帮助文件翻译中文

“帮助文件翻译中文”相关的资料有哪些?“帮助文件翻译中文”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“帮助文件翻译中文”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

ANSYS中文帮助文件

标签:文库时间:2025-01-29
【bwwdw.com - 博文网】

ANSYS文献工作指南

手册在ANSYS 产品文献工作确定的形式下面已列出。 他们包括程序的说明,命令,要素和理论的细节需要使用ANSYS。 每手工跟随的简短描述。

命令参考: 描述全部ANSYS命令,按字母顺序。 这决定性参考适合正确使用,提供联系的菜单路径,产品应用性和使用纸币。

要素参考: 描述全部ANSYS 要素,按数字大小排列。 这是正确的元件类型输入“与”输出的主要参考,为每种要素的每个选项提供全面的说明。 包括一份每种ANSYS 要素的特性的照片的目录。

操作引导: 描述基本ANSYS 操作(例如起动),停止,相互作用或者分批操纵,使用帮助,以及使用的这图形用户界面(GUI) .

基本的分析引导: 描述应用于任何类型分析的一般的任务,包括把负荷用于一个模型,获得一个解决办法,并且使用ANSYS 计划的绘图评论结果的能力。 高级分析技术引导: 讨论技术通常用于复分析或者凭经验ANSYS 用户,包括设计最优化,手工重新区划,周期的对称性,旋转的结构,submodeling,子结构化,构件模态综合和横断面。

建模和啮合引导: 解释怎样创建一个有限元模型和网捕它。

分配ANSYS引导: 解释怎样配置分配的处理环境并且继续一个分配的分析。 结构分析引导

MAGMAIRON帮助文件(翻译)

标签:文库时间:2025-01-29
【bwwdw.com - 博文网】

目录

1 Introduction 2 Theory 2.1 热物理数据 2.2 合金成分 2.3 灰铸铁仿真 2.3.1共晶核

2.3.2石墨形态 -层状石墨 2.3.3灰铁和白口铁的凝固 2.3.4固态转变 2.3.5硬度和材料特性 2.3.6弹性模量 -杨氏模量 2.4球墨铸铁仿真 2.4.1石墨形核

2.4.2球墨铸铁固态转变(共析转变) 2.4.3球墨铸铁的珠光体分解 2.4.4机械性能

2.4.5弹性模量 -杨氏模量 2.5蠕墨铸铁仿真

2.6铸铁收缩和疏松的形成 2.6.1凝固收缩 2.6.2砂型/芯子的变形 2.6.3疏松形成和压力特性 2.6.4石墨聚集因子 2.6.5疏松级别模拟的说明 3 How to Use MAGMAiron 3.1概述

3.2MAGMA数据库 3.2.1铸铁数据集 3.2.2一般参数 3.2.3铸铁成分

3.2.4铸铁类型/石墨种类 3.2.5型砂成分

3.2.6金相照片数据/单位面积形核数/铁素体、珠光体分布形核数 3.3仿真 3.3.1概述

3.3.2窗口——铸铁 3.3.3铸铁模拟菜单 3.4结果演示/后处理 3.4.1结果 -概述

3.4.2金相照片等——球墨铸铁的微观结构 3.4.3单位系

线切割HL系统帮助文件

标签:文库时间:2025-01-29
【bwwdw.com - 博文网】

HL线切割控制编程系统

作者:邓浩林

版权声明

《HL线切割控制编程系统》、《Towedm线切割编程系统》、《HL线切割控制卡》、《HL线切割控制卡产品设计》和《HL商标》分别取得中华人民共和国国家知识产权局发明专利、中华人民共和国国家版权局著作权和国家工商行政管理总局商标登记。任何单位或个人未经许可,均不得进行复制、翻版,或部分复制、翻版专利登记保护的内容。任何单位或个人销售或者使用复制、翻版或假冒HL产品,都将会受到法律的制裁。 中华人民共和国国家版权号:2004SR06657

中华人民共和国国家知识产权专利号:ZL200320116897.1

一、系统简介:

HL系统是目前国内最广受欢迎的线切割机床控制系统之一,它的强大功能、高可靠性和高稳定性已得到行内广泛认同。

HL-PCI版本将原HL卡的ISA接口改进为更先进的PCI接口,因为PCI接口的先进特性,使得HL-PCI卡的总线部份与机床控制部分能更好地分隔,从而进一步提高HL系统的抗干扰能力和稳定性。而且安装接线更加简单、明了,维修方便。HL-PCI卡对电脑配置的要求不高,而且兼容性比ISA卡更好。不需硬盘、软盘也能启动运行。

