年1月六级试题译文 Passage one 译文
很多美国人对有关食物的多数危险持极度歪曲、夸张的观点。马萨诸塞—阿姆赫特大学食品科学及营养系主任佛卡斯·克拉斯代尔直率地说,如果被细菌污染的鸡肉的危险像一些人认为的那样大,“大街上就会到处躺满中毒的人。”
虽然公众越来越要求安全食品,但世界上没有这样的东西。伯克利的加里福尼亚大学生物化学系主任布鲁斯·阿密兹指出,一棵植物中多达10%的重量是天然杀虫剂。他说:“植物没有嘴和牙齿来保护自己,它们就使用化学战。”许多自然生成的化学物质虽然量很小,但实验室化验却证明是强致癌物——可引起癌症的物质。如果用食品添加剂的标准来衡量,蘑菇就会被禁止食用。康乃尔大学的营养学家克利斯蒂娜·斯达克断言:“我们从食物中获得的天然化学物质比任何人造的东西都糟糕得多。”
然而问题并不那么简单。尽管美国人没理由害怕坐在餐桌旁,但他们完全有理由要求食物和饮水安全有明显改进。他们不知不觉地、不情愿地吸收了大量各种各样的危险化学物。要是食物中已经含有天然致癌物,再加上几十种新的人造致癌物就不大明智了。虽然大多数人能抵抗食物和水里的少量污染物,但至少一天少数人会因吃喝的
财务风险本科毕业论文外文翻译(原文+译文)
财务风险本科毕业论文外文翻译
财务风险重要性分析
作者:Sohnke M. Bartram, Gregory W. Brown, and Murat Atamer 起始页码:1-7
出版日期(期刊号):September 2009,Vol. 2, No. 4(Serial No. 11) 出版单位:Theory and Decision, DOI 10.1007/s11238-005-4590-0
译文:
摘 要:本文探讨了美国大型非金融企业从1964年至2008年股票价格风险的决定小性因素。我们通过相关结构以及简化模型,研究诸如债务总额,债务期限,现金持有量,及股利政策等公司财务特征,我们发现,股票价格风险主要通过经营和资产特点,如企业年龄,规模,有形资产,经营性现金流及其波动的水平来体现。与此相反,隐含的财务风险普遍偏低,且比产权比率稳定。在过去30年,我们对财务风险采取的措施有所减少,反而对股票波动(如独特性风险)采取的措施逐渐增加。因此,股票价格风险的记载趋势比公司的资产风险趋势更具代表性。综合二者,结果表明,典型的美国公司谨慎管理的财政政策大大降低了财务风险。因此,现在看来微不足道的剩余财务风险相对底层的非金融公司为一典型的经济风
《咏雪》原文及译文
篇一:咏雪原文及翻译
小编寄语:雪让人的感觉只有一个字:冷。大地一片银白,一片洁净,而雪花仍如柳絮,如棉花,如鹅毛从天空飘飘洒洒。下面小编为大家整理了,让我们一起来欣赏古人对于雪的赞美。 咏雪全文阅读: 出处或作者:世说新语 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。 俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?” 兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。” 兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。 即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 咏雪全文翻译: 一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。 忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?” 他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。” 他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
篇二:《咏 雪》、《陈太丘与友期》译文及注释(刘义庆)
咏 雪(刘义庆)
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
陈太丘与友期(刘义庆)
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太