江淹《别赋》翻译

“江淹《别赋》翻译”相关的资料有哪些?“江淹《别赋》翻译”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“江淹《别赋》翻译”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

作业:江淹《别赋》赏析

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

寓情于景,黯然销魂

——江淹《别赋》赏析

【华中科技大学人文学院汉语言文学0902班 陈亚境 U200917139】

从古自今,自是少不了生离死别,少不了离愁别绪——而古代由于交通不发达、通讯不便捷,人们一别往往就是一年甚至是终生都未能再见,“人生不相见,动如参与商”,无疑就是古人们生离死别的逼真写照。古代人离别的原因,不外乎觅寻功名、升迁高地、贬谪边地、赴任远处、归隐山林、进京朝见等等,而恰恰因为这些原因,“别离”在古人们眼里往往成为了最是令人“黯然销魂”的一件事。而在早于唐、宋、元、明、清的大家们用诗、词、曲、小说来抒写人间离情别意的盛况之前,就出现了一篇流传千古的著名抒情小赋,它集中描写了多种离别情景,抒发了亘古的缱绻别意——它就是江淹的抒情小赋《别赋》。

这一篇描绘人们离愁别绪的抒情小赋采用的是典型的“总——分——总”的结构,因此全文可分为三个部分:第一自然段为第一部分,一句“黯然销魂者,唯别而已矣”的字里行间就充斥着辛酸苦楚,开门见山地写出了离别之苦——“黯然销魂”,吸人眼球,扣人心弦,既奠定了全文的基调,又起到了统摄全文的作用,成为了整篇抒情小赋的“魂魄”所在;第二到八自然段为第二部分:一句“故别虽一绪,事乃万族”不但承接了上

江淹墓

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

江 淹 墓

pián

江淹(444~505年),字文通,南朝著名骈文大家,文学

在今民权县程庄镇江集村。 江耽,江淹的祖父,丹阳县令。 江

quán

dān

康之,江淹的父亲,南沙县令,雅有才思。 江蒍,江淹的儿子,江淹死后承继其爵位。 江才君,江淹的女儿,萧诞的妻子。才君是她的字,名不详

dàn

江淹少时孤贫好学,

六岁能诗,十三岁丧父,家境贫寒,曾采薪养母。二十岁左

luán

右教宋始安王刘子真读五经,并一度在新安王刘子鸾幕下任职,开始了他的政治生涯,历仕南朝宋、齐、梁三代。江淹在仕途上早年不甚得志。泰始二年(466年),江淹转入建平王刘景素幕,江淹受广陵令郭彦文案牵连,被诬受贿入狱,在狱中上书陈情获释。刘景素密谋叛乱,江淹曾多次谏劝,刘景素不纳,贬江淹为建安吴兴县(今福建浦城)令。江淹的许多代表作品都写于被贬期间。宋顺帝升明元年(477年),齐高帝萧道成执政,把江淹自吴兴召回,并任为尚书驾部郎、骠骑参军事,大受重用。 萧道成代宋自立,江淹被任

为骠骑豫章王记萧嶷室带东武令,迁中书侍郎,齐武帝永明间,任庐陵内史、尚书左丞、国子博士诸职。少帝萧昭业即位,江淹任御史中丞。明帝萧鸾时,又任宣城太守、秘书监诸职。明帝时为御史中丞,先后弹劾中书令谢朏等人

张掖丹霞赋评析(常江) - 图文

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

当代河西词赋碑铭评析

《张掖丹霞赋》评析

姓名:常江

班级:汉语言123班 学号:1250101301

张掖丹霞赋

【作者简介】

巴玉舜,甘肃张掖人,生于1968年11月18,性别为男,现为张掖市交通局工作人员,善于述写各类公文和通讯稿,并在赋这一文体上有成就。其所赋《张掖丹霞赋》和《民乐职教中心赋》等赋很多网站均有转载,一些报纸也有发表。

张掖丹霞的奇景让作者惊服,是以全方位、多层次的对张掖丹霞进行了描述。张掖人自己眼中的丹霞带有很多的主观色彩,但作者的赋中对张掖丹霞的描写是比较客观的,可以说作者具有一定的文学素养。此赋成于2012年。 【题解】

《张掖丹霞赋》为今人所作,虽不能和古人的赋相提并论但从赋中可以看出中华文化的继承和延续。在以白话为主的社会背景下关于古诗、词和赋这些文体的创作可谓是“星罗棋布”,但正是这些古诗、词和赋的文体创作出现也犹如在单一的生活中添加了纷繁的色彩。这篇赋选自《甘肃经济日报》2012年11月22日的第八版。这篇辞赋极力模仿古人,但又融入了大量的现代生活中的元素,所以称得上是继承与创新之作。

赋中用“主客问答”模式映证丹霞之美。以远眺开局,着重突出丹霞之“色”,不同“时”有不同“色”

《赤壁赋》原文和翻译

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

《赤壁赋》 苏轼

壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所知,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,

羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:?桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光;渺渺兮予怀,望美人兮天一方。?客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕,舞幽壑之

潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:?何为其然也??客曰:?‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟,哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤

得,托遗响于悲风。?

