六级翻译词汇

“六级翻译词汇”相关的资料有哪些?“六级翻译词汇”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“六级翻译词汇”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

六级翻译必背分类词汇

标签:文库时间:2024-10-30
【bwwdw.com - 博文网】

社会生活类词汇

人工智能 artificial intelligence 生物技术biotechnology 克隆clon

基因工程genetic engineering 三维电影three-dimensional movie 三峡工程the Three Gorges Project 希望工程 Hope Project 民族精神national spirit

求同存异seek common ground while shelving differences

物质文明和精神文明material and spiritual civilization 小康社会a well-off society 小康水平a well-off level

与时俱进keep pace with the times 综合国力the overall national strength 共同愿望common desire 无土栽培soilless cultivation

生态农业environment-friendly agriculture 农村剩余劳动力surplus rural labor 超级杂交水稻super-hybrid rice 终生职业job-for-lif

英语六级翻译题主要词汇

标签:文库时间:2024-10-30
【bwwdw.com - 博文网】

表示主要的,重要的词

primary, major, main, chief, important, essential, significant 表示充足的

enough, sufficient, plenty, abundant

表示适当的

appropriate

表示提升,改善,加强

enhance, improve, strengthen

表示合法

valid, legal, lawful, rightful

表示卓越不凡

extraordinary, excellent, uncommon, remarkable, outstanding. 表示很有名气

well-known, noticeable, famous

表示义务,有责任去做

compulsory, required, obligatory

表示积极,主动

positive, proactive

表示合理

sound, rational, correct, sensible, logical, reasonable

表示英勇

brave, bold, valiant, heroic, courageous, fearless

表示巨大

huge, large, giant, vast, enormous

表示牢固稳

六级词汇

标签:文库时间:2024-10-30
【bwwdw.com - 博文网】

1.abnormal/?b'n?:m?/ adj.不正常的;变态的 【派生词】 normal adj.正常的 norm n. 准则

normal university 师范大学

2.abolish/?'b?li?/ v.废除,取消 【核心讲解】

这些动词均含“取消、废除”之意

abolish,正式用词,指彻底废除某种制度、规章或习俗。 cancel,用法广泛,多指取消债务、合同、证书、比赛、旅行、计划或约会等。

repeal,书面用词,指撤销立法机关通过的协议、法案或法律等。 【真题例句】

Abolish the patent law concerning geneticallyengineered seeds.(2013.12.1)

废除专利法涉及转基因种子的条款。

3.abolition/??b??'li?n/ n. 废除;消灭;废止 【真题例句】

Literary works calling for the abolition of slavery.(2013.12.1)

文学作品呼吁废除奴隶制。

4.abrupt/?'br?pt/ adj. 突然的,意外的,唐突的 【近义词】

sudden adj.突然的,意外的 u

六级翻译

标签:文库时间:2024-10-30
【bwwdw.com - 博文网】

六级汉译英翻译

六级汉译英翻译:宋徽宗

宋徽宗,名赵佶,北宋第八位皇帝,是宋朝最著名的皇帝之一。他不是一个称职的皇帝,却是一位杰出的书画家。宋徽宗身在宫苑,有条件接近当时的第一流名家。他的花鸟画(flower-bird painting)主要受吴元瑜的影响;在书法方面,他最初是向黄庭坚学习,后来自成一家,创造了瘦金体(”Slender Gold”) 。宋徽宗在不断提高自身书画艺术水平的同时,还致力于书画艺术的改革创新。他在位期间,将画家的地位提到中国历史上最高的位置。 考点: 1. 句法结构 非限制性定语从句 被动态

关联词(状语从句、并列句) 现在分词

2. 习惯搭配 have the advantage of being close to 3. 时态

Emperor huizong, whose name was Zhao Ji, was the eighth and one of the most famous emperors of the Northern Song Dynasty. Though incompetent as a ruler, he was an excellent painter and calligraph

