委婉语在跨文化交际中的应用

“委婉语在跨文化交际中的应用”相关的资料有哪些?“委婉语在跨文化交际中的应用”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“委婉语在跨文化交际中的应用”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

跨文化交际中委婉语的语用原则

标签:文库时间:2025-01-16
【bwwdw.com - 博文网】

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

跨文化交际中委婉语的语用原则

作者:刘文文

来源:《校园英语·下旬》2016年第01期

【摘要】委婉语是人们在社交中为了避免尴尬,伤害他人,谋求理想的交际效果而创造的一种语言形式。然而要在跨文化交际中成功地解读和应用委婉语,必须了解它的语用原则。本文主要从合作原则、礼貌原则和自我保护原则三大方面加以剖析。 【关键词】委婉语 跨文化交际 语用原则 一、委婉语的定义

“Euphemis” 一词源自希腊语,词头“eu”的意义是 “good”(好),词干“phemism”的意思是“speech”(言语),整个英文单词的意思是 “word of good Omen”(好的说法)。委婉语最初源自于文化、宗教、政治、习俗等各个方面的禁忌,采用温和的、不触犯他人的词语来替代那些表达残酷的或令人不快的事实的词语。它属于一种修辞格,也是一种文化现象。 二、委婉语的跨文化交际功能

委婉语的功能主要有三大类:首先是避讳避俗功能。在语言交际过程中人们谈到禁止或忌讳说(或写)的某些词语(或话语)时,即可使用委婉语来避

汉英委婉语比较_跨文化交际的一个侧面

标签:文库时间:2025-01-16
【bwwdw.com - 博文网】

论文材料

2001年12月Dec12001

渝州大学学报(社会科学版 双月刊)

JOURNALOFYUZHOUUNIVERSITY(SocialSciencesEdition)

第18卷第6期

Vol118 NO16

汉英委婉语比较

———跨文化交际的一个侧面

Ξ

刘 平

()

[摘要]、避俗求雅、礼貌悦人及美化时政等方面;它

,,另一方直言,汉语因同音字和谐音字而产生的委婉语

[];比较;相似性;差异性

[中图分类号]H315.9 [文献标识码]A [文章编号]1008-424X(2001)06-0096-04

  所谓委婉语,是指人们在交际过程中,出于种否则就招来灾祸。为了表达这些事物,人们不得不

——委婉语来解决这个矛盾。总的种考虑,有些话语不便或不能直说,需要用含蓄曲创造了代用品—

折而又能传达本意的词语代替,这种具有曲达特点来说,委婉语的产生有以下几种原因:

1、忌凶求吉的词语就是委婉语。而英语euphemism(委婉语)

汉、英两种语言都有涉及疾病、死亡等凶祸内一词来源于希腊语的前缀eu(好)和词根pheme

(说话),意为goodspeak(说好听的或者善词容的委婉语。如关于“死”,汉语中有极为丰富的委

《汉语“死”的委婉语片谈》一文中令)[1]。委婉语是各种语言共有

汉英委婉语比较_跨文化交际的一个侧面

标签:文库时间:2025-01-16
【bwwdw.com - 博文网】

论文材料

2001年12月Dec12001

渝州大学学报(社会科学版 双月刊)

JOURNALOFYUZHOUUNIVERSITY(SocialSciencesEdition)

第18卷第6期

Vol118 NO16

汉英委婉语比较

———跨文化交际的一个侧面

Ξ

刘 平

()

[摘要]、避俗求雅、礼貌悦人及美化时政等方面;它

,,另一方直言,汉语因同音字和谐音字而产生的委婉语

[];比较;相似性;差异性

[中图分类号]H315.9 [文献标识码]A [文章编号]1008-424X(2001)06-0096-04

  所谓委婉语,是指人们在交际过程中,出于种否则就招来灾祸。为了表达这些事物,人们不得不

——委婉语来解决这个矛盾。总的种考虑,有些话语不便或不能直说,需要用含蓄曲创造了代用品—

折而又能传达本意的词语代替,这种具有曲达特点来说,委婉语的产生有以下几种原因:

