商务翻译实务

“商务翻译实务”相关的资料有哪些?“商务翻译实务”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“商务翻译实务”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

商务翻译

标签:文库时间:2024-12-15
【bwwdw.com - 博文网】

what time would be convenient for you? 你看什么时间比较方便?

I'd like to suggest a toast to our cooperation. 我想建议为我们的合作干一杯。 Here is to our next project! 为我们下一个项目干杯!

would you please tell me when you are free? 请问你什么时候有空?

gald to have the opportunity of visting your ompany and I hope to conclude some business with you。 很高兴能有机会拜访贵公司,希望能与你们做成交易。

what I care about is the quality of the goods. 我关心的是货物的质量。

please have a look at those samples. 请给我看一下那些样品。

I'd like to know any business connections abroad. 我想多了解一些你们公司。

I would be happy to supp

商务翻译练习

标签:文库时间:2024-12-15
【bwwdw.com - 博文网】

商务翻译练习

1经我方驻贵国的大使馆商务参赞处的介绍,特致函你方。

2我们冒昧向你方介绍,我们经营丝绸商品,向欧洲和日本出口。

3.我们专营上述业务。许多年前,我们同你们国家就上述商品作过大笔交易。 4.贵方如能告诉我们你方是否对上述商品生意抱有兴趣,我们将深表感谢。 5.早日赐复,不胜感激。

6.我们感谢张先生在这件事上的热情通力合作。

7. 我们收到贵方2012年3月17日来函,非常感谢,并对你们欲同我们建立业务关系的愿望表示欢迎。

8.感谢你们5月25日来信表示愿意同我们建立业务关系。

9.我们很高兴知道贵公司想在罐头食品业务方面同我们建立业务关系。

10.我们是国营公司,希望在平等互利的基础上同各国的制造商和商人做生意,以发展同各国人民的商务关系。

11.我们专营这一业务,希望在平等互利的基础上与你方建立业务关系。 12.应你方要求,兹附寄我们的商品目录和一套小册子,以供参考。 13.很抱歉我方不能速签合同。

14.我厂产品的主要特点是工艺精湛,经久耐用。 15.请在汇票背面签上“承兑”字样。

16.根据来函条款,我公司决定试订下列货物。 17.董事会将商议此事。

18. 请告知是否接受我方条款。 19. 我们希望生意做成。

20.我

商务翻译Unit 9 商务信函

标签:文库时间:2024-12-15
【bwwdw.com - 博文网】

广东机电职业技术学院《商务翻译》课程

Unit 9

工商外语系 林昭霖

Business Letters 商务信函返回

Business Letters知识目标: 1. 2. 3. 能力目标: 1. 2. 3. 了解商务信函的行文方式、格式和文体特点。 掌握商务信函的常用翻译技巧。 掌握状语从句的常用译法。 能够正确翻译商务信函常用词汇和句型。 能够熟练地翻译各类商务信函。 能够运用状语从句的常用译法正确翻译状语从句。

返回

Contents1Introduction Lead-in Methods and Techniques Useful Words and Expressions Complementary Reading Notes Practice Classic Translation

2 13 4 5 6 1 7 8返回

SECTION 1SEC 2

SEC 3

SEC 4

商务信函(business letters)是商务活动中书面交流信息的主要手段之 一,是企业对外公共宣传关系中重要的手段,对于树立良好的公司形象有着 极为重要的意义。 商务信函涉及商务活动的各个环节,贯穿商务活动的始终,内容广泛, 通常包括建立业务关系(establish bus

商务翻译Unit 9 商务信函

标签:文库时间:2024-12-15
【bwwdw.com - 博文网】

广东机电职业技术学院《商务翻译》课程

Unit 9

工商外语系 林昭霖

Business Letters 商务信函返回

Business Letters知识目标: 1. 2. 3. 能力目标: 1. 2. 3. 了解商务信函的行文方式、格式和文体特点。 掌握商务信函的常用翻译技巧。 掌握状语从句的常用译法。 能够正确翻译商务信函常用词汇和句型。 能够熟练地翻译各类商务信函。 能够运用状语从句的常用译法正确翻译状语从句。

返回

Contents1Introduction Lead-in Methods and Techniques Useful Words and Expressions Complementary Reading Notes Practice Classic Translation

2 13 4 5 6 1 7 8返回

SECTION 1SEC 2

SEC 3

SEC 4

商务信函(business letters)是商务活动中书面交流信息的主要手段之 一,是企业对外公共宣传关系中重要的手段,对于树立良好的公司形象有着 极为重要的意义。 商务信函涉及商务活动的各个环节,贯穿商务活动的始终,内容广泛, 通常包括建立业务关系(establish bus