苏子曰:?客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而

劝学 师说 赤壁赋翻译

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

劝学

君子说:学习不可以停止。靛青是从蓝草中提取的,但比蓝草更青;冰是水凝结成的,但比水更冷。木材直得合于拉直的墨绳,用火烤使它弯曲把它做成车轮,它的弧度就可以合于圆规(画出的线)。即使又晒干了,不再挺直,这是用火烤使它弯曲的工艺使它变成这样的。所以木材经墨绳量过就直了,金属刀剑靠近磨刀石(磨过)就锋利了,君子广泛地学习并且每天检验反省自己,就能智慧明达,行为没有过错了。

我曾经整天思考,不如片刻学习的收获大;我曾经提起脚跟远望,不如登上高处看见的范围广。登上高处招手,手臂并没有加长,但是远处的人能看得见;顺着风呼喊,声音并没有更加洪亮,但是听的人却听得特别清楚。借助车马的人,并不是脚走得快,但是能达到千里之外;借助船只的人,并不是会游泳,但是能横渡江河。君子的资质同一般人没有什么差别,只是善于借助外物罢了。

积土成为山,风雨就会从这里兴起;积水成为深潭,蛟龙就会在那里生长;积累善行,养成高尚的道德,精神就得到提升,圣人的心境由此具备了。所以不积累半步,就没有用来到达千里的办法;不汇聚细流,就没有用来成为江海的办法。千里马跳跃一次,不能跳出十步;劣马拉车走十天,它的成功在于不停止。雕刻一下如果放弃它,腐

破窑赋 寒窑赋 劝世章原文、翻译及赏析

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

破窑赋 寒窑赋 劝世章原文、翻译及赏析

破窑赋 / 寒窑赋 / 劝世章朝代:宋代 作者:吕蒙正 原文: 版本一

天有不测风云,人有旦夕祸福。蜈蚣百足,行不及蛇;雄鸡两翼,飞不过鸦。马有千里之程,无骑不能自往;人有冲天之志,非运不能自通。

盖闻:人生在世,富贵不能淫,贫贱不能移。文章盖世,孔子厄于陈邦;武略超群,太公钓于渭水。颜渊命短,殊非凶恶之徒;盗跖年长,岂是善良之辈。尧帝明圣,却生不肖之儿;瞽叟愚顽,反生大孝之子。张良原是布衣,萧何称谓县吏。晏子身无五尺,封作齐国宰相;孔明卧居草庐,能作蜀汉军师。楚霸虽雄,败于乌江自刎;汉王虽弱,竟有万里江山。李广有射虎之威,到老无封;冯唐有乘龙之才,一生不遇。韩信未遇之时,无一日三餐,及至遇行,腰悬三尺玉印,一旦时衰,死于阴人之手。

有先贫而后富,有老壮而少衰。满腹文章,白发竟然不中;才疏学浅,少年及第登科。深院宫娥,运退反为妓妾;风流妓女,时来配作夫人。

青春美女,却招愚蠢之夫;俊秀郎君,反配粗丑之妇。

蛟龙未遇,潜水于鱼鳖之间;君子失时,拱手于小人之下。衣服虽破,常存仪礼之容;面带忧愁,每抱怀安之量。时遭不遇,只宜安贫守份;心若不欺,必然扬眉吐气。初贫君子,天然骨骼生成;乍

别薛华原文-翻译及赏析

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

别薛华原文|翻译及赏析

鉴赏

首联即切题。 送送多穷路,遑遑独问津 ,是说送了一程又一程,面前有多少荒寂艰难的路。当友人踽踽独去,沿途问路时,心情是多么的惶惶不安。此联中一个 穷 字、一个 独 字,乃传神之笔:穷路凄凄送挚友,把悲苦的心情,渲染得十分真切。但是,它又不仅仅是作者,也是远行人薛华心情的真实写照,语意双关。

颔联 悲凉千里道,凄断百年身 ,紧承上联 穷路 、 问津 而深入一层述说:在这迢迢千里的行程中,惟有一颗悲凉失意的心作伴,这简直会拖垮人生不过百年的孱弱身体。这二句是作者发自肺腑之语。联系自己仕途的坎坷,结合自身的抱负有感而发。所以,意就不能仅仅理解为只是在向远行人指出可能会遭受的厄运,其实也是作者在短短的人生道路上所亲身感受到的切肤之痛。

