医古文重点原文及翻译

“医古文重点原文及翻译”相关的资料有哪些?“医古文重点原文及翻译”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“医古文重点原文及翻译”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

医古文重点句子翻译

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

《扁鹊传》重点句子翻译

1. 2.

中庶子曰:“先生得無誕之乎?何以言太子可生也? 中庶子说:“先生大概是在骗我吧?! 凭什么说太子可以复活呢?

先生之方能若是,則太子可生也;不能若是,而欲生之,

曾不可以告咳嬰之兒。”

3.

先生的医术能象这样,那么太子就能复活;不能象这样,却想使他复活,简直不能把方才的话告诉刚刚会笑的婴儿!

4.

“竊聞高義之日久矣,然未嘗得拜謁於前也。先生過小國,幸而舉之,偏國寡臣幸甚。有先生則活,無先生則棄捐填溝壑,長終而不得反。”

5.

“私下听到先生高尚义行的日子已经很久了,但是从来没能到先生面前拜访过先生。先生来到我们这个小国,使我幸运地得到了援救,我们这个偏僻小国的太子真是幸运得很!有先生他就会复活,没有先生他就会被扔掉去填山沟,永远死去而不能回生了。”

6. 7.

人之所病,病疾多;而醫之所病,病道少。

人们担忧的事情,是担忧疾病多;而医生担忧的事情,是担忧治病的方法少。

《华佗传》重点句子翻译

1. 若病结积在内,针药所不能及,当须刳割者,便饮其麻沸散,须臾便如醉死,无所知,因破取。

2. 如果病患集结郁积在体内,扎针吃药的疗效都不能奏效,应须剖开割除的,就饮服他配制的“麻沸散”,一会儿病人就如醉死一样,毫

医古文重点

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

伤寒论

【实词活用】 1.形容词活用为动词 轻:轻视。 若是轻生。 2.使动用法 ①华:使??华丽。 华其外而悴其内。 ②悴:使??憔悴。 华其外而悴其内。 3.为动用法 ①感:为??感叹。 感往昔之沦丧。 ②伤:为??悲伤。 伤横夭之莫救。

【特殊语序】 1.宾语前置 ①惟名利是务。 ②毛将安附焉? ③彼何荣势之云哉? ④未之闻也。 、

【重点词语】 1.秀:优异出众。 2.曾:竟然。 3.企

踵:踮起脚跟,喻为“仰慕”。 4.孜孜汲汲:急急忙忙,迫不及待貌。 5.婴:缠绕、遭受。 6.钦:恭敬。 7.委:交付。 8.赍:持。 9.措:处置 。 10.重泉:九泉,黄泉。 11.厥:他的。12徒:白白地。 13.举:全,整个。 14.进:进身为官。 15.知:治愈。 16.退:隐居为民。 17.游魂:游荡的鬼魂,指没有头脑的无用之人。 18.徇:谋求。 19.冰谷:履薄冰临深谷,喻险境。 20.向:过去。 21.稔:年。 22.横夭:意外早死。 23.庶:或许,可

医古文重点

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

《秦医缓和》

一.特殊字、词、句

(一)通假字

1.是谓近女室 。 谓通“为”,因为。

2.于是有烦手淫声,慆堙心耳,乃忘平和。 烦通“繁”,繁杂。 忘:通“亡”,亡失 3.晋国无乱,诸侯无阙。 阙:通“缺”,疏失。

(二)古今字

1.梦大厉,被发及地。 被:通“披”。 2.将食,张,如厕,陷二卒。 张:通“胀”。 3.乃舍也已 舍:通捨,放弃。

(三)异体字

1.分为四时,序为五节,过则为菑。 菑:同“灾”,此指疾病。 2.主不能籞 籞:同御,制止。 3.二豎子 豎:同竪,疾病。

(四)实词活用

1.公曰:“何如?”曰:“不食新矣”。 新:形容词用作名词,指“新收获的麦子”。

2.厚为之礼而归之。 归:动词的使动用法,使??归。 3.六月丙午,晋侯欲麦。 麦:尝新麦。名次用作动词。

4.于是有烦手淫声,慆堙心耳。慆、堙:形

古文观止原文及翻译

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

狱中与诸甥侄书([南朝·宋]范晔)

【题解】 这是范晔在狱中写给甥姪约、谢纬等的一封信,也是他对自己一生的总结。信中虽说“吾狂衅覆灭,岂复可言”,而事实上这“狂衅”正反映了他无视封建礼法的叛逆精神和虽杀身而无悔的进取态度。

范晔以《后汉书》垂名青史,然而他对中国古代文学理论的贡献也不容忽视。本文关于文学特点、宫商声律以及文笔之分的论述,虽然比较简略,语焉未详,却开了文学概念由先秦两汉的尚实崇用转变为六朝的缘情绮丽的先声,在文学批评史上,无疑应占有重要地位。 因为是书信,故全文侃侃而谈,平易亲近,读来真切感人。至于文中自诩《后汉书》为“天下之奇作”,“殆无一字空设”,以至“乃自不知所以称之”,则表明他的自负之高。

