汉语主谓谓语句
“汉语主谓谓语句”相关的资料有哪些?“汉语主谓谓语句”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“汉语主谓谓语句”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
浅议主谓谓语句
浅议主谓谓语句
浅议主谓谓语句
[摘要]:主谓谓语句作为现代汉语特殊句式之一,从20世纪60年代开始,
在现代汉语语法界受到了广泛地争论。其研究数不胜数,关于主谓谓语句的论文论著也是浩如烟海,相同之处甚多,不同之处也不少。学术界对主谓谓语句的认识至今也没有取得完全的共识。本文即具体地对主谓谓语句的性质、分歧、主要分类及其与其它易混淆结构或句式进行区分,以达到对主谓谓语句更加明确深刻地认识,以便于缩小观点差异,从不同角度促进主谓谓语句的规范和发展。同时我通过对主谓谓语句的文献资料整理后发现,在主谓谓语句语篇上的研究十分稀少,如果单纯地从语法上研究主谓谓语句,从现实的角度讲是显然不够的。鉴于此,我将主谓谓语句放在篇章结构中去讨论,希望可以探索出主谓谓语句独特的语用价值。
关键词:主谓谓语句;性质;分歧 ;分类;区别 ;对比 ;强调
一、主谓谓语句的性质及其分歧
主谓谓语句指主谓结构作为一个整体来充当谓语的句子或由主谓短语充当谓语的句子。(例如:①香蕉猴子吃了。②这事大家一起办。)它是从
汉语句法分析
学号_1212080213
科研论文
2000-2011学年度第一学期
简析汉语句法分析的方法
院(系)名 称: 专 业 名 称 : 学 生 姓 名 : 指 导 教 师 :
1
简析汉语句法分析
摘要 为了更好的解释种种语言现象,深入地了解汉语句法结构,需要我们从句法角度进行深入的剖析,本篇主要从句法结构、适用范围、分化歧义的能力等角度简单介绍一下句子成分分析法、层次分析法、变换分析法、语义特征分析法、配价分析法、语义指向分析法、这七大分析法。 关键词 句法分析 歧义句式 句子格式
1句法分析概说
1.1句法分析理论
语言对我们每个人来说,都是既熟悉,又陌生。说熟悉,因为每个人自懂事以来,就一直在用语言来传递信息,接受信息;用语言来学习知识、学习文化;用语言来跟他人交往;用语言来巩固自己的认识成果??。说陌生,因为人们对语言,说实在的的,了解的太少太少了,语言中的任何一种现象,我们至今还难以给它作出十分明确而圆满的解释与说明。所谓句法分析,就是从句法的角度来解释说明种种语言现象,以期更好的了解语言。那么从句法的角度来解释说明种种语言现象的分析方法,一般就称为句法分析法,相关的理论就称为句法分析理论。 1.2句法分
考研重点语法讲义---非谓语动词部分,主谓一致部分
考研重点语法讲义---非谓语动词部分,主谓一致部分
不定式
1.不定式做主语
做形式主语的代词:
不定式做主语,通常用it充当形式主语,把做主语的不定式短语后置。 如:
It took me only five minutes to finish the job.
To be frank, it is a great relief to have the task fulfilled in so short a time.
