语用性翻译失误
“语用性翻译失误”相关的资料有哪些?“语用性翻译失误”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“语用性翻译失误”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
语用失误和语用翻译
语用失误和语用翻译
摘 要: 随着全球化趋势的发展,语言学习和翻译遇到了更多新的问题和状况。语用失误在对外交流中屡见不鲜,因此语用翻译在跨文化交际中的作用日趋重要,本文探讨语用失误和语用翻译在这个过程中的关系和影响,促进跨文化交际的顺利进行。 关键词: 文化 语用翻译 语用失误 一、引言
乔姆斯基以前的传统语言学和结构主义现代语言学把语言当成单一的自主自立的封闭结构系统,将对语言研究的视野重点放在语言实体本身的描述上,而对直接影响语言的社会文化及其构成、理解和表达没有给予应有的重视和研究。社交者虽然学会语音、词汇、语法等语言基本知识,却不能进行得体有效的交流。社会语言学和语用学的出现突破了传统语言学和结构语言学的限制,以更为深入、广泛的视角研究语言的应用和各种语言行为。但是,在跨文化交际过程中,由于语言因素和文化背景差异而造成交际冲突和误解,因此经常会出现各种语用失误而影响跨文化交际的质量。[1] 二、语用失误
英国兰卡斯特大学的jenny thomas将跨文化交际语用失误区分为:语言语用失误(pragma-linguistic failures)和社会语用失误(social-pragmatic failures)。在翻译过程中,语言语用失误
语用失误
语用失误
1. 语用失误,是指不同文化背景的人们在言语交际中,由于说话方式或表达习惯的不同,或者由于一方对另一方的社会文化背景知识缺乏了解,在跨文化交际中发生误解,障碍或冲突,影响交际效果的现象。
2.根据英国语言学家Tomas观点,语用失误大体上可分为两种:语用语言失误,即将本族语对某一词语或结构的语用意义套用在外语上或特定语言环境下无法正确表达自己用意而造成的语用失误;社交语用失误,即由于文化背景的不同而犯的语用错误,往往涉及到哪些话该讲,哪些话不该讲,说话双方社会地位的差异,人们的相对权利和义务等,与人们的价值观念有关。
3. 跨文化交际中语用失误产生的主要原因
不同文化的人们在交际时常常失误或达不到预期目的,往往是因为不同文化的人们在交往时,对文化背景、价值取向、思维模式、社会规范方面存在的差异缺乏认识,而这些差异却十分顽固地表现在言语行为和言语使用规则方面。更重要的是,在跨文化交际时,人们常常理所当然地以本文化的准则和社会规范作为解释和评价别人行为的标准,这就是被学者们称为语用迁移的现象,这种迁移必然造成交际失败并产生较大的心理或社会距离。 由于人们在跨文化
跨文化交际中的语用失误
跨文化交际中的语用失误
Pragmatic Failures in Cross-cultural Communication
李静
内容提要
英语学习者由于对英语国家的社会文化背景了解不足或者不能够结合语境来理解和使用英语,以致于在跨文化交际中产生语用失误,也就是措辞不得体甚至不达意。近年来,大学英语教学在强调提高学生的语音、词汇、语法等语言能力的同时,也强调要培养学生在理解和使用英语时避免语用失误,从而进行成功有效的交际的能力。 关键词:语用失误 社会文化背景 语境 英语教学 一、什么是语用学和语用失误?
语用学是研究语言的理解和使用的学问(Leech, 1983)。要做到真正理解和恰当使用一门语言,仅仅懂得构成这门语言的发音、词汇和语法是不够的,我们还必须懂得这种语言与理解和使用这种语言的人之间存在的各种各样的关系,如词语的字面意义和隐含意义、话语的前提、说话人的意图、听话人的推断等等。跨文化交际是指不同文化背景的人们之间的交际(Gudykunst, 1984)。跨文化交际中有一个语言的文化差异的问题。对于中国学生来说,英语是外语,说英语时往往或多或少的带有汉文化的痕迹。英国语言学家Malinowski(1923)说过,语言深深地扎根于文
跨文化交际中的语用失误与避免方法
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
任务教学法在英语阅读教学中的应用 《红楼梦》中文化词的翻译
论女同性恋成长小说--简析珍妮特.温特森《橘子不是唯一的水果》 王尔德童话中的毁灭与拯救 《夜访吸血鬼》中的模糊性别观 会议交替传译中习语的翻译
交际法在中学英语词汇教学的应用
论《推销员之死》主人公威利洛曼的悲剧
On Freudian Interpretation of Dreams In Sense and Sensibility 英汉称谓语中的文化差异
目的论下英语广告仿拟格的汉译
On Analysis of Jonathan Swift’s Satiric Arts in Gulliver’s Travels 论《月亮和六便士》中的自然主义特色 杰克伦敦对马丁伊登悲剧的影响
课本剧在高中英语教学中的应用与研究 《阿甘正传》承载的美国青年价值观
从女主人公蓓基的人物塑造看《名利场》的社会意义 浅析国
语用学
语用学概述
?