1、忌凶求吉的词语就是委婉语。而英语euphemism(委婉语)

汉、英两种语言都有涉及疾病、死亡等凶祸内一词来源于希腊语的前缀eu(好)和词根pheme

(说话),意为goodspeak(说好听的或者善词容的委婉语。如关于“死”,汉语中有极为丰富的委

《汉语“死”的委婉语片谈》一文中令)[1]。委婉语是各种语言共有

跨文化交际中的英语委婉语兼议与汉语之比较

标签:文库时间:2025-01-16
【bwwdw.com - 博文网】

第1卷第2期2001年12月

温州职业技术学院学报

Journalof

Vbl.1NO.2Dec.2001

Wenzhou

Vocational&TechnicalCollege

跨文化交际中的英语委婉语

——兼议与汉语之比较

李永宁

(温州职业技术学院,浙江温州325035)

[摘要]在跨文化交际中,委婉语具有重要的社会功能,一方面,它可以维持语言禁忌的施使和效

能:另一方面,它可以用来保持良好的人际关系,以促进言语交际的正常进行。本文对英语委婉语在社会生活和社会事务、教育、政治、军事和国际关系、商业广告以及人体生理现象等方面所涉及的对象和范围做了一些探讨,并就某些英语委婉语与汉语进行了一些比较。

[关键词]英语;汉语;委婉语:婉称[中图分类号]H315

[文献标识码]A

[文章编号]167l-4326(2001)02—0055—03

English

EuphemisminInterculturalCommunication

——Onit’ScomparingwithChineseconcurrently

LIYong.ning

 

(Wenzhou

Vocational&Technical

College.Wenzhou.325035.China)

Abstract:Ininterc

跨文化交际中手势语的差异

标签:文库时间:2025-01-16
【bwwdw.com - 博文网】

题目: 跨文化交际中手势语的差异

——以“翘拇指”“竖中指”“V”手势“OK”为例

摘要

非言语行为具有鲜明的文化特征,不同国家、民族对非言语行为的社会规范区别很大,甚至所表示的意义恰好相反。日常生活中人们进行交谈、沟通时, 除了语言这个交际工具还有手势。手势语几乎随时随地伴着语言进行交往, 起着关键的作用,有时也会代替语言甚至超越语言。人类的有些手势语具有相同性,但更多的手势语被赋予了文化的内涵,不同的文化背景赋予了不同的交际意义,以、翘大拇指、竖中指、“V”字形“OK”等手势为例解释说明。

Abstract

Nonverbal behavior has distinct cultural characteristics,Different countries, ethnic groups are very different from the social norms of nonverbal behavior,even the express meaning is On the contrary. When People to talk and communicate in daily

跨文化交际中手势语的差异

标签:文库时间:2025-01-16
【bwwdw.com - 博文网】

题目: 跨文化交际中手势语的差异

——以“翘拇指”“竖中指”“V”手势“OK”为例

摘要

非言语行为具有鲜明的文化特征,不同国家、民族对非言语行为的社会规范区别很大,甚至所表示的意义恰好相反。日常生活中人们进行交谈、沟通时, 除了语言这个交际工具还有手势。手势语几乎随时随地伴着语言进行交往, 起着关键的作用,有时也会代替语言甚至超越语言。人类的有些手势语具有相同性,但更多的手势语被赋予了文化的内涵,不同的文化背景赋予了不同的交际意义,以、翘大拇指、竖中指、“V”字形“OK”等手势为例解释说明。

Abstract

Nonverbal behavior has distinct cultural characteristics,Different countries, ethnic groups are very different from the social norms of nonverbal behavior,even the express meaning is On the contrary. When People to talk and communicate in daily

跨文化交际中手势语的差异

标签:文库时间:2025-01-16
【bwwdw.com - 博文网】

题目: 跨文化交际中手势语的差异

——以“翘拇指”“竖中指”“V”手势“OK”为例

摘要

非言语行为具有鲜明的文化特征,不同国家、民族对非言语行为的社会规范区别很大,甚至所表示的意义恰好相反。日常生活中人们进行交谈、沟通时, 除了语言这个交际工具还有手势。手势语几乎随时随地伴着语言进行交往, 起着关键的作用,有时也会代替语言甚至超越语言。人类的有些手势语具有相同性,但更多的手势语被赋予了文化的内涵,不同的文化背景赋予了不同的交际意义,以、翘大拇指、竖中指、“V”字形“OK”等手势为例解释说明。