商务广告翻译 - 图文

标签:文库时间:2024-12-15
【bwwdw.com - 博文网】

论文化因素对英文翻译的影响

摘要

文化渗透于社会生活的各个方面,英文翻译不可避免地受到文化因素的影响。英文翻译不仅是一种语言翻译,更是一种文化翻译。翻译过程中的文化因素:思维方式、习俗文化和宗教信仰等,一直是翻译工作者关注的问题。只有深刻把握不同文化背景知识、不同民族思维模式的差异,以及英汉两种语言风格的异同,才能进行成功的翻译交际。

[关键词]:文化因素;翻译;影响

ABSTRACT

Culture permeates every aspect of social life, the English translation is inevitably influenced by cultural factors. English translation is not only a language translator, but also a cultural translation. The process of translation and cultural factors: the way of thinking, customs, culture and religious beliefs, has been a matter

商务信函翻译练习

标签:文库时间:2024-12-15
【bwwdw.com - 博文网】

Dear Sirs,

We are writing to you at the suggestion of our Commercial Counselor’s Office of the Embassy in your country. We take the liberty to introduce ourselves as exporters of silk piece goods, which we have been exporting to Europe and Japan.

We are specialized in the above business and recall that many years ago, considerable business was done with your country on such items. Now that the diplomatic relation between our two countries has been established, we are desirous of establishing direct business relations with you

商务谈判实务3

标签:文库时间:2024-12-15
【bwwdw.com - 博文网】

商务谈判实务

商务谈判实务

商务谈判实务

一、国际商务谈判中人事管理要点

(一)人才选择的条件 条件 思想水平 标准 敬业精神 政策观念 进取性 雷厉风行 吃苦耐劳 实事求是 熟练乃至精通

工作作风 业务水平

商务谈判实务

一、国际商务谈判中人事管理要点

(二)人员的分工分工 1 、 本 职 的 分 工 人员 管理人员 工 人员 商务人员 人员 人员 人员 的 理 工 的 的商务 的谈判 的 工

的谈判 商务人员谈判 的谈判

商务谈判实务

一、国际商务谈判中人事管理要点

(二)人员的分工分工 2 、 岗 位 的 配 合 人的 的谈判 的谈判 的谈判 谈力 的 的 人 谈人 商务 谈人 要的 的 动、 、 动、 的 商务 谈人

商务谈判实务

一、国际商务谈判中人事管理要点业务实力 实力原则 社会地位 工作效率

(三)班子的构成进度原则

商务谈判实务

二、一般谈判的主持规范(一)主持人的职责 纽带作用 指挥作用 接口作用 寻找妥协点部门或领导与谈判一 线人员联系的纽带 组织、领导谈判 一班人与对手磋商 官方发言人责任 与信誉代表责任 追求最大利益 追求最佳妥协点

商务谈判实务

二、一般谈判的主持规范(二)主持的依据1、目 标 、 不求结果 不必太多 ;级别以 人员 与对方相当为宜 时

商务英语阅读2 - 翻译复习翻译

标签:文库时间:2024-12-15
【bwwdw.com - 博文网】

UNIT ONE

1. Globalization is the actual movement or potential to move across borders of nations in areas of trade, investment, technology, finance and labor.

全球化在贸易、投资、科技、金融和劳务这些领域是一个潜在正在发生的跨越国界的趋势。

2. Globalization has resulted in increasing financial flows and trade between countries, as each country tries to establish itself into the global economy.

因为每一个国家都尝试纳入到全球化经济体系中去,全球化导致了各个国家资金流动,贸易的不断增加。

3. The WTO is the main multilateral trading agreement, which provides a forum for countries to promote free trade and resolve

商务英语翻译-数字翻译答案

标签:文库时间:2024-12-15
【bwwdw.com - 博文网】

练习4:一心一译

数字翻译

1. The output was reduced to 25%. 产量减少到了25%。

2. By the year 2012 the world’s annual oil output is expected to fall to 40%. 到2012年,世界石油年产量预计将下降到40%。

3. The error probability of the equipment was reduced by 2.5 times. 这一设备的误差率降低了3/5。

4. This year, the production of this kind of machine in our plant is estimated to increase to 3 times compared with 2006. 今年我厂这种机器的产量预计是1980年的3倍。(或:今年我厂这种机器的产量预计比2006年增长了2倍。) 5. Johnson finished the 200-meter dash in 22 seconds flat. 约翰逊跑完200米正好用了22秒。

6. Doctor Smith treated coo

商务英语翻译

标签:文库时间:2024-12-15
【bwwdw.com - 博文网】

Parts of Teaching Materials of Translation for International Business

Contents

Chapter I A Brief Introduction to Translation

Chapter Ⅱ Business English and Its Language Features Chapter Ⅲ. Criteria of Translation

Part I A brief Introducyion to Translation Standards Both at Home and Abroad

Part II Yan Fu and His Three-point Theory Part III Standard for Business English Translation Chapter Ⅳ The Process of Translation Part Ⅰ Process

Part Ⅱ Comprehension