商务英语口译材料

“商务英语口译材料”相关的资料有哪些?“商务英语口译材料”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“商务英语口译材料”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

商务英语口译材料3

标签:文库时间:2024-07-07
【bwwdw.com - 博文网】

Business Travel

Jean: Hey Kyle, guess what! The boss is sending me to the West coast for a marketing seminar

next month.

Kyle: 啊哈,你肯定很高兴。你想出差都想好几个月了。

Jean: Yeah, and he said there’ll be more coming up, so I should get a corporate card .Problem is,

I don’t know how to proceed, and I didn’t want the boss to know that. Can you fill me in?

Kyle: 当然了,没问题。首先去找秘书,告诉她你要去哪儿?什么时候去?她会通过我们

的旅行代理,为你安排交通和酒店,并在几天内给你旅程表。同时问她要一张信用卡申请表。

Jean: Will I use the card for everything?

Kyle: 不,我们和一些主要航空公司和酒店都有公司信用协议。这次旅行你也许只会用它

来吃饭。但并不是所有的饭店都接受这

商务英语口译材料2

标签:文库时间:2024-07-07
【bwwdw.com - 博文网】

Dinner Party

Field Interpreting:

Situation: Mr. Hang is the chief executive officer of Huada Company. On behalf of the company, he held a dinner to entertain an the important client. Mr. Hampton from Legend Company.

Hang: 想吃中餐还是西餐? Hampton: Chinese food, please. Hang: 好的,你们想用筷子吗?

Hampton: Yes, of course. As the saying goes, “When in Rome, do as the Romans do.’’

Although I can’t get along with them, I’d like to learn to handle them.

Hang: 因为这是你们第一次来中国,我想给你们介绍一些真正的中国菜。真正的中国

菜强调色、香、味、形。

Waiter: 请问点什么菜? Hang: 糖醋鱼、麻婆豆腐、红烧牛肉

商务英语口译期末

标签:文库时间:2024-07-07
【bwwdw.com - 博文网】

英语口译

一、篇章翻译抽取一部分内容有变化有录音,2min, 30%

尊敬的各位中美企业家,尊敬的各位来宾,女士们、先生们: 非常高兴出席今天在克里夫兰举办的中美贸易投资合作研讨会。

中美建交27年来,在中美双方的共同努力下,两国经贸合作迅猛增长。按中方统计,2005年双边贸易达到2,116亿美元,是建交时的86倍。目前美国是中国第二大贸易伙伴,中国是美国第三大贸易伙伴。//中国加入世贸组织以来的5年,是美对华出口增长最快的5年。2001至2005年,两国贸易额年均增长27.4%,美对华出口年均增长21.5%,2005年美对华出口额比2001年增长118%,是美对全球出口增幅的4.9倍,远高于美对其他所有主要出口市场的增长率,//

中国由2001年美第九大出口市场跃升为2005年的第四大出口市场,成为带动美出口增长的主要因素。/ 今年前10个月,美对华出口额接近500亿美元,超过去年全年的出口额,增幅达24%。 如能保持这一增长势头,2007年中国有可能跃升为美国第三大出口市场。//

在双边贸易快速增长的同时,双向投资得到快速发展。美国是中国最大的外资来源地之一。截至2006年10月底,美在华累计投资设立企业51,352家,实际对华投入资金

商务英语口译实践点滴

标签:文库时间:2024-07-07
【bwwdw.com - 博文网】

商务英语口译实践点滴 余陈乙

(浙江万里学院,宁波315100)

摘要:以口译作为研究视角,着重探讨了商务英语口译的特性,并指出要成为一名合格的专业口译人员所

应具备的各项素质。突出强调了专业知识的重要性,并提供了具体口译实践中可借鉴的若干方法和技巧。

关键词:来源语;目标语;商务口译

中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1671-2250(2005)01-0102-04 收稿日期:2004-10-26

作者简介:余陈乙,浙江万里学院外语学院讲师。 一、口译概论

“口译”一词的英语“interpretation”的动词形 式“interpret”来自拉丁语“interpretari”,意思是 “explain”,表示“解释”;而“interpretari”的名词 形式为“interpres”,意思是“a negotiator”(协商 者,谈判者)。由此可见,口译行为是一种语际 解释行为(explanatory act),它是根据来源语的语言 符号化来表现的,并且通过对语言符号化表现的 解释来获得对来源语意义的理解[ 1]。据此,可以作 如下的图示:

meaning(意义)→explanation(解释)→ comprehensio

商务英语谈判口译 - 图文

标签:文库时间:2024-07-07
【bwwdw.com - 博文网】

商务英语谈判口译

商务谈判的外延很广,包括贸易谈判、招标与投标谈判、引资和投资、工程承包、技术转

让等方面的谈判。中国加入世界贸易组织以来,对外贸易呈现出一片崭新的面貌,进出口贸易往来日益增多。贸易谈判作为商务活动中的一个重要环节,对国内外企业间的合作、进出口贸易的成败起着举足轻重的作用。首先我们主要学习贸易谈判及其口译。 Visual interpreting

? The quality of ours is as good as that of many other suppliers, while our prices are not high as

theirs. By the way, which items are you interested in?