Abstract

Nonverbal behavior has distinct cultural characteristics,Different countries, ethnic groups are very different from the social norms of nonverbal behavior,even the express meaning is On the contrary. When People to talk and communicate in daily

跨文化交际中的颜色

标签:文库时间:2025-01-16
【bwwdw.com - 博文网】

跨文化交际中的“颜色”

秦勇

[摘要] 颜色词在不同的语言中往往被赋予不同的文化内涵。通过比较基本颜色词在英汉语言中的意义差别, 进一步了解中西方文化的差异。同时,充分了解中西文化差异,有助于更恰当地运用颜色词,从而达到提高跨文化交际的能力。

[关键词] 颜色词 文化内涵 中西文化 跨文化交际

颜色是大自然最灿烂的表象,自然界万物以其色彩首先进入人们的视野,在人们头脑中构成了形形色色的大千世界,因而语言中也就有了描写事物各种颜色的词,即颜色词。语言既是文化的重要组成部分和载体,也是文化的一种表现形式。它们之间有着不可分割的关系。因此,语言中的颜色词除了表示大自然的绚丽斑斓, 更多地体现了文化背景,即思维方式、社会习俗、风土人情、伦理道德、心理意识、宗教信仰、历史传统等方面的文化内涵。

在跨文化交际中,正确理解英汉语言中颜色词的含义和差异,对于我们表达和理解其所传递的文化信息有着重要的意义。

一、英汉基本颜色词的文化内涵对比

一般认为英语中的基本颜色词包括:white (白色)、black(黑色)、grey(灰色)、brow(棕色)、red(红色)、green(绿色)、yellow(黄色)、blue(蓝色)、purple(紫色)、pink(粉色)等。汉

在英语交际训练中渗透跨文化意识

标签:文库时间:2025-01-16
【bwwdw.com - 博文网】

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

在英语交际训练中渗透跨文化意识

作者:张莉

来源:《教育教学论坛·上旬》2011年第05期

摘要:新的初中英语教学大纲提出,“正确认识世界,增强对英语国家文化的了解”。根据这一新的要求,在英语教学过程中,教师应该仔细琢磨课文所反映的英语国家的文化、风俗习惯、风土人情等等,并通过听、说、读、写的训练,努力培养学生的跨文化意识,进而使学生真正而完全地获得英语知识和交际英语能力。为了实现这个目标,我们的英语教师还必须从英语语言的交际技能训练这个基本环节入手,来加强学生的跨文化意识。 关键词:跨文化意识的培养;英语交际训练;英语知识和交际英语能力

语言有丰富的文化内涵,是文化的重要载体,是文化的主要表现形式。而语言更离不开文化,各民族的文化和社会风俗都在该民族的语言中表现出来。英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。接触和了解英语国家文化有益于对英语语言的理解和使用,有益于加深对该国文化的理解和认识,有益于培养世界意识。学习语言,只有了解了有关的文化知识,才能达到正确理解和表情达意。

长期以来,我们的英语课只注

文化,交际,跨文化交际

标签:文库时间:2025-01-16
【bwwdw.com - 博文网】

文化,交际,跨文化交际

Intercultural Communication

Tutor:Tiger Wang

文化,交际,跨文化交际

Structure of this Book本书共8章,内容简要列明如下:Chapter 1: Culture(文化), communication(交际), intercultural communication(跨文化交际) 4h — basic definitions,difficult to understand Chapter 2: Communication between cultures— verbal communication (言语交际) 4h Chapter 3: Communication between cultures— nonverbal communication (非言语交际) 4h – basic knowledge about communication, not difficult Chapter 4: Contrasting cultural values (文化价值观比较) 6h – important & difficult

文化,交际,跨文化交际

Structu