英语翻译作业

“英语翻译作业”相关的资料有哪些?“英语翻译作业”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“英语翻译作业”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

专业英语翻译作业译文

标签:文库时间:2025-03-05
【bwwdw.com - 博文网】

专业英语翻译作业译文

1.科学家们认为,这样微弱的粒子正则轨道实际上是不存在的。的想法现在已被事实否定了。

2.虽然小行星很小很微弱,天文学家已经知道很多关于它们的大小,形状和组合物,通过使用各种直接和间接的技术。例如,它是已知的许多小行星的亮度的周期性变化。

3.随着疾病的进展,大肌肉也稳步增长疲软。如果不治疗,患者变得瘫痪有呼吸非常困难,并最终死亡。

4.将信息从计算机的一部分转移到另一个取决于电流进行了线。

5.只有两件事是天文观测----站立的地方和地方看需要。

6.太阳风严重扭曲地球磁场,把它拖了一个长长的尾巴。

7.使用计算机,我们组成了一系列的合成歌曲的混合自然音节为不同的模式。

8.苍头燕雀的显示,找出正确的声音模仿的本能,这表明本能学习鸟类作为他们发展他们的歌曲一样重要。

9.We know from the fossil record that our ancestors and other intelligent creatures,the australopithecines,branched off from an apelike creature 2.5 million to 3 million years ago ,and coe

专业英语翻译作业译文

标签:文库时间:2025-03-05
【bwwdw.com - 博文网】

专业英语翻译作业译文

1.科学家们认为,这样微弱的粒子正则轨道实际上是不存在的。的想法现在已被事实否定了。

2.虽然小行星很小很微弱,天文学家已经知道很多关于它们的大小,形状和组合物,通过使用各种直接和间接的技术。例如,它是已知的许多小行星的亮度的周期性变化。

3.随着疾病的进展,大肌肉也稳步增长疲软。如果不治疗,患者变得瘫痪有呼吸非常困难,并最终死亡。

4.将信息从计算机的一部分转移到另一个取决于电流进行了线。

5.只有两件事是天文观测----站立的地方和地方看需要。

6.太阳风严重扭曲地球磁场,把它拖了一个长长的尾巴。

7.使用计算机,我们组成了一系列的合成歌曲的混合自然音节为不同的模式。

8.苍头燕雀的显示,找出正确的声音模仿的本能,这表明本能学习鸟类作为他们发展他们的歌曲一样重要。

9.We know from the fossil record that our ancestors and other intelligent creatures,the australopithecines,branched off from an apelike creature 2.5 million to 3 million years ago ,and coe

科技英语翻译作业参考答案

标签:文库时间:2025-03-05
【bwwdw.com - 博文网】

篇章翻译: 四 1); 八1

Passage 1:

The possible effects of some scientific fields, such as lasers and cryogenics, are difficult to imagine and both already have a number of uses. The supercooling effects of the cryogenics which convert liquid helium and other gases into “superfluids” and metals into “superconductors”, making them non-resistant to electricity, could change the world in a number of ways. The laser, with its beam of strong light, can drill a hole in a diamond, and yet can be so well controlled that it can be used in de

科技英语翻译作业参考答案

标签:文库时间:2025-03-05
【bwwdw.com - 博文网】

篇章翻译: 四 1); 八1

Passage 1:

The possible effects of some scientific fields, such as lasers and cryogenics, are difficult to imagine and both already have a number of uses. The supercooling effects of the cryogenics which convert liquid helium and other gases into “superfluids” and metals into “superconductors”, making them non-resistant to electricity, could change the world in a number of ways. The laser, with its beam of strong light, can drill a hole in a diamond, and yet can be so well controlled that it can be used in de

翻译作业

标签:文库时间:2025-03-05
【bwwdw.com - 博文网】

Exercise for Advanced English-Chinese Translation 2-1

1

Fear of Dearth (1)

Carl Tucker

I hate jogging. Every dawn, as I thud around New York City’s Central Park reservoir, I am reminded of how much I hate it. It’s so tedious. Some claim jogging is thought conducive; others insist the scenery relieves the monotony. For me, the pace is wrong for contemplation of either ideas or vistas. While jogging, all I can think about is jogging—or nothing. One advantage of jogging around a reservoir is that there’s no dry-shortcut home.

翻译作业

标签:文库时间:2025-03-05
【bwwdw.com - 博文网】

1.What is translation?