引导逻辑主语的介词:
不定式的逻辑主语一般由介词for引导,但下列表示人的性格行为特征的形容词做表语时,不定式的逻辑主语则由of引导:
absurd, bold, brave, courageous, careful, careless, clever, wise, foolish, silly, stupid, good, nice, kind, thoughtful, considerate, greedy, generous, honest, modest, polite, rude, cruel, selfish, lazy, wicked, wrong。如:
Experts say walking is one of the bes
现代汉语兼语句综述
现代汉语兼语句综述
【摘要】:兼语句是现代汉语的一种特殊句式。本文从兼语句的定义、分类、结构以及与其他句式的比较和区分来说明兼语句的特性,也是我结合书本知识和个人对其内容的理解而对这一句式展开的综述。 【关键词】:兼语短语 语义特征 结构 区分
在学习现代汉语的过程中,兼语句是我不太熟悉,理解也不透彻的一个句式,在经过深入学习和研究后,我对兼语句也有了一定程度上的了解,以下我将结合书本知识和个人的一点理解对现代汉语兼语句进行综述。 一、兼语句的定义
黄伯荣、廖序东两位在《现代汉语》中所下的定义是:由前一动词的宾语兼做后一动词或形容词的主语,即动宾短语的宾语和主谓短语的主语重叠,形成一个宾语兼主语的兼语。兼语句就是由兼语短语充当谓语或独立成句的句子
齐沪扬先生在《对外汉语教学语法》中下的定义是:一个述宾短语和一个主谓短语套叠在一起,而且述宾短语中的“宾语”兼做主谓短语中的“主语”,这样的短语为兼语短语。由兼语短语充当谓语的句子称作兼语句。
结合上述两种定义,我们可以把兼语句的定义概括为:兼语句是兼语短语充当谓语的句子和由兼语短语构成的非谓语句。比如说:爸爸鼓励我学英语。 二、兼语句的分类
从广义上分,兼语句可分为一般兼语句和特殊兼语句
现代汉语语法之词短语句子
实 词
名词(表人或物、表时间、表方位) 名词(表人或物、表时间、表方位) 动词(动作行为、发展变化、心理活动等) 动词(动作行为、发展变化、心理活动等) 形容词(表事物的形状、性质、状态) 形容词(表事物的形状、性质、状态) 数词(含确数、概数、序数) 数词(含确数、概数、序数) 量词(表物量或动量) 量词(表物量或动量) 代词(含人称、疑问和指示代词) 代词(含人称、疑问和指示代词) 副词(用在动词或形容词前 副词 用在动词或形容词前) 用在动词或形容词前 介词(用在名词或代词前 用在名词或代词前) 介词 用在名词或代词前 连词(起连接作用 连词 起连接作用) 起连接作用 起辅助作用, 助词(起辅助作用 表附加的语气、动态或结构意义) 起辅助作用 表附加的语气、 叹词(表示感叹或呼唤应答 表示感叹或呼唤应答) 叹词 表示感叹或呼唤应答 拟声词(摹拟事物的声音 摹拟事物的声音) 拟声词 摹拟事物的声音
词
词与词的结合构成短语主谓短语:脸红、 主谓短语:脸红、果实累累 偏正短语:我的朋友、 偏正短语:我的朋友、完全明白 动宾短语:穿衣服、 动宾短语:穿衣服、听他的 后补短语:动补—盛满 形补—好极 盛满; 后补短语:动补 盛满;形补 好极 并列短
汉语句子话题与英语句子主语对比分析与翻译
汉语句子话题与英语句子主语对比分析与翻译
上海翻译ShanghaiJournalofTranslators2010No.3
汉语句子话题与英语句子主语对比分析与翻译
马跃珂
(郑州大学外语学院,郑州450001)
[摘要]汉语句子是语义结构,可分为话题和说明两部分。英语句子是语法结构,可分为SVO三部分。把汉语译为英语时,必须懂得这两种语言句子结构的差异。本文对汉语句子话题和英语句子主语作比较,并提出汉语话题的英译法。[关键词]汉英比较;汉语的话题;英语的主语;汉译英技巧[H315.9中图分类号]
[文献标识码]A
[文章编号]1672-9358(2010)03-0037-04
英语和汉语属于不同的语系(前者属印欧语系,后者属汉藏语系),因而其句子结构存在很大的差异。英语句子是语法结构,可分为主-谓-宾(SVO)三部分。汉语句子是语义结构,可分为话题和说明(TC)两部分。把汉语译为英语时,必须懂得这两种语言句子结构的不同。本文探讨汉语句子话题与英语句子主语之间的差异并提出汉译英的方法。
一、汉语话题与英语主语的差异
1.汉语话题是语义的,英语主语是语法的
汉语句子的概念基本上是话题评论式的,可以看成二分结构,这是从句子的顺序上说的。它先提出一个话题(top-ic)
汉语常用语句子的德语翻译
德语 学习
汉语常用语句子的德语翻译
第一篇 Teil 1
1.我有点头晕。
Mir ist ja ein bisschen schwindlig.
2.电梯开不了了。
Der Aufzug funktioniert nicht.
3.现在我几乎什么都有了,可仍然不满意。
Jetzt habe ich fast alles, aber ich bin immer noch unzufrieden.
4.为什么箱子关不上?
Warum geht der Koffer nicht zu?