【原文】覆灭[1],岂复可言,汝等皆当以罪人弃之[2]。然平生行已在怀,犹应可寻,至於能不[3],意中所解,汝等或不悉知。

吾少懒学问,晚成人,年三十许政始有向耳[4]。自尔以来,转为心化[5],推老将至者,亦当未已也。往往有微解[6],言乃不能自尽。为性不寻注书[7],心气恶[8],小苦思便愦闷[9],口机又不调利[10],以此无谈功[11]。至於所通解处,皆自得之於胸怀耳[12]。文章转进,但才少思难,所以每於操笔,其所成篇

古文观止原文及翻译

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

狱中与诸甥侄书([南朝·宋]范晔)

【题解】 这是范晔在狱中写给甥姪约、谢纬等的一封信,也是他对自己一生的总结。信中虽说“吾狂衅覆灭,岂复可言”,而事实上这“狂衅”正反映了他无视封建礼法的叛逆精神和虽杀身而无悔的进取态度。

范晔以《后汉书》垂名青史,然而他对中国古代文学理论的贡献也不容忽视。本文关于文学特点、宫商声律以及文笔之分的论述,虽然比较简略,语焉未详,却开了文学概念由先秦两汉的尚实崇用转变为六朝的缘情绮丽的先声,在文学批评史上,无疑应占有重要地位。 因为是书信,故全文侃侃而谈,平易亲近,读来真切感人。至于文中自诩《后汉书》为“天下之奇作”,“殆无一字空设”,以至“乃自不知所以称之”,则表明他的自负之高。

【原文】覆灭[1],岂复可言,汝等皆当以罪人弃之[2]。然平生行已在怀,犹应可寻,至於能不[3],意中所解,汝等或不悉知。

吾少懒学问,晚成人,年三十许政始有向耳[4]。自尔以来,转为心化[5],推老将至者,亦当未已也。往往有微解[6],言乃不能自尽。为性不寻注书[7],心气恶[8],小苦思便愦闷[9],口机又不调利[10],以此无谈功[11]。至於所通解处,皆自得之於胸怀耳[12]。文章转进,但才少思难,所以每於操笔,其所成篇

古文观止原文及翻译

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

狱中与诸甥侄书([南朝·宋]范晔)

【题解】 这是范晔在狱中写给甥姪约、谢纬等的一封信,也是他对自己一生的总结。信中虽说“吾狂衅覆灭,岂复可言”,而事实上这“狂衅”正反映了他无视封建礼法的叛逆精神和虽杀身而无悔的进取态度。

范晔以《后汉书》垂名青史,然而他对中国古代文学理论的贡献也不容忽视。本文关于文学特点、宫商声律以及文笔之分的论述,虽然比较简略,语焉未详,却开了文学概念由先秦两汉的尚实崇用转变为六朝的缘情绮丽的先声,在文学批评史上,无疑应占有重要地位。 因为是书信,故全文侃侃而谈,平易亲近,读来真切感人。至于文中自诩《后汉书》为“天下之奇作”,“殆无一字空设”,以至“乃自不知所以称之”,则表明他的自负之高。

【原文】覆灭[1],岂复可言,汝等皆当以罪人弃之[2]。然平生行已在怀,犹应可寻,至於能不[3],意中所解,汝等或不悉知。

吾少懒学问,晚成人,年三十许政始有向耳[4]。自尔以来,转为心化[5],推老将至者,亦当未已也。往往有微解[6],言乃不能自尽。为性不寻注书[7],心气恶[8],小苦思便愦闷[9],口机又不调利[10],以此无谈功[11]。至於所通解处,皆自得之於胸怀耳[12]。文章转进,但才少思难,所以每於操笔,其所成篇

古文观止原文及翻译

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

狱中与诸甥侄书([南朝·宋]范晔)

【题解】 这是范晔在狱中写给甥姪约、谢纬等的一封信,也是他对自己一生的总结。信中虽说“吾狂衅覆灭,岂复可言”,而事实上这“狂衅”正反映了他无视封建礼法的叛逆精神和虽杀身而无悔的进取态度。

范晔以《后汉书》垂名青史,然而他对中国古代文学理论的贡献也不容忽视。本文关于文学特点、宫商声律以及文笔之分的论述,虽然比较简略,语焉未详,却开了文学概念由先秦两汉的尚实崇用转变为六朝的缘情绮丽的先声,在文学批评史上,无疑应占有重要地位。 因为是书信,故全文侃侃而谈,平易亲近,读来真切感人。至于文中自诩《后汉书》为“天下之奇作”,“殆无一字空设”,以至“乃自不知所以称之”,则表明他的自负之高。

【原文】覆灭[1],岂复可言,汝等皆当以罪人弃之[2]。然平生行已在怀,犹应可寻,至於能不[3],意中所解,汝等或不悉知。

吾少懒学问,晚成人,年三十许政始有向耳[4]。自尔以来,转为心化[5],推老将至者,亦当未已也。往往有微解[6],言乃不能自尽。为性不寻注书[7],心气恶[8],小苦思便愦闷[9],口机又不调利[10],以此无谈功[11]。至於所通解处,皆自得之於胸怀耳[12]。文章转进,但才少思难,所以每於操笔,其所成篇

医古文翻译答案

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

大医精诚

1. 今以至精至微之事,求之于至粗至浅之思,其不殆哉!