1、定义
语用学,研究在不同语境中话语意义的恰当地表达和准确地理解,寻找并确立使话语意义得以恰当地表达和准确地理解的基本原则和准则。(见教材14页) 1)今天是星期天。 句子的字面意义:
一个判断,说话人说话的当天是一个星期七天中的第一天。 话语的语境意义:
①妻子对伏案工作的丈夫说此语,意思是建议他好好休息。
②妻子对答应星期天帮她作家务活的丈夫说此语,意思是提醒丈夫快去作家务。 ③想去春游的儿子对让他在家复习的妈妈说此语,意思是请求或建议他妈妈带她去玩或者同意他去玩。 这是外星人。
句子的字面意义:
一个判断,说话人说近处的某人是来自地球之外的。 话语的语境意义:
在2008年北京奥运会上美国游泳运动员菲尔普斯夺取了八枚金牌,打破了斯皮茨36年前创造的个人获得七枚金牌的人类奇迹。这是在蝶泳、蛙泳、仰泳、自由泳等各项比赛时电视评论员和赛后记者的评论。意思是说:他是一个天赋异禀的运动员,创造了人类运动史上的奇迹。
3)妈妈,那是什么? 句子的字面意义:
说话人对妈妈的一个询问,询问妈妈附近或者远处的某事物是什么东西。 话语的语境意义:
①儿子用手指着面包店卖的面包
语用迁移
在二语习得过程中, 人们受社会环境和个体差别的影响通常把母语中的语言规则和文化历史背景带入其中, 这种原有知识对新知识的影响语言学称之为语言迁移现象(Language Transfer Phenomenon)。语言迁移分为正迁移和负迁移。正迁移指母语(L 1) 的语言规则和文化习惯同第二语言的语言规则和文化习惯相似或相同, 学习者可以将这种相似或相同运用到二语学习过程当中, 起积极的促进作用;负迁移指母语中的语言规则和文化习惯同第二语言有着根本的不同, 如将这些规则和习惯运用到二语习得中去就会对新知识的学习产生消极和干扰作用。本文主要分析汉语在英语学习中的迁移现象及影响迁移的非语言因素.
一、 常见的英汉语言迁移现象
在英语学习过程中,语言的迁移影响是多方面、多层次的,不同的情况发生在不同人的身上,所产生迁移的影响也不尽相同。在英语教学中,语言迁移影响着语音、词汇、句法、语篇,语用等方面。现简单说明如下: (一) 语音层次
英语和汉语这两种语言完全属于两个不同的语系,在发音和规则上及形式上是有着根本的分歧的. 汉语的韵母19个,生母21个,英语的元音20个,辅音28个,其差异性主要表现在1)汉语中没有象英语中那样的辅音群,汉语的声母
商务英语谈判的语用策略及_赞同_与_拒绝_常用句型翻译
第22卷第4期2009年7月
长春理工大学学报(社会科学版)
JournalofChangchunUniversityofScienceandTechnology(SocialSciencesEdition)Vol.22No.4
Jul.2009
商务英语谈判的语用策略及“赞同”与“拒绝”常用句型翻译
[摘
要]论述了商务英语谈判中所采用的礼貌、委婉、含糊、幽默、赞美等语用策略,并翻译了多种表达赞同与反对的
句型。熟练地运用这些策略和句型可避免双方的误会,有效赢取谈判的最终成功。[关键词]商务英语谈判;语用策略;赞同;拒绝[中图分类号]H315.9
[文献标识码]A
[基金项目]广西教育厅新世纪教改工程“十一五”项目“北部湾经济建设专业+英语复合型人才所需专门用途英语与
大学英语教学融合研究”(2008B002)
[作者简介]吴洁(1968
随着我国加入“WTO”及经济全球化进程的加快,我国的经济迅速发展,进出口贸易空前活跃,国际商务活动频繁。作为国际商务活动主要内容之一的商务谈判是集政治、经济、技术、法律、语言、心理、社交等诸多学科在一起的工作。因此商务英语谈判人员不仅要熟识谈判原则、相关法律和商务业务,而且要积极地运用一些英语语用策略,掌握一些常用表示赞同和拒绝