5.我很兴奋,很好奇。(表示急于想知道事情的结果,或急于去实现某一过程) Ich bin ganz schön gespannd.
6.他向我走过来。
Er geht auf mir zu.
7.A:听上去不错。B:实际上也如此呀。
A: Klingt ja schön / gut.
B: Ist es auch.
8.总而言之,这是一种非常棒的体验!不是每个人都能有这样的经历。
Kurz gesagt / In einem Wort / Insgesamt war es eine tolle Erfahrung! Nicht jeder kann so as erleben.
现代汉语句子成分(例子居多)
现代汉语句子成分主语、谓语、宾语 定语、状语、补语
1、主语 是谓语陈述的对象,指明说的是“什么人” 或“什么事物”。例如: (1)中国人民 志气高。 (2)提高整个中华民族的科学文化水平 是亿万人民群众 的切身事业。 作为被陈述的对象,在句首能回答“谁”或者“什么” 等问题。例如: (1)今 天 晚 上 ‖ 特 别 冷。 主语(偏正短语) 谓语 (2) [明天这个时候],我们‖就可以走出戈壁滩了。 状语(时间) 主语(代词) 谓语 以动作、性状或事情做陈述的对象的主语句。例如: (1) 笑 ‖ 是具有多重意义的语言。 主语(动词) 谓语 (2)公正廉洁 ‖ 是公职人员行为的准则。 主语(形容词联合短语)
2.谓语是陈述主语的, 说明主语“是什么”或怎么样 “。例如: (1)满天乌云 顿时消散了。 (2)树叶 黄了。 (3)小王 今年十六岁。 (4)鲁迅 是中国现代文学的奠基人。 (5)明天 星期日。 (6)什么书 他都看。 谓语是对主语的叙述、描写或判断,能回答主语“怎么 样”或“是什么”等问题。(1)动词性词语经常做谓 语。例如: 他‖[只]答应了<一声>。
汉语句子成分资料、练习附答案
句子是语言运用的基本单位,了解句子的成分组成,不仅有助于增强阅读理解能力,还能够帮助我们规范造句,正确表达。请学习下列关于句子成分及句子成分分析的知识,完成后面的练习。
二、补充知识 (一)句子结构
在一个比较完整的陈述句中(主谓句),句子中各种成分之间的关系一般是: (定语)+主语‖+[
状语]+谓语〈补语〉+(定语)+宾语 如:给下面的句子划分成分
建筑师极力推崇建筑工人的创造性劳动。
]推崇(建筑工人)的(创造性)劳动。 永定河上的卢沟桥修建于1189到1192年间。
(永定河上)的卢沟桥修建<于1189到1192年间>。 (二)句子的主干:
在句子中主语、谓语、宾语是句子的主干部分,它表述句子的主要意义,补语、定语、状语是句子的枝叶部分,它使得句子所表达的意义更具体、形象。 找出句子的主干,就是找出主语、谓语、宾语的中心语。 ☆注意
1.碰到有否定词“不、没、没有”等或能愿动词“能够、可以、应该、应当、愿意”等的句子,要把否定词或能愿动词保留在句子主干中。
如:我不玩网络游戏。 主干:我不玩游戏。
我们能够学会我们原来不懂的东西。 主干:我们能够学会东西。 2.主语、谓语、宾语的中心词是并列结构的,要把整个
汉语常用语句子的德语翻译
德语 学习
汉语常用语句子的德语翻译
第一篇 Teil 1
1.我有点头晕。
Mir ist ja ein bisschen schwindlig.
2.电梯开不了了。
Der Aufzug funktioniert nicht.
3.现在我几乎什么都有了,可仍然不满意。
Jetzt habe ich fast alles, aber ich bin immer noch unzufrieden.
4.为什么箱子关不上?
Warum geht der Koffer nicht zu?
5.我很兴奋,很好奇。(表示急于想知道事情的结果,或急于去实现某一过程) Ich bin ganz schön gespannd.
6.他向我走过来。
Er geht auf mir zu.
7.A:听上去不错。B:实际上也如此呀。
A: Klingt ja schön / gut.
B: Ist es auch.
8.总而言之,这是一种非常棒的体验!不是每个人都能有这样的经历。
Kurz gesagt / In einem Wort / Insgesamt war es eine tolle Erfahrung! Nicht jeder kann so as erleben.