二、主要功能:

1、 一控多功能,可在一部电脑上同时控制多

专利申请文件翻译

标签:文库时间:2025-01-29
【bwwdw.com - 博文网】

介绍了专利申请文件翻译的总的原则、常用句法表达方式及其他一些注意事项

CONFIDENTIAL

专利申请文件翻译须知(英译中)

(Version 200306)

本文件的电子版在F盘的patent目录中。

(一)总的原则

1.专利文件的翻译,要求忠实于原文,意思准确,不丢落,不添加。在此

基础上,做到语句通顺。不要求辞藻优美,也不要求词语丰富,句法灵活。换言之,“信达雅”中做到“信”和“达”即可。应要求整个文本的高质量,杜绝错别字,版式应美观大方。

2.专利申请文件原则上一律采用直译,一般情况下应严格避免任意加词、

减词。尤其不要加入自己对文件的理解的话。但对于英文中的省略部分,在汉语中应该补出,以符合汉语的语言习惯。

例如,“right and left side”应该译为“右侧和左侧”而不要译为“右和左

侧”。

3.申请文件分为摘要(abstract)、权利要求书(claims)、说明书

(description)、以及附图(drawings)四部分,分别打印在不同的页上。

文件应采用公司统一制定的格式,具体格式见附件1。翻译文件前请先打开

公司统一的模板,然后生成翻译文件。

4.说明书分为五个部分,即技术领域、背景技术、发明内容、附图说明、

具体实施方式。

5.根据专利文

专利申请文件翻译

标签:文库时间:2025-01-29
【bwwdw.com - 博文网】

专利申请文件翻译 null

CONFIDENTIAL

专利申请文件翻译须知(英译中)

(Version 200306)

本文件的电子版在F盘的patent目录中。

(一) 总的原则

1.专利文件的翻译,要求忠实于原文,意思准确,不丢落,不添加。在此基础上,做到语句通顺。不要求辞藻优美,也不要求词语丰富,句法灵活。换言之,“信达雅”中做到“信”和“达”即可。应要求整个文本的高质量,杜绝错别字,版式应美观大方。

2.专利申请文件原则上一律采用直译,一般情况下应严格避免任意加词、减词。尤其不要加入自己对文件的理解的话。但对于英文中的省略部分,在汉语中应该补出,以符合汉语的语言习惯。

专利申请文件翻译 null

例如,“right and left side”应该译为“右侧和左侧”而不要译为“右和左侧”。

3.申请文件分为摘要(abstract)、权利要求书(claims)、说明书(description)、以及附图(drawings)四部分,分别打印在不同的页上。

文件应采用公司统一制定的格式,具体格式见附件1。翻译文件前请先打开公司统一的模板,然后生成翻译文件。

4.说明书分为五个部分,即技术领域、背景技术、发明内容、附图说明、具体实施方式。

5.根据专利文件的特点,翻译

专利申请文件翻译

标签:文库时间:2025-01-29
【bwwdw.com - 博文网】

专利申请文件翻译 null

CONFIDENTIAL

专利申请文件翻译须知(英译中)

(Version 200306)

本文件的电子版在F盘的patent目录中。

(一) 总的原则

1.专利文件的翻译,要求忠实于原文,意思准确,不丢落,不添加。在此基础上,做到语句通顺。不要求辞藻优美,也不要求词语丰富,句法灵活。换言之,“信达雅”中做到“信”和“达”即可。应要求整个文本的高质量,杜绝错别字,版式应美观大方。

2.专利申请文件原则上一律采用直译,一般情况下应严格避免任意加词、减词。尤其不要加入自己对文件的理解的话。但对于英文中的省略部分,在汉语中应该补出,以符合汉语的语言习惯。

专利申请文件翻译 null

例如,“right and left side”应该译为“右侧和左侧”而不要译为“右和左侧”。

3.申请文件分为摘要(abstract)、权利要求书(claims)、说明书(description)、以及附图(drawings)四部分,分别打印在不同的页上。

文件应采用公司统一制定的格式,具体格式见附件1。翻译文件前请先打开公司统一的模板,然后生成翻译文件。

4.说明书分为五个部分,即技术领域、背景技术、发明内容、附图说明、具体实施方式。

5.根据专利文件的特点,翻译

专利申请文件翻译

标签:文库时间:2025-01-29
【bwwdw.com - 博文网】

介绍了专利申请文件翻译的总的原则、常用句法表达方式及其他一些注意事项

CONFIDENTIAL

专利申请文件翻译须知(英译中)

