英语广告翻译的特点

“英语广告翻译的特点”相关的资料有哪些?“英语广告翻译的特点”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“英语广告翻译的特点”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

广告英语的特点及其翻译(DOC)

标签:文库时间:2024-08-28
【bwwdw.com - 博文网】

外国语学院 毕业论文

(2012级)

论文题目 广告英语的特点及其翻译

二级学院 外国语学院 班级 12商务英语2 作者姓名 骆飘 指导老师 王习 完稿时间 2015.05.31 成 绩

专业 学号

商务英语 3120621204

广告英语的特点及其翻译

骆飘

摘要:随着经济全球化步伐的加快,广告英语越来越多的融入到我们的生活中。广告英语作为一种特殊用途的语言,有着自己鲜明的特点。本文首先从语言特点、句型特色和修辞特色方面对广告英语的特点进行分析并举例论证。然后从广告英语的词汇、句法、修辞特征说明其翻译原则。再从直译和互译以及套译这三个方面来探讨翻译的方法。最后从文化的不同和翻译者的态度这两个方面论述翻译中存在着的问题和产生的影响。

关键词:广告英语;特点;翻译原则;翻译方法;问题

Abstract: With the development of society, the accelerated pace of e

广告英语语言特点及翻译技巧

标签:文库时间:2024-08-28
【bwwdw.com - 博文网】

江西外语外贸职业学院

毕 业 论 文

论文名称 广告英语语言特点及翻译技巧

学生姓名 程建英 学 号 311051005 专 业 商务英语 班 级2011级高职(10)班 指导老师 龚 璇

2014年1月

广告英语语言特点及翻译技巧

摘要:在经济飞速发展的商品经济时代,广告英语作为一种商业语言,以其精炼的

语言、丰富的内涵、适当的修辞为各种产品进行宣传,以达到吸引消费者,促进生产 的目的。在广告英语的形成过程中,逐渐形成了其特有的语言特点及翻译技巧。本文以大量的实例分析了广告英语中的词汇、句法和修辞三个语言特点,并运用了直译、意译、增译、套译和音译五种翻译方法来论述广告英语的翻译技巧。

关键词:广告英语;语言特点;翻译技巧

一、引言

广告大师雷蒙·罗比凯曾说过:“上乘广告的最好标志,它不仅仅能使观众争相购买它的产品,而且能使观众和广告界都把它作为一种可钦可佩的杰作而长久不忘。”广告精辟的语言所形成的巨大的感召力和说服力远远超过了广告本身。我国自从走市场经济道路以来,广告浪潮便波及到社会各行各业并且势头一阵比一阵强劲,而且这些广告中,

英文广告语的特点及翻译

标签:文库时间:2024-08-28
【bwwdw.com - 博文网】

1.英语广告语的特点

1.1简练 Brief

广告,由于受到时间、资金等多方面因素的影响,总是希望在最短的时间内吸引观众的注意力。

很多世界驰名的英语广告,都是以简练取胜的: Drives wanted. (大众汽车) Your true choice. (AT&T电话公司) Passion for the road. (马自达汽车) Makes dreams come true. (迪斯尼乐园) Let us make things better. (飞利浦电器)

在简练这方面,广告有以下特点:

1.1.1多用口语: 口语的运用,使广告具亲和力。

在广告中会尽量采取人们在日常生活中使用的口语,并多使用一些小词汇(small words),以更贴

近观众。 My goodness! My Guinness!