写到这儿,作者觉得意犹未尽,还不足以倾诉心声,更不忍与知音就此分手,于是又说: 心事同漂泊,生涯共苦辛。 这一方面是同情与劝慰对方,一方面也是用以自慰,大有 涸辙之鲋,相濡以沫 的情意。

但是,离别却又是不可避免的。这样,顺理成章地逼出了尾联 无论去与住,俱是梦中人 两句:离开的人,还是留下的人,彼此都会在对方的梦中出现,《梦》的 故人入我梦,明我长相忆 ,便是这个

1

意思。而这

后赤壁赋断句与翻译

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

是岁十月之望步自雪堂将归于临皋二客从予过黄泥之坂霜露既降木叶尽脱人影在地仰见明月顾而乐之行歌相答已而叹曰有客无酒有酒无肴月白风清如此良夜何客曰今者薄暮举网得鱼巨口细鳞状如松江之鲈顾安所得酒乎

归而谋诸妇妇曰我有斗酒藏之久矣以待子不时之需于是携酒与鱼复游于赤壁之下江流有声断岸千尺山高月小水落石出曾日月之几何而江山不可复识矣予乃摄衣而上履巉岩披蒙茸踞虎豹登虬龙攀栖鹘之危巢俯冯夷之幽宫盖二客不能从焉划然长啸草木震动山鸣谷应风起水涌予亦悄然而悲肃然而恐凛乎其不可留也反而登舟放乎中流听其所止而休焉时夜将半四顾寂寥适有孤鹤横江东来翅如车轮玄裳缟衣戛然长鸣掠予舟而西也

须臾客去予亦就睡梦一道士羽衣蹁跹过临皋之下揖予而言曰赤壁之游乐乎问其姓名俯而不答呜呼噫嘻我知之矣畴昔之夜飞鸣而过我者非子也 邪道士顾笑予亦惊寤开户视之不见其处

翻译:

这一年十月十五日,我步行从雪堂出发,准备(将要)回到临皋亭。有两位客人跟随着我,一起走过黄泥坂。这时霜露已经降下,树叶全都脱落。我们的身影倒映在地上,抬头望见明月高悬。看了这些,我们心中舒畅,于是一面走一面唱(吟诗),相互酬答。过了一会儿,我叹气说:“有客人却没有酒,有酒却没有佳肴。月色皎洁,晚风清爽,这样美好的夜晚,我们

阿房宫赋原文及翻译

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

阿房宫赋的原文及翻译,有音节注释。

原文:

六王毕,四海一。蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊(Lí)山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷(qūn)焉,蜂房水涡,矗(chù)不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁(jì)何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔(pín)媵(yìng)嫱(qiáng),王子皇孙,辞楼下殿,辇(niǎn)来于秦。朝歌夜弦(xián),为秦宫人。明星荧(yíng)荧(yíng),开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟(huán)也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘(lù)远听,杳(yǎo)不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不见者三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽(piāo)掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛(chēng)玉石,金块珠砾,弃掷逦(lǐ)迤(yǐ),秦人视之,亦不甚

赤壁赋原文|翻译|译文|注释

标签:文库时间:2024-10-06
【bwwdw.com - 博文网】

赤壁赋原文、 注释翻译及赏析【苏轼】

壬戌年秋, 七月 十六日, 苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。 清风阵阵拂来, 水面波澜不起。 举起酒杯向同伴敬酒, 吟诵着与明月 有关的文章, 歌颂窈窕这一章。 不多时, 明月 从东山后升起, 徘徊在斗宿与牛宿之间。 白茫茫的雾气横贯江面, 清泠泠的水光连着天际。 任凭小船儿在茫无边际的江上飘荡, 越过苍茫万顷的江面。 (我的情思) 浩荡,就如同凭空乘风, 却不知道在哪里停止, 飘飘然如遗弃尘世, 超然独立, 成为神仙, 进入仙境。

这时候喝酒喝得高兴起来, 用手叩击着船舷, 应声高歌。 歌中唱道: “桂木船棹呵香兰船桨, 迎击空明的粼波, 逆着流水的泛光。 我的心怀悠远, 想望伊人在天涯那方” 。 有吹洞箫的客人, 按着节奏为歌声伴和, 洞箫呜呜作声: 像是怨恨, 又像是思慕, 像是哭泣, 又像是倾诉, 尾声凄切、 婉转、 悠长, 如同不断的细丝。 能使深谷中的蛟龙为之起舞, 能使孤舟上的寡妇听了落泪。

苏轼的容色忧愁凄怆, (他) 整好衣襟坐端正, 向客人问道: “(曲调) 为什么这样(悲凉) 呢?” 同伴回答: “‘月 明星稀, 乌鹊南飞’ ,这不是曹公孟德的么?(这里) 向西可以望到夏口, 向东可以望到武昌