大学英语六级翻译常用词汇

标签:文库时间:2024-10-30
【bwwdw.com - 博文网】

文档收集于互联网,已重新整理排版.word版本可编辑.欢迎下载支持. 大学英语六级翻译常用词汇:经济类

中国经济

总需求 aggregate demand

总供给 aggregate supply

企业文化 corporate/entrepreneurial culture

企业形象 corporate image (Cl); enterprise image

跨国公司 cross-national corporation

创业精神 enterprising spirit; pioneering spirit

外资企业 foreign-funded enterprise

猎头公司head-hunter

假日经济 holiday economy

人力资本human capital

航空和航天工业aerospace industry

飞机制造工业aircraft industry

电子工业 electronic industry

汽车制造工业 car industry

娱乐业 entertainment industry

信息产业 information industry

知识密集型产业 knowledge-intensive industry

国有大中型企业 large and m

六级翻译习题

标签:文库时间:2024-10-30
【bwwdw.com - 博文网】

练习一:四合院

四合院(Siheyuan)是中国传统民居中最重要的形式。它数量多、分布广,并且在汉族、满族、白族以及其他少数民族中十分流行。大多数房屋采用木质框架。主屋建在南北走向的轴线上,两个厢房则位于四合院的两侧。家庭中的长者住在主屋中,而两翼则是年轻一代的卧室。妇女住在内室。客人和男仆住在外院。这种分布符合封建礼制(feudal regulation)。四合院遍布全国的城乡,但由于各地自然条件和生活方式各有不同,因此发展出各自的特征。北京的四合院是最具代表性的。

Siheyuan/court yard is the most important form of Chinese traditional residential house. It is great in number and wide in distribution, popular among the Han, Manchu, Bai, and some of the minority groups. Most of the houses are of wood framework. The principal room is built on the south-no

六级翻译练习

标签:文库时间:2024-10-30
【bwwdw.com - 博文网】

1.中秋 中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始流行,中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。

【参考译文】Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. The tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China in the early Tang dynasty. The lunar August 15 is a day for

六级翻译练习

标签:文库时间:2024-10-30
【bwwdw.com - 博文网】

1.中秋 中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始流行,中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。

【参考译文】Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. The tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China in the early Tang dynasty. The lunar August 15 is a day for

六级词汇天天背

标签:文库时间:2024-10-30
【bwwdw.com - 博文网】

六级词汇天天背

abbreviation

n.缩写,节略;缩写形式 abbreviation for / of ...的缩写

abide

v.遵守,坚持;忍受,容忍(常用与否定或疑问句) Abide by your promise. 遵守你的诺言。

She can’t abide that man. 她无法忍受那个人。 [词组] abide by 遵守,坚持

abolish

vt. 依法废止、废除,革除

There are many bad customs and laws that ought to be abolished .

有很多不良的旧习惯和法律应予以废除。 [反]establish

absorption

n. 吸收,吸收过程;专注

Complete absorption in sport interfered with his studies. 一心专注于体育运动妨碍了他的学业。 absurd

adj. 不合理的、荒唐的、可笑的、愚蠢的。 It was absurd of you to suggest such a thing. 你竟提出这样的一件事,真可笑。 [同]ridiculous

abundance n. 丰富,充裕

六级听力词汇(全)

标签:文库时间:2024-10-30
【bwwdw.com - 博文网】

一、 学生生活场景

1. 教育相关词汇 graduate school 研究生院 higher education 高等教育 adult education 成人教育 undergraduate 本科生 postgraduate 研究生 universal education 普及教育 technical school 技校 admission office 招生办公室 2. 图书馆场景

written permission 书面同意 online catalogue 网上图书一览表 reference material 参考资料 reference desk 咨询处 catalogue 目录 index 索引

reference stacks 书库

delivery / circulation desk 借书台 check out 登记并借出

library card/admission card 借书卡 date slip/deadline/date of expiry 期限 due 应付费 overdue 过期 pay a fine 交罚款 renew 续借 out on loan 借出的 reserve/book 预借 in cir