Guinness啤酒的广告,“my goodness”表示惊讶,这个组合形象生动,易于记忆

广告英语的分类及特点

标签:文库时间:2024-08-28
【bwwdw.com - 博文网】

毕 业 论 文

题 目: 广告英语的分类及特点 系 别: 经济贸易系 专业班级: 商务英语1111 姓 名: 殷曼 学 号: 11405130125 指导教师: 李碧芬 ( )

二零一三年十一月

1

诚 信 声 明

本人郑重声明:

本人所呈交的毕业论文《 》是在 教师的指导下,根据任务书的要求,独立撰写的。

本论文中所引用的其他个人或集体已发表的文字和研究成果,或为获得教育机构的学位或证书所使用过的材料,均已明确注明。

凡为本文的撰写所提供的各种形式的帮助,本人在致谢中已经明确表达了谢意。

本人完全意识到本声明的法律结果。

毕业论文作者签名:

2013年 11 月 日

摘要

广告是一门浓缩的、综合的、商业性的艺术,广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,已逐渐从普通英语中独立出来而发展成为非规范化的专用语言,用词造句

广告英语的分类及特点

标签:文库时间:2024-08-28
【bwwdw.com - 博文网】

毕 业 论 文

题 目: 广告英语的分类及特点 系 别: 经济贸易系 专业班级: 商务英语1111 姓 名: 殷曼 学 号: 11405130125 指导教师: 李碧芬 ( )

二零一三年十一月

1

诚 信 声 明

本人郑重声明:

本人所呈交的毕业论文《 》是在 教师的指导下,根据任务书的要求,独立撰写的。

本论文中所引用的其他个人或集体已发表的文字和研究成果,或为获得教育机构的学位或证书所使用过的材料,均已明确注明。

凡为本文的撰写所提供的各种形式的帮助,本人在致谢中已经明确表达了谢意。

本人完全意识到本声明的法律结果。

毕业论文作者签名:

2013年 11 月 日

摘要

广告是一门浓缩的、综合的、商业性的艺术,广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,已逐渐从普通英语中独立出来而发展成为非规范化的专用语言,用词造句

英语广告的翻译技巧

标签:文库时间:2024-08-28
【bwwdw.com - 博文网】

英语 广告 翻译 方法

50

南昌高专学报2009年第5期(总第84期)2009年10月出版JournalofNanchangCollegeNo.5(Sum84)Oct.2009

英语广告的翻译技巧

代博君

(河南城建学院外语系

河南

平顶山

467044)

摘要:在经济全球化的世纪里,广告宣传的国际化趋势将会越来越明显、越来越激烈。无论是中国企业还

是外国企业,都存在着一个广告国际化、全球化问题———即商品广告的翻译问题。本文从词汇、句法及修辞手法三方面介绍了英语广告的语言特征,并阐述了几种行之有效的翻译技巧。

关键词:英语广告;翻译技巧;英语翻译中图分类号:H315.9

文献标识码:A

文章编号:1008-7354(2009)05-0050-03

广告在现代生活中已占据了举足轻重的地位,并且随处可见。广告一词源于拉丁语Advertere,是“引起注意”的意思。其最基本的特征就是“广而告之”,引起大众对某种商品的注意和兴趣,使这种商品深深印入大众的记忆,并且因而采取行动。所以,向公众传达信息是广告的基本职能。而广告语言,作为传播的一种基本手段,作为广告创意的一个基本元素,是决定广告成功的关键性条件。一般认为,修辞得体、适当是优秀广告的重要标志。广告修辞,既涉及民族、文

英语习语的特点及翻译策略

标签:文库时间:2024-08-28
【bwwdw.com - 博文网】

习语是各民族语言中经过长期使用而提炼出来的固定词组、短语或短句,具有丰富的内涵和独特的文化背景.本文从分析英语习语的特点出发,提出了翻译标准,并阐述了异化法和归化法在习语翻译中的应用.