如果对于最精深最细微的医学道理,用最粗疏最浅显的想法去推求(探究)它,难道不危险吗?

2. 故医方卜筮,艺能之难精者也,既非神授,何以得其幽微?

所以医术和占卜,是难以精通的技艺,既然不是神仙传授,凭什么来掌握其中深奥精细的道理呢?

3.故学者必须博极医源,精勤不倦,不得道听途说,而言医道已了,深自误哉!

所以学医的人必须广泛,彻底地探究医学的本源,精专,勤奋,毫不倦怠,不能够听信没有根据的言论,就说医理已经全部掌握了,(这样)很贻误自己啊。

4. 若有疾厄来求救者,不得问其贵贱贫富,长幼妍媸,怨亲善友,华夷愚智,普同一等,皆如至亲之想,亦不得瞻前顾后,自虑吉凶,护惜身命。

如果有因为疾苦来请求救治的人,不论他地位高低,家境贫富,年龄长幼,相貌美丑,关系亲疏,汉族异族,聪明愚蠢,都要一视同仁,都要当做至亲一样着想,不能够顾虑重重,犹豫不决,考虑自身的利弊,维护品节爱惜名誉。

5. 自古名贤治病,多用生命以济危急,虽曰贱畜贵人,至于爱命,人畜一也。损彼益已,物情同患,况于人乎!夫杀生求生,去生更远。吾今此方所以不用生命为药者,良由此也。

自古名医治病,大多使用活物来救治危急的病人

医古文课后句子翻译

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

? 1.惟天阴骘下民,相协厥居,我不知其彝伦攸叙。 ? 译文:是上天默默安定臣民,要他们和谐地居住在一起,我不知道上天使下界臣民各安所居的常理究竟有哪—些。”

? 3.钦明文思安安,允恭克让,光被四表,格于上下。

? 译文:他恭敬地处理事务,明察是非,态度温和;他诚实恭谨,能够推贤礼让;他的品德泽被四方,闻于天地。

? 5.乃命羲和,钦若昊天,历象日月星辰,敬授民时。 ? 译文:于是,帝尧令羲氏、和氏官员恭敬地遵从上天之意,按照日月星辰的运行规律制作历法,使民众能依农时劳作收获。

? 1.有二神混生,经天营地,孔乎莫知其所终极,滔乎莫知其所止息,于是乃别为阴阳,离为八极,刚柔相成,万物乃形。烦气为虫,精气为人。

? 【今译]】有阴阳二神一起产生,治理天地,深远呵没有办法知道它的终极的地方,广大没有办法知道它所止息的处所。于是便自然分为天地,离散为八极,阴、阳二气相互作用便形成了万物。杂乱之气生成动物,精微

之气生成人类。

? 3.夫静漠者,神明之宅也;虚无者,道之所居也。 ? [译文]安静淡漠,是使精神清明的住所;虚无寂静,是道德安居之处。

? 4.五藏能属于心而乖,则孛攵志胜而行不僻矣;孛攵志胜而行之不僻,则精神盛而气不散矣。

医古文重点整理版

标签:文库时间:2024-10-04
【bwwdw.com - 博文网】

第一章 句读

现成古籍书中出现的句读一语的最早记载是东汉何休 句读又称为句投 句断 句度 句逗 前人把句逗分为,音逗和义逗 音逗按音节作为划分句读的标准 义读按文义作为划分句读的标准

古代句读呼号主要有读音如“主’’和读音如“曲”的 误读的表现和原因

1当断而失断2不当断而误断3当属上而误为属下4当属下而误为属上

第二章 今译

今译就是把古代文言文翻译成现代汉语

先前文献转至汉代,已难以卒读,于是就有注释和语译

中医古籍书中的语译可以追溯到《内经》产生的时代。《灵枢.小针解》逐步解释了同书《九针十二原》

古书的正文,注文中已蕴含着语译

关于今译的标准,清代翻译家严复在《天演论》卷首的《译例言》中提出:信 达 雅

所谓信便是正确 达就是通顺 雅就是优美 关于今译的类型一般可分为直译和义译 直译一般来说适宜于散文体 义译一般来说适宜于韵文体

导致误译的最为常见的原因是不明词语的意义

“言而微。终日乃复言者,此夺气也”的“而”——如果 “乃“——才 “终日”——良久 此语法属今译中的换

今译的方法,留 换 补 删 倒

误译的原因

《1》不明词语意义 书本中共有四条

仅-几乎 乳-为产,为生育 具-陈述 终日-良久 《2》不析