? Please let us know your lowest possible prices for the relevant goods.

? We can offer you a quotation based upon the international market.

? When can I have your firm C.I.F. prices

商务英语口译教程单元六

标签:文库时间:2024-07-07
【bwwdw.com - 博文网】

(一)1. 美国国债已经达到27000亿美元,占其国内生产总值的56%,年平均利息1500亿美

元?加拿大国债占其国内生产总值的69.5%,巴西6.1%, 德国44.1%, 法国37.2%, 意大利96.5%, 日本67.3%?

2. Growth rate of world population at present is 1.2%, growth rate of most underdeveloped countries is the highest, up to 2.4% while that of developed and less developed countries is 0.25% and 1.46% respectively

1. American national debt has added up to US$2700 billion, or about 56% of the United States’ gross domestic product, with an annual interest of US$150 billion. Canada’s national debt is 69.5% o

商务英语口译参考答案

标签:文库时间:2024-07-07
【bwwdw.com - 博文网】

Unit1

Phrase Interpreting

A

1. to recover from the jet lag 2. thoughtful arrangement 3. hospitality 4. souvenir

5. accommodations 6. to claim baggage 7. to proceed through the Customs 8. itinerary

9. farewell speech 10. to adjust to the time difference 1.倒时差 2.周到的安排 3.热情好客 4.纪念品 5.食宿 6.提取行李 7.进行海关检查 8.活动安排 9.告别词 10.适应时差 B

1.为??设宴洗尘 2.向??告别 3.不远万里来到? 4.很荣幸??

商务英语口译观光对话编写

标签:文库时间:2024-07-07
【bwwdw.com - 博文网】

A方:H&M公司 B方:达芙妮公司

观光人员:双方公司CEO 口译人员(4人)

过程:A方在B方上海总部谈判合作之余,B方带领A方观光上海景点。

A: Hi, I’m the chief executive officer of the H&M Company. I have heard ShangHai is a magnificent city in China. Can you introduce me some details about Shanghai?

口译A:你好,我是H&M公司的执行总裁。我早就听说中国上海是一个美丽的城市。你能给我介绍一下有关上海的细节吗?

B:你好,我是达芙妮上海总部的执行总裁。在我们谈判合作之余,好好欣赏上海美景。是的,上海位于中国东海海岸,北临长江口,南靠杭州湾。我敢说你此行一定很棒,因为上海真的是一个迷人的城市。它常被称为“东方明珠”。 口译B:Hi, I’m the chief executive officer of the Daphne company in Shanghai. In the remaining of our negotiations, just enjo

世纪商务英语口译教程教学大纲

标签:文库时间:2024-07-07
【bwwdw.com - 博文网】

《世纪商务英语口译教程》教学大纲

一、课程名称:商务英语口译、英语口译或专业英语口译 二、总学时:60-80学时

三、先修课程:商务英语听力,商务英语会话,外贸英语口语,商务英语,外贸英语函

电与单证,国际贸易,国际贸易实务,市场营销学

四、本课程的性质和目的:

本课程为专业必修课,以汉译英为主、英译汉为辅。在巩固和加强学生的听、说、读、写、译等五大语言技能的基础上,培养学生掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,帮助学生掌握口译记忆方法、口头概述、口译笔记、及公众演讲技巧。通过课内的模拟训练以及课外的实战训练,实际掌握一些经贸口译的知识、技能、程式等。

本课程旨在帮助学生掌握口译的技巧体系,在一定程度上实现相关专业与外语专业之间的复合、交融与渗透,初步了解经贸活动与谈判的常用模式程序和有关知识,培养跨文化交际意识,拓宽实用知识和背景知识,提高语言理解能力和语言表达能力、增强逻辑思维能力和应变应急能力、强化心理素质与责任心。

五、本课程的教学对象:本课程教学对象为高职高专院校商务英语、国际经济与贸易、

工商管理等专业的高年级学生。

六、本课程理论教学内容:

本课程讲授经贸口译的基本知识和必备技能,主要从

商务英语温习材料

标签:文库时间:2024-07-07
【bwwdw.com - 博文网】

商务英语复习资料

I.Put the following Chinese into English

1. 商品目录catalogue 2. 销售网点sales outlets 3. 分批装运partial shipments 4. 装运单据shipping documents 5. 保险费premium

6. 已装船通知shipping advice 7. 租船charter

8. 商业信用trader’s credit

9. 我们通常要求用不可撤销的即期信用证付款。We usually require payment to be made

by irrevocable sight L/C.

10. 请将所需款项记入我方账户的借方。Please debit the amount required to our account. 11.(资信)证明人referee 12. 做工;工艺workmanship) 13. 可供数量 quantity available 14. 实盘 a firm offer

1 5. 轻工业产品 light industrial products 16.单证 documents

17. 短装 shor