2006年号旬夫教呀 1月中刊才

英语习语的特点及翻译策略鞠因因(哈尔滨工业大学(威海)外国语学院,山东威海 264209)摘要:习语是各民族语言中经过长期使用而提炼出来的固定词组、短语或短句,具有丰富的内涵和独特的丈化背景。本文从分析英语习语的特点出发,出了翻译标准,提并阐述了异化法和归化法在习语翻译中的应用。关键词:习语翻译异化归化

创造出了一些生动活泼的词句,时间一久,经过千锤百炼,逐渐成为人们认可、运用广泛的习语。如:渔民们说:"The

best f sh swim near the bottom." (好鱼居水底);裁缝们说: i

"C utthecoat accordingtothecloth."(看裁布衣)等等。3.习语的比喻性习语具有鲜明的形象,适于用来比喻事物,因此带有浓

习语是各民族语言中经过长期使用而提炼出来的固定

郁的民族色彩和地方色彩。英语习语as timid as a hare,形容

词组、短语或短句,具有鲜

广告英语中的修辞翻译赏析

标签:文库时间:2024-08-28
【bwwdw.com - 博文网】

广告英语中的修辞翻译赏析

[摘要] 商务广告是经济活动中商家吸引消费者注意力,激发其购买欲望,并最终实现经济利益的一个重要手段。它除了具有用词简洁生动的特点外,还通过各种修辞手段达到了新颖、独特、幽默诙谐的效果。比喻、拟人、双关、仿拟、押韵等,是在广告中使用频率最高的几种修辞方法。

[关键词] 广告英语 修辞格 翻译

修辞是一种强化语言信息,提升语言感染力,增强语言表达效果的特殊的语言手段。广告作为一种大众传媒手段,在向消费者介绍产品的质量和性能,推销产品中起着举足轻重的作用。修辞在广告中的运用能有效的增强广告的说服力和感染力,并且更加便于记忆。广告英语中的修辞翻译既是国外的产品和服务进入中国市场的重要一环,也是一种艺术。

一、比喻

比喻分为明喻和暗喻两种。明喻由本体,喻体和比喻词三部分构成,而暗喻中则不出现比喻词。比喻可以把抽象变为具象,把一般变为具体,从而使所要表达的内容形象生动,易于拉近与消费者的心理距离。

1.Some people are as reliable as sunrise…These are Amway people.(美国Amway保险公司)

试译:安利人,如日升——始终如一,值得信赖。

2.Today,Sa

新闻英语标题的特点与翻译对策

标签:文库时间:2024-08-28
【bwwdw.com - 博文网】

英语论文,英语专业本科毕业论文。

本科毕业论文

新闻英语标题的特点与翻译对策

On Features and Translation of Headlines

of English News

英语论文,英语专业本科毕业论文。

Abstract

In international news, English translation of the news takes a considerable proportion. While choosing whether or not to read the article in the English news, readers regard highly of the quality of translation of headlines. News headlines were often regarded as the "soul" of news reports. In order to understand and make an accurate translation, we are required to master the features and translation techniques

从新闻英语的特点看新闻的翻译

标签:文库时间:2024-08-28
【bwwdw.com - 博文网】

Nov. 2004, Volume 2, No.11 (Serial No.14) US-China Foreign Language, ISSN1539-8080, USA 从新闻英语的特点看新闻的翻译

中国矿业大学外文学院 苗 燕

*

摘 要:不同文体具有各自的语言特征,在语言、词汇、修辞等方面表现出很大的差异,因此,在翻译不同文体的文章时,首先要分析掌握其特点,并且在译文中体现出来。本文从新闻英语的文体特点入手,具体阐述其在语言风格、词汇、语法以及文化等方面的特点,并针对这些特点,采取不同的翻译方法和策略,解决新闻翻译中的困难。

关键词:新闻英语 文体特点 翻译

美英新闻刊物形形色色,内容涉及十分广泛,如时事报导、社论、述评、特写、广告等,所以其采用的文体也不尽相同。本文中所讨论的新闻文体主要是新闻报导(news story, news report)、评论(comments)和特写(features)等。新闻有其独特的文体特征,新闻报导的翻译,除遵循一般的翻译原则外,还应遵循新闻翻译的基本规律。

1. 语言总体风格

首先从语言风格上讲,不同刊物有不同的语言风格,不同类型