(Version 200306)

本文件的电子版在F盘的patent目录中。

(一)总的原则

1.专利文件的翻译,要求忠实于原文,意思准确,不丢落,不添加。在此

基础上,做到语句通顺。不要求辞藻优美,也不要求词语丰富,句法灵活。换言之,“信达雅”中做到“信”和“达”即可。应要求整个文本的高质量,杜绝错别字,版式应美观大方。

2.专利申请文件原则上一律采用直译,一般情况下应严格避免任意加词、

减词。尤其不要加入自己对文件的理解的话。但对于英文中的省略部分,在汉语中应该补出,以符合汉语的语言习惯。

例如,“right and left side”应该译为“右侧和左侧”而不要译为“右和左

侧”。

3.申请文件分为摘要(abstract)、权利要求书(claims)、说明书

(description)、以及附图(drawings)四部分,分别打印在不同的页上。

文件应采用公司统一制定的格式,具体格式见附件1。翻译文件前请先打开

公司统一的模板,然后生成翻译文件。

4.说明书分为五个部分,即技术领域、背景技术、发明内容、附图说明、

具体实施方式。

5.根据专利文

新中大财务软件报表系统帮助文件

标签:文库时间:2025-01-29
【bwwdw.com - 博文网】

第二章 财务报告

第1章 概述

1.1 系统简介

报表中心是新中大公司针对报表制作管理的强大平台,报表中心全面的继承了原有报表管理系统的强大功能,更是在此基础上提供了更为强大的自定义报表功能,通过报表中心我们不仅可以方便的实现财务报表的编制,还可以通过报表平台的自定义报表实现各种业务报表的编制。报表中心主要分成两个大的功能模块,财务报告继承了早期新中大报表管理系统的全部功能、自定义报表则是全新增加的功能可以实现绝大部分复杂报表的自定义功能。

第2章 操作帮助

报表中心系统使用流程如下:

初始设置新建报表设计报表格式定义取数公式计算报表

一、 二、

1

启用本系统,首先要进行初始设置,具体内容有:报表分组、报表类别等信息。

根据实际业务需要进行新建报表。

三、 四、

设计新建报表的格式,及在需要从系统内取数的单元格中定义取数公式。

定义完成后,使用报表计算功能即可实现报表数据的生成。

第3章 功能手册

3.1财务报告

3.1.1基本功能

财务报告是财务报表制作工具的杰出代表,它以久负盛名的PowerBuilder和Visual C++工具合成开发,在设计思路上充分吸收了著名的Excel电子表格的优点,并且淋漓尽致地发挥了Windows的特点,

道路测量员与隧道测量员官方帮助文件PDF版本 - 图文

标签:文库时间:2025-01-29
【bwwdw.com - 博文网】

官方帮助文件汇总

目录

1、GPS使用指导 ...................................................................................................................... 2 2、编辑边坡参数 ..................................................................................................................... 2 3、边坡放样功能指导 ............................................................................................................. 8 4、标准横断面 ......................................................................................................................... 9 5、

Fragstats4.1帮助文档中文版(谷歌翻译)

标签:文库时间:2025-01-29
【bwwdw.com - 博文网】

概述

什么是FRAGSTATS

FRAGSTATS是空间格局的分析程序来表示景观结构的景观镶嵌模型分类地图。请注意,FRAGSTATS不适合代表景观结构的景观梯度模型的连续表面地图。景观受分析是用户定义的,并且可以表示任何空间的现象。 FRAGSTATS简单量化作为分类地图所代表的景观空间异质性;这是义不容辞的用户建立了良好的基础定义和缩放景观的主题内容和分辨率和空间的粮食和程度方面。我们强烈建议您阅读使用该程序之前,FRAGSTATS背景部分。重要的是,从FRAGSTATS输出才有意义,如果定义的景观是有意义的相对于正在审议的现象。

规模的注意事项

FRAGSTATS需要的空间谷物或网格的分辨率是>0.001米,但它放置没有限制对景观本身的空间范围,虽然有对可加载的网格的尺寸存储器的限制。然而,在计算FRAGSTATS的移动距离和面积为基础的度量报道平方米,公顷,分别。因此,极端的程度和/或分辨率的景观可导致相当麻烦的数字和/或受舍入误差。然而,FRAGSTATS输出,可以使用任何数据库管理程序,以重新调整指标或将其转换为其他单位(例如,转换公顷亩)被操纵以ASCII格式的数据文件。

计算机要求

FRAGSTATS是一个用微软的Vis