英汉广告中的文化价值观念及语用翻译探析
英汉广告中的文化价值观念及语用翻译探析(开题报告)
内容摘要: 广告翻译也以其鲜明、独特的语言风格,不可替代的社会语用功能成为社会语用学研究的一个重要课题。本文以中西文化差异为切入点,对广告文化及广告翻译的相关问题做些粗浅的探讨。
一,选题原因及意义
广告几乎无处不在,它已经渗透到社会生活的方方面面,不论是作为一种文化形式,还是作为一种营销活动,或是一种大众传播活动,与文化均有着密切的关系。“它独特而复杂的身份决定了其对社会生活的巨大影响。中国加入WTO以后,在大量外国商品涌入中国市场的同时,越来越多的中国产品也有机会进入国际市场,与外国名牌产品竞争。各国为了争夺世界市场,竞相推销本国的产品,其中一个重要的促销手段就是利用广告将本国的商品和厂商的声誉向国际推介,因此广告起着举足轻重的作用。
因此,广告翻译要形象、准确、生动、简洁、鲜明、富于艺术感染力,对一个商品的推销和一个品牌声誉的建立有着不可忽略的影响。而随着经济全球化的发展,广告翻译越来越受到人们的重视,广告翻译的好坏直接影响到商品在海外市场的销量及其市场占有率。那么,怎样才可以把广告语翻译好呢?首先,我们要知道,广告翻译作为一种跨文化交流活动,不是简单的语言符号切换,它可以对消费者的
语用学(期末)
语用学
一,名词解释
1.指示语:指示语是话语中跟语境相联系的表示指示信息的词语,也就是说涉及到话语所谈论的事物、事件以及它们在时空中的存在方式、运动方式等问题。如:时、空、人称等。如:我半小时后到那里。指示词语包括:指示代词、人称代词、物主代词、时态助词、某些情态助动词和表示移动的动词、时间和地点副词、某些称谓,以及在特定语境中表示事物关系和人的社交关系的词语。指示语的功能,可分为指别功能和照应功能两种。
2.言语行为:①言语行为:用言语来施行各种语用意图的行为 。例如: 你不冷吗?
言语行为 (语用意图:请把门关上) 。
②奥斯汀的理论 一个完整的言语行为包含三个层次,即:语谓行为,语旨行为,语效行为
③塞尔的发展 将言语行为分为四个层次,即:话语行为,命题行为,语旨行为,语效行为
3.会话含义:“会话含义”(conversational implicature)是美国哲学家格莱斯首先提出的,它是语用学的核心内容,在言语交际中起着非常重要的作用。在特定的语境中,话语所隐含的意
优化语用课堂注重语用能力 - 《雷雨》教学实录及评析档
优化语用课堂注重语用能力——《雷雨》教学实录及评析
执教:重庆市沙坪坝区树人小学 余晓娟 评析:重庆市教育科学研究院 乔桦
一、自主识字,随文理解,学习运旦一
师:今天这节课,我们一起学习《雷雨》这篇课文。请同学们自由读课文,注意读准生字的字音。(生读)
师:生字的字音读正确了吗?请拿出生字卡片,同桌互相抽一抽。哪个字音不正确,就教教他,(生互动抽读、教读) 师:同学们,咱们来玩个游戏,给拼音小帽找朋友,看谁找得又快又准,(出示拼音小帽)它的朋友在哪里?
生:(找到对对应的汉字,举起来回答)它的朋友在这里。
师:(打开生字卡片)自己看看对不对,对了你就读三遍。“压”——第一声要读得很准确。“垂”——要读准翘舌音。
师:生字回到词语里,咱们来开火车读词语。读对了大家就跟着读。(生练读)“来”。在这里读轻声,要读得又轻又短,再读一次。(生读)轻声读得真好,全班读。
生:(读)垂下来。
师:真好!向他学习,全班渎。这两个带有轻声的词语咱们再读读。(生看着课件反复练读——压下来,垂下来。)
师:词语回到句子里,同学们自己读一读,(课件出示句子) 生:(读)满天的乌