(1)翻译是一种跨越时空的语言活动,是\把一种语言已经表达出来的东西用另一种语言准确而完整地重新表达出来\范存忠:《翻译理论与技巧》1985)。

(2)翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。(Translation is a linguistic practice of employing one language to realize the thoughts expressed in another language exactly and completely.) (张培基, 1983)

(3)Translation, essentially, is the faithful representation, in one language, of what is written or said in another language. (钟述孔)

(4)Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the

大学本科英语专业大三英语翻译作业4

标签:文库时间:2025-03-05
【bwwdw.com - 博文网】

Translation Studies The Institute of Foreign Studies Chang’an University

Written Assignments for 1301080 (4)

Name Student’s Number Score

1. Caution is an admirable quality for a man in your position but, based on what I have seen of your

character and your ability in the past year, I would say your future in this community is assured. 对于处于您这种地位的人来说,小心谨慎是令人钦佩的品质。但是,就我个人过去这一年对您的人品和能力的观察,我敢说,您在该社区的未来是十拿九稳的。

2. As we stood in the station waving until your train disappeared in the di

翻译作业

标签:文库时间:2025-03-05
【bwwdw.com - 博文网】

1.

私か田舎から北京へ来て、またたく間に6年になる。その間、耳に聞き目に見た国家の大事になるものは数えてみれば相当あった。 2.

動物はそれなりにその生活条件に適応している。その中でも自然条件が動物に与える影響は大きいものである。ところが人類は、生まれっいて文化環境の中に暮らす。すなわち自然環境と接する場合にも、その間に文化というものが媒介するのである。文化は言語によって仲間に、又時代に伝えられる。人類は其れによって気まぐれな自然の脅威から巧みに身を守ってきた。人類から文化を取り除いてしまえば、これほど無カで臆病な動物が あるだろうか。 3.

地図を調べてみても、人間が歩いていけそうな距離には村なんてない。其れなのに、人が歩いている。荷物らしい荷物も持たずに、頭に何かを載せただけで、ただただ歩いている。 4.

私は彼女と長年苦しく愛し合っていたが、この愛は彼女を傷つけた。その分、私自身も傷つけられた。 5

ジェトロ青島事務所の開設を記念いたしまして、講演会のご案内をいたしましたところ、かくも多、くの皆様に御参集いただき、厚くお礼を申し上げます。各界を代表するご高名の方がお見えでございます。いちいちお名前を申し上げませんが。心

翻译作业

标签:文库时间:2025-03-05
【bwwdw.com - 博文网】

1.

私か田舎から北京へ来て、またたく間に6年になる。その間、耳に聞き目に見た国家の大事になるものは数えてみれば相当あった。 2.

動物はそれなりにその生活条件に適応している。その中でも自然条件が動物に与える影響は大きいものである。ところが人類は、生まれっいて文化環境の中に暮らす。すなわち自然環境と接する場合にも、その間に文化というものが媒介するのである。文化は言語によって仲間に、又時代に伝えられる。人類は其れによって気まぐれな自然の脅威から巧みに身を守ってきた。人類から文化を取り除いてしまえば、これほど無カで臆病な動物が あるだろうか。 3.

地図を調べてみても、人間が歩いていけそうな距離には村なんてない。其れなのに、人が歩いている。荷物らしい荷物も持たずに、頭に何かを載せただけで、ただただ歩いている。 4.

私は彼女と長年苦しく愛し合っていたが、この愛は彼女を傷つけた。その分、私自身も傷つけられた。 5

ジェトロ青島事務所の開設を記念いたしまして、講演会のご案内をいたしましたところ、かくも多、くの皆様に御参集いただき、厚くお礼を申し上げます。各界を代表するご高名の方がお見えでございます。いちいちお名前を申し上げませんが。心

翻译作业

标签:文库时间:2025-03-05
【bwwdw.com - 博文网】

翻译作业

Unit9

1: A book may be compared to your neighbor;if it be good,it cannot last too long; if bad, you cannot get rid of it too early.

一本书好比是你的邻居;如果是好的,保持的时间越长越好;如果是坏的,处理的越早越好。

2: Wouldn't you come and stay with us for dinner? 你不来和我们一起共进晚餐吗?

3: He is more than a match for me. 他比我强。

4: There are two aspects to everything;to say there is only one is to be aware of one aspect and to be ignorant of the other.

凡事都有两点,说只有一点叫知其一不知其二。 5:In technology, I think first we have to follow others in most cases, and it is better for